Текст книги "Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры]"
Автор книги: Уильям Арден
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Мы найдем чем заняться, мэм, – успокоил ее Боб.
Ребята возвратились в свою комнату, где Юпитер собрал все необходимое для поездки в Роки-Бич. Одновременно он Давал друзьям указания насчет того, чем им следовало заняться во время его отсутствия.
Поезжайте в Санта-Карлу и купите там дюжину обычных длинных свечей, – напутствовал их Юпитер, – и три мексиканских сомбреро. Сейчас в Санта-Карле проходит фиеста, и этих шляп там должно быть множество. Скажите мистеру и миссис Дэлтон, что хотите посмотреть праздничное шествие.
– Три сомбреро? – удивленно переспросил Пит.
– Именно, – ничего не объясняя, подтвердил Юпитер. – Затем отправляйтесь в библиотеку. Твоя задача, Боб, собрать как можно больше сведений о Чертовой горе и Долине стонов. И, пожалуйста, с максимальными подробностями, не ограничиваясь только всякими суевериями.
– Я раскопаю все, что только можно, – пообещал Боб Первому Сыщику. – Ну, а зачем на самом деле ты едешь в Роки-Бич?
– Как я и говорил, за нашим снаряжением для подводного плавания, – ответил ему Юпитер. – А кроме того, мне нужно съездить в Лос-Анджелес, чтобы показать алмаз специалисту.
Снизу раздался голос мистера Дэлтона:
– Юпитер! Ты готов?
Ребята сбежали вниз по лестнице. Юпитер уселся в кабину фургона, и машина тронулась. Боб и Пит посмотрели ей вслед. Они так и не поняли, зачем Юпитеру понадобилось снаряжение для подводного плавания!
Около часа ребята помогали миссис Дэлтон на кухне, затем Боб одолжил у нее читательский билет и ребята отправились на велосипедах в Санта-Карлу.
– Желаю хорошо повеселиться на фиесте! И поосторожнее там! – напутствовала их миссис Дэлтон.
Бобу и Питу на самом деле было очень интересно посмотреть знаменитую фиесту в Санта-Карле, и они катили туда в самом праздничном настроении. Дорога от ранчо была извилистой и проходила через широкую долину, с трех сторон закрытую выжженными солнцем горами Южной Калифорнии. Солнце палило здесь гораздо сильнее, чем на побережье, и ребята обратили внимание, что все ручьи и речушки вдоль дороги высохли. По пути они пересекли широкое русло реки Санта-Карла. Река полностью пересохла, и ребята могли различить далеко внизу под мостом, переброшенным через нее, чахлые побеги каких-то растений, с трудом пробивавшиеся из потрескавшейся от жары земли.
Скоро дорога пошла вверх к перевалу Сан-Матео. Боб и Пит были вынуждены сойти с велосипедов и двигаться дальше пешком, преодолевая крутые повороты. Справа от дороги зияли глубокие ущелья, слева круто возносились вверх скалистые горные склоны. Ребята медленно шагали впер.ед под палящими лучами солнца. Наконец долгое путешествие по жаре закончилось, и они очутились на перевале.
– Эй, ты только посмотри! – с воодушевлением закричал Пит.
– Сказка! – почти одновременно с ним воскликнул Боб.
Перед ними открылась великолепная, ошеломляющая картина. Горные кручи отвесно падали вниз, плавно переходя в волнистые склоны холмов, а еще ниже, насколько хватало взгляда, широко простиралась до самых голубых вод Тихого океана обширная прибрежная равнина. Город Санта-Карла сверкал в лучах солнца россыпью казавшихся игрушечными домов, окруженных густой зеленью. Голубая поверхность моря была усеяна лодками, а гористые острова Чаннел, казалось, парили в бескрайнем пространстве.
Ребята все еще стояли как завороженные, не в силах освободиться от волшебного впечатления, произведенного на них внезапно открывшимся прекрасным видом, как вдруг услышали позади себя звонкий цокот копыт. Они быстро обернулись и увидели всадника, стремительно мчавшегося по дороге прямо на них. Он ловко сидел на рослом вороном коне в изукрашенном серебром седле. Металлическая лука седла и уздечка с серебристым узором сверкали на солнце.
Ребята словно окаменели, не в силах сдвинуться с места, чтобы увернуться от мчавшейся на них лошади. Всадник был маленьким стройным человеком с темными глазами, одетым в черное сомбреро, короткую черную куртку и широко расклешенные брюки. Нижнюю часть его лица закрывал черный платок, в руках у него был старинный пистолет, направленный прямо на ребят.
Эль Дьябло!
НАПАДЕНИЕ
Черная лошадь встала на дыбы перед самым носом парализованных страхом ребят, ее передние копыта молотили по воздуху. Всадник взмахнул пистолетом и закричал:
– Вива фиеста! – Затем сорвал платок и показал задорное мальчишеское лицо. – За мной, на фиесту! – вызывающе прокричал мальчишка, развернул лошадь и галопом поскакал по дороге, ведущей в Санта-Карлу.
Боб и Пит смотрели ему вслед, все еще не в состоянии пошевелиться.
– Карнавальный костюм! – выдавил наконец из себя Пит.
Они переглянулись и облегченно, хотя и не без смущения, расхохотались. Так перепугаться из-за какого-то мальчишки в маскарадном костюме!
– Спорим, на фиесте будет не меньше десятка Эль Дьябло, – усмехнулся Боб.
– Ну, будем надеяться, что никто из них не встретится нам в темном закоулке, – отозвался Пит.
Ребята вскочили на велосипеды и устремились вниз по длинной, извилистой дороге. Скоро горы остались позади, и они въехали в предместье Сайта-Карлы. Ребята проехали через квартал жилых домов, мимо площадки для игры в гольф и нескольких супермаркетов, расположенных на окраине оживленного курортного городка.
Добравшись до центра города, они оставили велосипеды перед библиотекой и двинулись пешком к Юнион-стрит, главной улице Санта-Карлы. В ожидании праздничного шестая проезжая часть улицы была огорожена полицейскими орденами. За барьером толпились зрители, большей частью одетые в красочные исторические испанские костюмы, повсюду царило праздничное оживление.
Боб и Пит быстро купили все необходимое в маленькой сувенирной лавочке. Они приобрели дюжину толстых белых свечей и три соломенных сомбреро. Затем ребята быстро вернулись к пешеходной зоне – как раз вовремя, чтобы не пропустить появление музыкантов, открывавших торжественное шествие.
Вслед за ними двигались огромные праздничные платформы, разукрашенные цветами и полные симпатичных девушек и пестро разодетых мужчин. На большей части платформ разыгрывались сценки из истории Калифорнии. На одной демонстрировалось житие Хуниперо Серры, францисканского священника, основавшего большинство католических миссий на побережье Калифорнии, Действо, разворачивавшееся на другой, напоминало зрителям о Джоне Фремонте, поднявшем над Санта-Карлой американский флаг после изгнания из города мексиканцев. Сцена, разыгрываемая на третьей, «оказывала Эль Дьябло, совершавшего свой знаменитый побег. Рядом с этой платформой гарцевало еще по крайней мере пять Эль Дьябло. Одним из них был тот самый энергичный молодец верхом на вороном коне, что так напугал ребят на перевале.
– Только посмотри, какие лошади! – крикнул Боб.
– Вот как нужно ездить верхом! – Пит с восхищением смотрел на всадников.
Хотя ребята и не были виртуозами верховой езды, они все-таки были неплохими наездниками, а потому с увлечением следили за лошадьми. Перед ними шествовали наряженные в испанские костюмы владельцы окрестных ранчо и конные полицейские из разных округов Калифорнии верхом на своих «паломинос» – длинноногих темно-гнедых скакунах. Некоторые лошади с большим искусством демонстрировали прямо на улице танцевальные па.
Мимо тянулись многочисленные коляски, крытые брезентом фургоны и старинные почтовые дилижансы. Затем показался экипаж, который возвращал зрителей к временам «золотой лихорадки». Боб дернул Пита за руку.
– Смотри! – прошептал он и показал на двух мужчин, шагавших рядом с повозкой.
Они вели за собой осла, тяжело нагруженного продуктами, лопатами и кирками. Одним из мужчин был тот самый бородатый старик из пещеры – Бен Джексон.
– Значит, второй – наверняка его партнер, Вальдо Тернер, – сказал Боб.
Зрители с видимым удовольствием разглядывали обоих ветеранов. Они выглядели как настоящие старатели, даже грязь и пыль на их шахтерских костюмах казались натуральными. Старый Бен был, очевидно, главным. С развевающейся белой бородой он гордо ковылял впереди, ведя в поводу осла. Вальдо Тернер, более длинный и худой, чем Бен, шел сзади.
Новые праздничные платформы потянулись по улице, играли оркестры, и ребята, наверно, совсем позабыли бы о данном им поручении сходить в библиотеку, если бы Пит не заметил вдруг того человека.
– Боб! – взволнованно прошептал он.
Боб поднял глаза и увидел всего в нескольких шагах высокого мужчину со шрамом на лице и повязкой на глазу. Казалось, его вовсе не интересует праздничное шествие. Пока мальчики наблюдали за ним, он быстро пересек Юнион-стрит и скрылся.
– Пошли, – бросил Боб, и ребята решительно устремились за ним вслед.
На углу, примерно в шести метрах от себя, они снова увидели незнакомца. Он шел быстро, лишь время от времени замедляя шаг, как будто за кем-то следил.
– Пит, он явно идет за кем-то, – проговорил Боб.
– Ты видишь кого-нибудь? – спросил Пит.
– Нет, посмотри сам, ты ведь выше, – ответил Боб.
Пит вытянулся что было сил, но так и не смог определить, за кем или за чем следит мужчина. Потом он увидел, как тот свернул в сторону.
– Он заходит в какой-то дом, – доложил Пит.
– Это же библиотека! – воскликнул Боб.
Мужчина исчез за высокой двустворчатой дверью, и ребята поспешили за ним. Зайдя в дом, они остановились. Сейчас, во время фиесты, библиотека была почти пуста, но, несмотря на это, человек с повязкой на глазу бесследно исчез.
Читальный зал был большой, сплошь уставленный книжными полками; несколько дверей вели из него в соседние помещения. Ребята быстро заглянули в проходы между полками. Затем они обследовали выходы из зала и с огорчением убедились, что два из них выходят на соседнюю улицу. Человека со шрамом нигде не было.
– Ушел, – разочарованно констатировал Пит.
– Нам нужно было разделиться и одному сразу же отправиться за дом. Юпитер наверняка подумал бы о том, что большинство библиотек имеет несколько входов и выходов, – подавленно произнес Боб. Он ругал себя на чем свет стоит, что мог упустить из виду такое очевидное обстоятельство.
– Ну что ж, – вздохнул Пит. – Ушел, значит, ушел. Давай-ка лучше поищем то, что нужно Юпитеру.
Боб согласился. Ребята попросили показать им зал краеведческой литературы. Дружелюбный библиотекарь проводил их в маленькую комнатку, где хранились книги по истории Калифорнии. Только они собрались направиться к столу выдачи литературы, как на плечо Пита легла тяжелая рука.
– Смотрите-ка, наши юные детективы! Перед ними стоял профессор Уолш. Его глаза за толстыми стеклами очков лукаво поблескивали.
– Ну как, все расследуете? – поинтересовался он.
– Да, господин профессор, – ответил Пит. – Мы хотим посмотреть материалы, имеющие отношение к Долине стонов.
– Хорошая идея, – одобрительно произнес профессор Уолш. – Я и сам в настоящее время этим занимаюсь. Однако особого успеха не добился. Похоже, кроме сомнительного свойства народных сказаний, здесь мало что имеется… Были уже на фиесте?
– Да! – с воодушевлением воскликнул Пит. – Какие же классные там лошади!
– Очень любопытное представление, – согласился профессор. – Пойду, пожалуй, еще немного посмотрю, да и не везет мне тут что-то с моими изысканиями. А каким образом вы, собственно, собираетесь возвращаться на ранчо?
– У нас тут велосипеды, – ответил Боб.
– Ну что ж, тогда до встречи. – И профессор Уолш собрался уходить.
После короткого раздумья Боб решился:
– Скажите, вы случайно не видели здесь в библиотеке высокого мужчину с повязкой на глазу? Уолш покачал головой.
– Вроде бы нет. Вы имеете в виду того самого типа, которого встретили вчера вечером?
– Да, сэр, – подтвердил Пит.
– Он на самом деле здесь, в городе? – задумчиво поинтересовался профессор Уолш. – Нет, я его не видел.
Когда профессор ушел, Боб и Пит принялись за работу. Они отыскали две или три книжки, в которых упоминалась Долина стонов, но не узнали из них ничего нового. Потом Бобу удалось обнаружить маленький тоненький томик с пожелтевшими, помятыми страницами, который содержал превосходный экскурс в историю Долины стонов до 1941 года. Он стоял не на своей полке и, видимо, поэтому ускользнул от внимания профессора Уолша.
Только что казалось, что почтенный ученый вырвался чуть вперед в соревновании с нашими детективами-любителями (очевидно, он знал или предполагал, кто этот человек с повязкой на глазу). Теперь же неутомимому Бобу благодаря счастливой находке важной книги удалось выровнять положение.
Ребята записали книгу на карточку миссис Дэлтон, затем закрепили свои пакеты на багажниках велосипедов и тронулись в обратный путь. Скоро начался длинный подъем к перевалу Сан-Матео. Пока хватало сил, они продвигались вверх по дороге на велосипедах, потом слезли на землю и дальше пошли пешком, толкая велосипеды перед собой. Один раз мальчики позволили себе короткую передышку и немного постояли, любуясь видом на море и острова Чаннел.
– Вот куда мне хотелось бы съездить, – мечтательно проговорил Пит.
Вблизи островов виднелись элегантные серые силуэты военных кораблей в боевом строю.
По дороге из Санта-Карлы к перевалу поднимался автомобиль. Однако ребята не замечали его, погрузившись в созерцание морских далей, пока наконец не услышали рев двигателя приближавшейся к ним машины.
Обернувшись, друзья увидели, что автомобиль съехал с дороги и на полной скорости мчится прямо на них.
– Берегись, Боб! – закричал Пит.
В последний момент стремительно отскочив в сторону, мальчикам удалось спастись из-под колес машины. Она проскочила мимо, вывернула обратно на дорогу и понеслась дальше.
Однако в результате своего панического прыжка ребята перелетели через кусты, зацепились за что-то, потеряли опору под ногами и неудержимо заскользили вниз, к краю глубокого обрыва.
ЮПИТЕР РАСКРЫВАЕТ КАРТЫ
Пит катился вниз по крутому склону, больно ударяясь острые камни и оставляя на ветках кустарника клочья одежды. Пытаясь остановить падение, он судорожно хватался за ветки, ибо буквально в паре шагов склон обрывался отвесно вниз. Однако ветки были слишком тонкими, чтобы удержать мальчика. Его отделяли от падения в пропасть каких-то два метра, когда он со всего размаху ударился о мощный кривой ствол дерева.
– Ух! – выдохнул Пит, изо всех сил вцепившись руками в дерево.
На мгновенье он застыл, тяжело дыша и плотно прижимаясь к толстому стволу. Только теперь он увидел, что друга нет рядом.
– Боб! – крикнул Пит.
Ответа не было. Вокруг царила мертвая тишина, внизу зияла пустота пропасти.
– Боб!!! – снова отчаянно закричал Второй Сыщик. Слева от него что-то зашевелилось. Из-за густых кустов показалось лицо Боба.
– Все в порядке… кажется, – слабым голосом произнес Боб. – Я тут приземлился на какой-то карниз. Только… я не могу шевельнуть ногой!
– Попробуй, может быть, все-таки сможешь. Ты обязательно должен попытаться.
Пит подождал, пока наконец в кустах, в которых лежал Боб, не произошло какое-то движение. Затем оттуда раздался голос Боба, который на этот раз звучал явно бодрее.
– Похоже, все не так уж плохо, – сообщил Боб. – Нога снова работает. Просто я ее подвернул. Больно, правда, но терпеть можно.
– Сможешь вскарабкаться на откос? – спросил Пит.
– Не знаю, Пит. Он тут страшно крутой.
– А если сорвешься… – Пит предпочел не продолжать.
– Давай лучше попробуем позвать на помощь, – предложил Боб.
– Только погромче, – согласился Пит.
Он открыл рот – но испустил лишь слабое кряхтение, ибо в тот самый момент, когда мальчик собрался с силами, чтобы завопить во весь голос, он увидел лицо человека, наблюдавшего за ним из придорожных кустов. Лицо с отвратительным шрамом и повязкой на глазу! Секунд десять ребята и человек со шрамом неотрывно смотрели друг на друга. Потом лицо наверху исчезло, и они услышали быстрые шаги, рев двигателя, визг шин – и шум стремительно удалявшейся машины.
Не успел он смолкнуть вдали, как ребята услышали шум сразу нескольких автомашин, двигавшихся по дороге.
– Давай кричи! – воскликнул Пит.
И ребята завопили с такой силой, что их крик эхом отозвался в горах. Наверху заскрежетали тормоза, потом раздался звук шагов. Из кустов на них уставились две полные Участия и готовности помочь физиономии.
Через мгновение к Питу полетел толстый канат. Он Дважды обмотал его вокруг пояса, ухватился за веревку обеими руками и был благополучно вытащен на обочину дороги. Затем канат снова полетел вниз, и через минуту Боб стоял рядом с Питом.
Попробовав наступить на больную ногу, Боб убедился, что действительно всего лишь немного подвернул лодыжку. Коренастый водитель грузовика, пришедший ребятам на помощь, ехал по направлению к ранчо Мендосы и изъявил готовность подбросить их. Спустя каких-то пятнадцать минут ребята и их велосипеды были благополучно выгружены у самых ворот ранчо. Мальчики благодарно помахали водителю и заковыляли к веранде.
Вышедшая из дома миссис Дэлтон изумленно смотрела на ребят.
– Господи! Что с вами случилось? И в каком виде ваша одежда!..
Пит открыл было рот, чтобы ответить, но в этот момент Боб незаметно пнул его ногой.
– Спускаясь с перевала, мы слишком разогнались и слетели с велосипедов, мэм, – объяснил Боб, что почти соответствовало действительности. – При этом я немного повредил ногу. Сюда нас подбросили на грузовике.
– Повредил ногу? – переспросила миссис Дэлтон. – Сейчас же покажи, Боб.
Миссис Дэлтон, подобно большинству женщин, живущих за городом, была очень опытна в оказании первой помощи и уходе за больными. Она тут же определила, что лодыжка Боба, помимо небольшого растяжения, ничуть не пострадала. Помощи врача не требовалось, но Бобу было предписано держать ногу в покое. Миссис Дэлтон усадила его на веранде в удобное кресло и вручила ему кружку лимонада.
– А вот тебе придется поработать, Питер Креншоу, – обратилась она к Питу. – Муж еще не вернулся, но ты можешь пока натаскать сена для лошадей в ближний загон.
– Слушаюсь, будет сделано, – с готовностью согласился Пит.
Боб восседал в тени, его нога покоилась на специально подставленном стуле, и он довольно ухмылялся, наблюдая, как Пит трудится на солнцепеке. Пит бросал на больного преувеличенно свирепые взгляды, но был, по сути, вполне доволен. Ему нравилось работать на солнце.
Незадолго до ужина на грузовике, принадлежавшем «Складу утильсырья Т. Джонса», на ранчо в сопровождении здоровенного рыжего баварца Конрада прикатил Юпитер. Пит помог другу выгрузить акваланги, которые вместе с еще одним таинственным маленьким свертком поместили в сарай. Конрад остался ужинать, и мистер Дэлтон долго восхищенно расхваливал атлетическую фигуру и мощную мускулатуру баварца.
– Не хотелось бы вам поработать на ранчо, Конрад? – спросил мистер Дэлтон. – Если бы вы согласились остаться у меня, я мог бы безболезненно пережить побег еще десяти человек.
– Если нужно приехать помочь на пару недель, – ответил Конрад, – мистер Тит наверняка отпустил бы нас с братом.
Мистер Дэлтон поблагодарил его.
– Надеюсь, до этого дело не дойдет. Я уверен, что все эти истории с привидениями скоро закончатся. Молодой Кастро сказал, что ничего не боится и поговорит с людьми, как только выйдет из больницы.
– Великолепно, Джесс, – обрадовалась миссис Дэлтон. Однако лицо мистера Дэлтона опять помрачнело.
– Только сомневаюсь, что мы протянем так долго. Если подобные инциденты будут продолжаться, за это время, похоже, сбегут все остальные. Вот и шерифу не удалось пока ничего выяснить Он только сообщил, что ему ничего не известно ни о каких потомках Эль Дьябло. И он ничего не знает о человеке, которого видели ребята
– Я уверен, что объяснение скоро будет найдено, – произнес профессор Уолш. – Стоит только людям задуматься, и разум победит суеверие. Время – лучший лекарь.
– Хотелось бы мне разделить вашу уверенность, – вздохнул мистер Дэлтон.
Потом взрослые принялись обсуждать другие проблемы, а когда ужин закончился, Конрад начал собираться в обратную дорогу. Профессору Уолшу предстояло выступить с докладом в университете, а Дэлтоны хотели посвятить вечер разбору домашней библиотеки. Ребята отправились в свою комнату. Как только дверь за ними захлопнулась, Пит и Боб набросились на Юпитера с расспросами.
– Что ты теперь собираешься делать? – допытывался Пит.
– Это на самом деле был алмаз? – тормошил приятеля Боб.
Юпитер ухмыльнулся.
– Как я и предполагал, это самый настоящий алмаз. Точнее, очень приличный осколок промышленного алмаза. Стоимость его невелика, но специалист, с которым я разговаривал в Лос-Анджелесе, был поражен, когда услышал, где я его нашел. Просто не мог поверить. Он был уверен, что это африканский камень. Я оставил ему алмаз для более тщательного анализа. Как только будет результат, он позвонит мне сюда.
– Здорово! – восхитился Пит.
– Свечи и сомбреро купили? – осведомился Юпитер.
– А то как же! – ответил Пит.
– И еще достали книгу о Долине стонов, – добавил Боб.
Друзья подробно рассказали Юпитеру о поездке в Санта-Карлу и об автомобиле, из-за которого они едва не свалились в пропасть.
– Номер заметили? – тотчас спросил Юпитер.
– Честно говоря, Юп, на это у нас не было времени, – отозвался Пит, – но я заметил, что номер не местный: он был такой белый с синим.
– Гм… – задумался Юпитер. – Очевидно, это номер штата Невада. А вы уверены, что человек со шрамом наблюдал за вами сверху?
– Он наверняка вернулся, чтобы прикончить нас, но сбежал, когда появились другие машины, – кипя от ярости, проговорил Пит.
– Может быть… – задумчиво протянул Юпитер. – Значит, и профессора Уолша вы встретили в городе?
– Да, а потом еще старого Бена и его партнера Вальдо, – доложил Боб.
– Ну что ж, перевал всего в нескольких милях отсюда, – продолжал рассуждать Юпитер. – Кто-нибудь с ранчо или из долины свободно мог за пять минут добраться туда, причем его отсутствия никто бы не заметил.
– Элементарно, – согласился Боб.
– А вот невадские номера, – задумчиво продолжил Юпитер, – это Уже интересно. Насколько мы знаем, все машины здесь на ранчо имеют калифорнийские номера.
– Ты считаешь, здесь крутится какой-то тип, которого мы не знаем? – уточнил Пит.
– Ясно как день, – вставил Боб. – Человек с повязкой на глазу.
– Похоже, что так, – согласился Юпитер. – Ну ладно, пора приниматься за дело. Я быстро просмотрю книжку о Долине стонов, а вы тем временем проверьте, в порядке ли наши акваланги. Потом заверните во что-нибудь кислородные баллоны, чтобы они не бросались в глаза, и грузите их вместе со свечами, сомбреро и свертком, который я привез, на велосипеды.
– Что ты задумал? – в один голос спросили Пит и Боб. – Что будем делать?
– Об этом я расскажу вам по дороге, – ответил Юпитер и посмотрел на часы. – Теперь нам нужно поторапливаться, если мы хотим успеть в долину до захода солнца. Надеюсь, сегодня вечером нам удастся раскрыть тайну Долины стонов!
Спустя полчаса Первый Сыщик вошел в сарай и помахал Бобу и Питу книжкой.
– Полагаю, что частично я уже нашел решение вопроса, – заявил Юпитер. – Здесь написано, что большая часть старых шахт Чертовой горы была закрыта пятьдесят лет назад. Никому не удалось обнаружить ни золота, ни каких-либо других ценных ископаемых, и было решено все штольни замуровать. И именно пятьдесят лет назад прекратились стоны, которые до того момента все слышали регулярно!
– Ты полагаешь, что одну из этих галерей недавно снова откупорили? – спросил Боб. – И ветер, проходя через нее, вызывает эти звуки?
– Да, именно так, – подтвердил Юпитер. – Остается лишь понять – как и почему. Ну, все готовы?
– Готовы, Юп, – ответил Пит.
– Хорошо. Теперь, прежде чем выйти на улицу, наденьте сомбреро, – приказал Юпитер.
Ребята напялили на себя широкополые соломенные шляпы, поправили замотанные в мешковину кислородные баллоны и уселись на велосипеды. Тут же выяснилось, что с дополнительным грузом ехать гораздо труднее; приходилось быть предельно внимательными.
– Ой! – вскрикнул вдруг Боб.
– Нога, Боб? – спросил Пит.
– Это из-за дополнительного груза, – констатировал Юпитер.
Боб расстроенно кивнул.
– Похоже, я не потяну, Юп. Придется мне, видно, остаться дома.
Юпитер задумчиво посмотрел на него.
– Нет, ни в коем случае, Боб. Возможно, эта неприятность сослужит нам хорошую службу. Благодаря твоей ноге наша маскировка будет еще убедительнее…
– Какая такая маскировка? – недоуменно спросил Пит.
– Классическая военная хитрость с ложными кострами и бревнами вместо пушек, – загадочно произнес Юпитер. – Боб, снимай свой акваланг. Без этого груза ты сможешь ехать нормально.
Боб попробовал еще раз и убедился, что без кислородных баллонов он действительно не отстает от друзей. Ребята отъехали от сарая и покатили к воротам. Проезжая мимо дома, они увидели миссис Дэлтон, которая помахала им с веранды.
– Желаю хорошо провести время. Не пропадайте надолго, – крикнула она им вслед. – И будьте осторожны!
Как только ранчо пропало из вида, ребята нажали на педали и во весь дух помчались к Долине стонов. Подъехав к тому месту, где дорога упиралась в железные ворота, ребята спрыгнули на землю и затащили велосипеды с поклажей в кусты.
– Так, – произнес Юпитер, – теперь о моем плане. Нам предстоит незаметно проникнуть в пещеру. Пит кивнул.
– Ага! Мы должны облапошить того типа с вершины горы!
– Правильно, – подтвердил Юпитер. – Если моя теория верна, как раз сейчас мы находимся под наблюдением.
– Черт! – воскликнул Боб. – Как же мы все это устроим?
– Мы спустимся под воду, – пояснил Юпитер, – с помощью аквалангов. Я навел справки насчет прилива. Сегодня вечером он будет особенно высоким. По моим расчетам, вход в пещеру со стороны берега почти полностью окажется под водой.
– Не понимаю, Юп, – возразил Боб. – Если за нами следят, то как же мы сможем незаметно спуститься в воду? Глаза Юпитера ликующе засияли.
– Посредством ложного маневра. Так же, как солдаты раскладывали костры, а затем незаметно исчезали в темноте.
– Ну а… – порывался спросить Пит.
– Вчера вечером мне удалось установить, – продолжал Юпитер, – что дорожка, ведущая отсюда направо, прекрасно просматривается с вершины Чертовой горы, а левая – абсолютно не видна. А теперь пошли. Двигайтесь свободно и непринужденно.
Ребята перелезли через металлическое заграждение и двинулись по тропинке, уходившей по горному склону влево. Как только они оказались вне пределов видимости с вершины горы, Юпитер остановился.
– Дальше можно не идти.
Ребята опустили акваланги на землю и с интересом принялись наблюдать, как Юпитер развязывает таинственный сверток.
– Тряпки какие-то! – недоуменно произнес Пит.
– Точно такие, как одеты на нас, – заметил Боб.
– Именно, – подтвердил Юпитер. – Теперь набьем их ветками, а руки и ноги подвяжем вот этой веревкой…
Боб и Пит сделали все как велел Юпитер, и скоро две куклы, удивительно напоминающие Пита и Юпитера, были готовы.
– А сомбреро будут закрывать лица? – весело проговорил Пит.
– Абсолютно точно, – подтвердил Юпитер. – Кроме того, их прекрасно видно с вершины горы. Кто бы там наверху ни сидел, он будет в полной уверенности, что эти фигуры – мы собственной персоной. К тому же Боб останется здесь и будет их время от времени двигать!
Ребята быстро устроили кукол чуть выше тропинки. Боб уселся рядом и принялся усердно делать вид, будто беседует с ними. Издалека все это выглядело так, как будто Три Сыщика сидят на краю крутого горного склона и обозревают окрестности.
Под защитой нависавших над тропинкой скал Юпитер и Пит скользнули вниз и через минуту оказались на узкой полоске прибрежного песка. Там они надели на себя акваланги.
– Прибой сегодня совсем слабый, – сказал Юпитер. – Так что нам не составит труда доплыть отсюда до входа в пещеру.
Пит согласно кивнул головой.
– Под водой с ластами нам понадобится не больше пяти минут.
– Точно, – подтвердил Юпитер. – Компас у меня с собой, а если понадобится, можно будет ненадолго всплыть на поверхность. Цель нашей маскировки – чтобы никому и в голову не пришло следить за морем.
Ребята взяли в рот мундштуки аквалангов, пятясь, спустились в воду и нырнули в набегавшую волну прибоя.