355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уилбур Смит » Наемник (Тени Солнца) » Текст книги (страница 4)
Наемник (Тени Солнца)
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:02

Текст книги "Наемник (Тени Солнца)"


Автор книги: Уилбур Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

– Хейг! – крикнул Брюс.

– На этот раз, мразь, уж на этот раз…

– Остановись, старик, – предупредил его Хендри, судорожно пытаясь справиться с винтовочным магазином. Хейг опустил кончик штыка на уровень живота Хендри.

– Хейг! – закричал Брюс. Хейг, с небывалой для человека его возраста скоростью, бросился вперед, нацелившись штыком в живот Хендри и крича что-то бессвязное.

– Ну, давай! – Хендри шагнул навстречу. Он отбил штык прикладом винтовки, и они сшиблись грудь в грудь. Хендри выронил винтовку и, обеими руками схватив Хейга за шею, стал запрокидывать назад его голову.

– Майк! Осторожно! Он будет бить головой. – Брюс угадал намерение Хендри, но предупреждение прозвучало слишком поздно. Голова Хендри резко качнулась вперед. Майк вскрикнул от удара края каски Хендри в переносицу. Винтовка выскользнула из его рук и упала на дорогу. Он закрыл лицо ладонями. Из-под пальцев показалась кровь. Голова Хендри дернулась еще раз. Край каски снова вонзился в лицо и пальцы Хейга.

– Коленом его ударь, Майк! – Брюс попытался вмешаться в схватку. Они, покачиваясь перемещались по кругу. Ноги Хендри были широко расставлены. Он отвел голову назад для очередного удара, но в этот момент в его промежность воткнулось колено Майка. С широко открытым в беззвучном крике ртом, Хендри согнулся пополам и упал на дорогу, держась руками за низ живота. Майк с окровавленным лицом дрожащими руками попытался расстегнуть кобуру.

– Я убью тебя, свинья.

Он вытащил из кобуры короткоствольный вороненый пистолет. Брюс зашел ему за спину и сжал пальцами нервные окончания над локтем. Пальцы Майка разжались, пистолет повис на ремне на уровне колена.

– Раффи, останови его!

Хендри шарил по дороге в поисках винтовки.

– Есть, босс, – огромная нога Раффи припечатала винтовку к дороге.

– Пистолет его забери, – приказал Брюс.

– Есть, босс! – Раффи склонился над извивающейся фигурой, быстро расстегнул кобуру. Пристяжной ремень лопнул, как ниточка. Брюс держал Хейга сзади, Хендри скрючился у ног Раффи. Несколько секунд тишину прерывали только звуки дыхания.

– Брюс, со мной все в порядке. Отпусти меня.

– Ты уверен? Мне не хочется в тебя стрелять.

– Уверен.

– Если ты начнешь все это снова, я буду вынужден застрелить тебя. Ты понимаешь?

– Понимаю. Просто потерял на мгновенье рассудок.

– Это точно, – согласился Брюс и отпустил его. Они подошли к стоящему на коленях Хендри.

– Если ты или Хейг снова начнете это, будете иметь дело со мной, слышишь меня?

Хендри поднял голову, его маленькие глазки были зажмурены от боли.

– Ты слышишь меня? – повторил Брюс. Хендри кивнул.

– Хорошо! С этого момента ты, Хендри, находишься под открытым арестом. У меня нет людей для твоей охраны, если хочешь – можешь убегать. Местные жители так обрадуются, что устроят в твою честь специальный банкет.

Хендри оскалил маленькие в зеленоватых пятнах зубы.

– Но помни, Хендри, как только мы вернемся…

– Вэлли, тебе больно? – от станции прибежал Андре. Он опустился рядом с Хендри на колени.

– Оставь меня в покое! Уходи!

– Де Сурье, кто дал тебе разрешение оставить пост? Назад к поезду!

Андре в нерешительности посмотрел на Брюса, потом перевел взгляд на Хендри.

– Де Сурье, слышишь меня. Уходи отсюда, и ты тоже, Хейг.

Он проследил, как они завернули за здание станции, затем снова посмотрел на детей. По щеке мальчика была размазана, вперемешку с рассплавленным шоколадом, кровь. На глазах застыло удивленное выражение. По маленьким телам уже ползали мухи.

– Раффи, принеси лопату. Похорони их там, – он показал на аллею коричневых деревьев. – И побыстрее, – он говорил слишком приказным тоном, чтобы в голосе не отражались владеющие им чувства.

– О'кей, босс. Сделаю.

– Хендри, пошли.

Вэлли Хендри смиренно побрел за ним к поезду.

7

От узла Мсапа они продолжили двигаться на север. По бокам уплывала назад зелено-черная стена тропического леса. Его монотонность клонила в сон. Над ними бежала полоса чистого неба с рассеянными, но группирующимися для очередной атаки облаками. Весь лес был пропитан горячей влагой, и люди потели даже на ветерке.

– Как твое лицо? – спросил Брюс.

Майк дотронулся до параллельных полос на лбу и переносице.

– Не так страшно, – он посмотрел через платформу на Вэлли Хендри. – Не нужно было меня останавливать.

Брюс не ответил, но тоже посмотрел на Хендри. Тот прислонился к борту платформы и разговаривал с Андре.

– Ты должен был дать мне убить его, – продолжил Майк. – Человек, который может хладнокровно застрелить двух маленьких детей, а потом со смехом говорить об этом!… – Майк не стал договаривать, только сжал кулаки на коленях.

– Это не твое дело. Кто ты такой? Один из мстящих ангелов?

– Не мое дело, говоришь? – Майк резко повернулся к Брюсу. – Что ты за человек?

– Что я за человек? Я могу ответить тебе, Хейг. Я человек, который не лезет в чужие дела, который не мешает другим людям делать, что им заблагорассудится. Но я готов принять разумные меры, предотвращающие нарушение другими людьми разумных законов. Хендри совершил убийство, и, по возвращению в Элизабетвилль, я доведу это до сведения властей. Вот только бегать со знаменами и орать выдержки из Библии с пеной у рта я не буду.

– Это все?

– Все.

– Тебе совсем не жалко этих детей.

– Жалко. Но жалость не воскрешает. Таким образом я выключаю жалость – им она уже не нужна.

– Ты не чувствуешь гнев, отвращение или ужас по отношению к Хендри?

– Боюсь вспотеть, если эмоции возьмут верх.

– Таким образом, ты относишься к такому воплощению зла, как Хендри, с безразличной терпимостью.

– О, господи! – взорвался Брюс. – Что я, черт возьми, по-твоему должен делать?

– Я хочу, чтобы ты перестал играть мертвеца. Я хочу, чтобы ты мог распознавать зло и уничтожать его, – Майк тоже начинал терять терпение.

– Замечательно! Ты не знаешь, где я могу приобрести поношенный костюм крестоносца и белого коня? Затем, в одиночку я поскачу на войну с жестокостью и невежеством, похотью и алчностью, ненавистью и нищетой…

– Я совсем не это имел в виду, – попытался прервать его Майк. Но Брюс с раскрасневшимся лицом продолжал. – Ты хочешь, чтобы я уничтожал зло. Ты, старый дурак, разве не знаешь, что у него сто голов, а на месте одной отрубленной вырастает сто новых? Ты не знаешь, что зло в тебе самом, и чтобы уничтожить его, ты вынужден будешь уничтожить себя?

– Ты трус, Карри! Обжегшись один раз, ты убежал и построил себе асбестовый дом.

– Я не люблю, когда меня называют трусом, Хейг. Попридержи язык.

– Извини, Брюс, я просто хотел научить тебя…

– Большое спасибо, – усмехнулся Брюс. – Ты будешь меня учить? Большое спасибо! Только чему, Хейг? Чему ты можешь меня научить? «Как достичь успеха и счастья»? Лекцию читает вечно смеющийся Майк Хейг, дослужившийся до звания лейтенанта в черной армии Катанги. Как тебе? Или тебе больше нравиться такое: «Применение алкоголя в исследованиях духовности».

– Хорошо, Брюс. Перестань. Я тоже замолчу.

Брюс понял, как сильно он обидел Майка. Он пожалел об этом, пожалел, что произнес эти слова. Но с этим уже ничего нельзя было поделать. Майк, казалось, постарел еще больше за последние секунды. Он выглядел очень усталым, морщины под глазами стали глубже, исчез блеск в глазах. Он невесело засмеялся.

– Действительно смешно, если подумать.

– Я нанес нечестный удар, – произнес Брюс. – Наверное нужно было разрешить тебе пристрелить Хендри. Расход боеприпасов конечно, но уж очень сильно тебе хотелось.

Он улыбался. Улыбка была такой нелепой и такой заразительной, что Майк не выдержал и рассмеялся. Что-то сорвалось в душах обоих. Скоро они оба хохотали. Жандармы на платформах удивленно повернулись в их сторону, затем стали потихоньку подхватывать, не понимая причины.

– Эй, босс, – позвал Раффи. – Я первый раз вижу как вы смеетесь.

Эпидемия распространялась. Скоро смеялись все, даже Андре де Сурье улыбался. Только Вэлли Хендри это не задело. Он молча наблюдал за всеми маленькими, ничего не выражающими глазами. В середине дня они подъехали к мосту через Чеке. Автомобильная и железная дороги пересекали реку в одном месте, а затем шоссе уходило влево. Оба берега реки покрывали непроходимые заросли терновника и папоротника с возвышающимися кое-где высокими деревьями, жирно блестящими глянцевыми листьями на солнце.

– Хорошее место для засады, – предположил Майк Хейг, внимательно разглядывая заросли по обе стороны дороги.

– Прелестное, – согласился Брюс, и по напряженному виду своих жандармов, понял, что им тоже передалась его тревога. Поезд пробирался сквозь кусты, как стальная змея. Брюс включил передатчик.

– Машинист, остановиться по эту сторону моста. Мне необходимо осмотреть его, прежде чем вверять наш драгоценный груз.

– Да, месье.

В этом месте река в ширину была ярдов пятьдесят. Течение быстрое. После дождей песчаные пляжи по обоим берегам скрылись под водой. Вода темно-зеленого цвета, слегка мутноватая, бешено завихрялась вокруг каменных опор моста.

– Внешне все нормально, – высказал свое мнение Майк. – Далеко отсюда до Порт-Реприва?

Брюс расстелил на крыше вагона полевую карту и нашел пересекающие извилистую ленту реки скобки.

– Мы здесь, – он провел пальцем по линии железной дороги пока не достиг красного кружка, обозначающего Порт-Реприв. – Примерно миль тридцать. Еще один час пути. Должны приехать до темноты.

– Это холмы Луфира, – Майк указал на синеватую возвышенность впереди.

– С вершины мы сможем увидеть город, – добавил Брюс. – Река течет параллельно им с другой стороны, болота находятся справа и дают начало реке.

Он сложил карту и передал ее Раффи.

– Раффи, я с лейтенантом Хейгом пойду на осмотр моста. Следи за кустами.

– О'кей, босс. Хотите с собой пива.

– Спасибо, – Брюс почувствовал жажду и выпил половину бутылки еще не спустившись с вагона. С винтовками наготове, внимательно следя за кустами они прошли по мосту до его середины.

– Выглядит достаточно крепко, – заметил Майк. – Не видно, чтобы кто-нибудь пытался разрушить его.

– Это дерево, – Брюс топнул по настилу из досок красного дерева. Они были толщиной три дюйма и пропитаны специальным составом для предотвращения гниения.

– Ну и что?

– Дерево горит, – он оперся локтями на перила, допил пиво и бросил бутылку в реку. У него был крайне озабоченный вид. – Очень возможно, что в данный момент за нами наблюдают балуба. Им может прийти в голову такая же мысль. Нужно будет оставить здесь охрану.

Майк облокотился на перила рядом с ним, и оба посмотрели на поворот реки в двухстах ярдах вниз по течению. Там на самой излучине росло дерево, превышающее по высоте всех своих соседей минимум в два раза. Ствол прямой, покрыт серебристой корой, крона возвышалась на фоне облаков зеленой пирамидой. Она привлекала взгляд совершенно естественно.

– Интересно, что это за дерево? Никогда не видел ничего подобного. Больше всего похоже на гигантский эвкалипт.

– Да, выглядит впечатляюще, – согласился Майк. Внезапно он напрягся, в голосе зазвучали тревожные нотки. Он указал рукой на дерево.

– Брюс, посмотри! На нижних ветках.

– Где?

– Чуть выше первой развилки, слева, – указал Майк. Брюс увидел. Сначала ему показалось, что это леопард.

– Это человек! – воскликнул Майк.

– Балуба, – Брюс разглядел его. Увидел блеск черной голой кожи, юбку из шкуры животного, головной убор из перьев. Человек стоял на ветке, придерживаясь рукой за ствол и внимательно наблюдая за ними. Брюс оглянулся на поезд. Хендри обратил внимание на их волнение и, проследив за рукой Хейга, увидел балуба. Брюс понял, что собирается сделать Хендри, открыл рот, чтобы закричать, но было уже поздно. Сорвав с плеча винтовку, Хендри выпустил по цели длинную очередь.

– Воинственный идиот, – прорычал Брюс и посмотрел на дерево. Балуба исчез. Стрельба прекратилась, вместо нее раздался ликующий крик Хендри.

– Я попал в него! Я попал в этого ублюдка!

– Хендри! Кто приказал тебе стрелять?

– Это был балуба. Здоровенный поганец. Ты его видел? А?

– Хендри, подойди сюда.

– Я убил ублюдка.

– Ты что, оглох? Подойди сюда.

Пока Хендри слезал с вагона и подходил к ним, Брюс спросил и Майка.

– Как ты думаешь он попал в него?

– Не уверен. Думаю, что нет. Думаю, что дикарь просто спрыгнул. Если бы в него попала пуля, его бы откинуло назад.

– Да, – согласился Брюс. – Пожалуй.

Подошел возбужденно смеющийся Хендри.

– Значит убил, да?

– Наповал, черт возьми, просто наповал.

– Ты его видишь?

– Нет, он где-то там в кустах.

– Не хочешь сходить поискать? Может быть его уши заполучишь.

Уши – это самый хороший трофей, который можно получить от человека. Не такой, конечно, почетный, как шкура льва, или рога крупного буйвола, но лучше, чем скальп. Кучерявый африканский скальп очень трудно снимается и еще труднее выделывается. Его необходимо просолить, вывернуть и высушить натянутым на каску. Но даже в этом случае от запаха не избавиться. С ушами значительно проще и поэтому Хендри стал очень жадным коллекционером. Он не был единственным в армии Катанги, это было весьма распространенное занятие.

– Да, я хочу их, – Хендри отомкнул от винтовки штык. – Я быстро.

– Брюс, ты не можешь разрешить идти туда даже ему, – запротестовал Хейг.

– Почему нет? Он заслужил – так старался.

– Всего одна минута, – Хендри пальцем провел по лезвию, проверяя заточку. «О, господи, – подумал Брюс, – он действительно собирается в эти заросли из-за пары ушей. Он не храбрец, просто у него абсолютно нет воображения».

– Подожди меня, Брюс, я не долго, – Хендри двинулся к берегу.

– Ты серьезно, Брюс? – спросил Майк.

– Нет, – Брюс схватил Хендри за плечо. – Слушай, у меня кончилось терпение. Попробуй только еще что-нибудь выкинуть!

Лицо Хендри вновь приобрело мрачное выражение.

– Не дави на меня!

– Возвращайся к поезду и скажи машинисту, чтобы потихоньку двигал сюда, – приказал Брюс и повернулся к Майку.

– Теперь мы точно должны оставить здесь охрану. Они знают, что мы переехали на ту сторону, и точно сожгут его, особенно после этой стрельбы.

– Кого ты оставишь?

– Думаю человек десять под командованием сержанта. Мы вернемся вечером, или, в крайнем случае, утром следующего дня. Не думаю, что они будут в большой опасности. Вряд ли поблизости есть крупный вооруженный отряд. Несколько одиночек. Основные силы должны быть ближе к городу.

– Надеюсь, что ты прав.

– Я тоже, – рассеянно сказал Брюс. Его голова уже была занята проблемой обороны моста. «Мы устроим посередине моста укрепленное гнездо из мешков с песком. Оставим им два прожектора с батареями, ящик осветительных ракет, один пулемет, пару ящиков гранат, питание и воду на неделю. Все будет в порядке». Поезд медленно катился к ним, вдруг в толпе жандармов, стоявших на передней платформе, произошло смятение, послышался крик: «Стрела!» Это могло значить, что Хендри все-таки промахнулся, а балуба прошел вверх по течению и попытался нанести ответный удар. Брюс подскочил к перилам, и, используя их как подставку для винтовки, начал стрелять короткими очередями по зеленой массе кустарника. Хейг делал то же самое, прочесывая участок зарослей, откуда, как показалось, вылетела стрела. Подошел поезд. Брюс забросил винтовку на плечо и полез на крышу вагона. Там он взял в руки передатчик.

– Машинист, остановить крытые вагоны в центре моста, – он отключил передатчик и пошел искать Раффи.

– Сержант, мешки с крыши снять и выложить на путях.

– О'кей, босс.

– Канаки, – Брюс выбрал одного из самых надежных сержантов, – я оставлю тебя с десятью жандармами для охраны моста. Возьми пулемет и два прожектора, – Брюс быстро отдал необходимые приказы и повернулся к Андре.

– Что с той стрелой? Никого не задела?

– Пролетела в нескольких дюймах. Вот она.

– Повезло, – Брюс взял у Андре стрелу и быстро осмотрел. Грубое оперение из зеленых листьев. Наконечник закреплен полосой из сырой кожи. Она казалась хрупкой и не страшной, но зубцы наконечника были густо покрыты пастой, похожей на высохший шоколад.

– Чудесно, – пробормотал Брюс и слегка поежился. Он представил, как стрела втыкается в его тело, и яд начинает расплываться под кожей лиловым пятном. Он слышал, что это не самая приятная смерть. Грубый наконечник показался страшным и отвратительным. Брюс сломал стрелу и выбросил ее в реку, затем спрыгнул с вагона и оценил сооруженное укрепленное гнездо.

– Не хватает мешков с песком, босс.

– Собери все матрасы с полок, – быстро разрешил проблему Брюс, – кожаные матрасы, набитые пальмовым волокном, легко остановят любую стрелу.

Через пятнадцать минут укрепление было готово. Кольцо из мешков и матрасов, высотой до плеча, легко вмещало десять человек с оружием и припасами и имело бойницы в обе стороны моста.

– Будем завтра рано утром, Канаки. Не допускай, чтоб хоть кто-нибудь покидал укрепление по любой причине. Промежутки между досками вполне достаточны для естественных надобностей.

– Капитан, немного успокоительного средства и мы будем наслаждаться комфортом, – Канаки со значением посмотрел на Брюса.

– Раффи, оставь им ящик пива.

– Полный ящик? – Раффи не скрывал своего неудовольствия таким расточительством.

– Мой кредит недостаточно хорош?

– С вашим кредитом все в порядке, босс, – признал сержант и перешел на французский для внесения официального протеста. – Меня больше всего волнует возмещение столь дорогостоящего товара.

– Раффи! Ты зря теряешь время.

8

От моста до Порт-Реприва было несколько миль. Автомобильная дорога встретилась им примерно в шести милях от города. Она прошла под железнодорожным мостом и снова скрылась в лесу, в обход возвышенности. Железная дорога пошла вверх и через несколько поворотов достигла высшей точки – футов шестисот над городом. Растительность на каменистых склонах была более редкой и вид не заслоняла.

Стоя на крыше вагона Брюс смотрел на север. Огромные пространства болотной растительности и открытых участков воды исчезали в жарком голубом тумане без признаков границ. Южную оконечность болот опоясывала река Луфира. Она была пол-мили шириной, оливково-зеленую воду рябил ветер, берега четко ограничивались темно-зеленым барьером кустарника. Мыс между рекой и болотом защищал природную бухту Порт-Реприва. Городок размещался на клочке суши: с одной стороны бухта, с другой – трясина. Дорога спускалась по правому склону холма, пересекала болото по дамбе и входила на единственную улицу города. В центре городка, напротив железнодорожной станции, стояло три больших здания, металлические крыши которых сияли на солнце как маяки. Вокруг них было раскидано полсотни домиков под соломенными крышами.

На берегу бухты выделялось длинное строение, вероятно, цех, от него в воду уходили два причала. Около них – три черные тупоносые конструкции с несоразмерно высокими надстройками. Это и были алмазодобывающие драги.

Вся окрестность была пропитана жарой, малярией, запахом болот – маленький убогий поселок на берегу зеленой, как змея, реки.

– Чудесное место поселиться на пенсии, – пробормотал Майкл Хейг.

– Или открыть санаторий, – сказал Брюс.

За дамбой виднелась еще одна группа строений – макушки крыш над лесом. Среди них крытый медью шпиль церкви.

– Миссия, – предположил Брюс.

– Святого Августина, – подтвердил Раффи. – Младший брат моей первой жены получил тут образование. Сейчас он атташе в каком-то министерстве в Элизабетвилле. Очень неплохо живет, – слегка хвастливо закончил Раффи.

– Молодец, – похвалил Брюс. Поезд спускался с холмов к городу. – Кажется, мы это сделали, босс.

– Осталось совсем немного, – вернуться назад.

– Да, совсем чуть-чуть.

И они въехали в город. На платформе их встречало человек сорок.

«Загрузимся полностью на обратную дорогу, – подумал Брюс, осматривая встречающих. В толпе он заметил яркие пятна женских платьев. – Еще одна сложность. Когда-нибудь, надеюсь, я займусь делом, которое от начала до конца пройдет по плану и без осложнений». «Размечтался», – горько возразил он сам себе. Радость и облегчение встречающих людей были видны невооруженным глазом. Большинство женщин плакало, мужчины, как дети, бежали по платформе за поездом. Цвет кожи репривцев варьировал от кремовато-желтого до угольно-черного. Бельгийцы оставили о себе хорошие воспоминания.

В стороне от толпы и всеобщего ликования стоял солидный мулат. Он, несомненно, был представителем власти. Рядом с ним – крупная женщина. У нее была более темная кожа. Брюс сразу же понял, что это муж и жена. С другой стороны он сразу выделил фигуру, одетую в джинсы и рубашку с открытым воротом. Ее легко было принять за мальчика. Но Брюс тут же отметил длинные темные волосы, струящиеся по спине и совершенно не характерные для мужчины бугорки под рубашкой. Поезд остановился, Брюс спрыгнул на платформу и, улыбаясь, стал пробираться сквозь толпу. За все время, прожитое в Конго, капитан так и не смог почему-то привыкнуть, чтобы его целовали люди, не брившиеся два или три дня и пахнущие чесноком пополам с дешевым табаком. Пока он пробивался к начальнику, его подвергли этому испытанию раз десять.

– Храни, вас бог за то, что вы пришли нам на помощь, месье капитан, – солидный мулат различил двойную полосу на погоне Брюса и протянул руку. Брюс ожидал еще одного поцелуя и воспринял рукопожатие с облегчением.

– Я рад, что мы прибыли вовремя, – ответил Брюс.

– Позвольте представиться – Мартин Боуссье, – директор отделения горно-рудной компании, это моя жена, мадам Боуссье.

Он был довольно высокого роста, но значительно меньшей комплекции, чем жена. Его волосы были абсолютно седыми, лицо морщинистое, опаленное экваториальным солнцем. Брюсу он сразу же понравился. Мадам Боуссье, прижавшись к Брюсу мощным корпусом, сердечно его расцеловала. Ее усики были настолько мягкими, что это лобзание доставило Брюсу удовольствие, а пахло от нее туалетным мылом, что было значительным достижением.

– Разрешите представить мадам Картье, – Брюс пристально взглянул на девушку, отмеченную им еще при подъезде. В его мозгу одновременно запечатлелась бледность кожи, которая, однако, не являлась признаком нездоровья, это была здоровая, бархатистая, матовая кожа, до которой хотелось дотронуться; распах глаз, которые заполнили половину ее лица, неосознанный вызов ее губ, и обращение «мадам» перед ее именем.

– Капитан Карри, армия Катанги, – представился Брюс. «Она слишком молода для замужества, ей не больше семнадцати лет. Она свежа, как молоденькая телка, и от нее, наверное, еще пахнет м материнским молоком».

– Спасибо, что приехали, месье, – она говорила с мягкой кокетливой хрипотой, как бы готовая рассмеяться, пофлиртовать. Брюс добавил еще года три к ее возрасту. Это был голос не молоденькой девочки, таких ног у девочек тоже не бывает, и у девочек значительно меньше скрыто под рубашкой.

Он снова посмотрел ей в глаза, заметил в них искорки раздражения и легкий румянец на щеках. «Господи, – подумал он, – я глазею на нее, как матрос в увольнении». Он поспешил перевести свое внимание на Боуссье, но его голос прозвучал сдавленно.

– Сколько у вас людей?

– Сорок два человека, из них пять женщин и два ребенка.

Брюс кивнул, примерно так он и рассчитывал. Женщины смогут поехать в одном из закрытых вагонов. Он повернулся и рассмотрел станцию.

– У вас есть поворотный стол, на котором мы сможем развернуть паровоз?

– Нет, капитан.

– Придется пятиться задом всю дорогу до узла Мсапа. Еще одно осложнение. Труднее будет наблюдать за путями. Дым и сажа покроет весь поезд. Какие меры вы приняли для обороны города?

– Недостаточные, капитан, – произнес Боуссье. – Для обороны города у меня не хватает людей – большинство при первых признаках несчастья. Я расставил посты на подступах к городу и укрепил, насколько это было возможно, отель.

– Именно его мы и собирались оборонять до последнего.

Брюс снова кивнул и взглянул на солнце. Оно уже покраснело и склонялось к горизонту. Примерно два светлых часа.

– Месье, погрузить всех людей и уехать до наступления темноты нам не удасться. Сегодня вечером мы грузим багаж, ночуем и уезжаем завтра рано утром.

– Нам хотелось бы, как можно скорее уехать отсюда. Уже дважды мы видели вооруженные отряды балуба у самых домов.

– Я понимаю, но опасность передвижения в темноте превосходит опасность пребывания здесь еще двенадцать часов.

– Вы принимаете решение, – согласился Боуссье. – Что нам необходимо сделать?

– Проследите за погрузкой своих людей. К сожалению из вещей можно взять самое необходимое. Нас набирается около ста человек.

– Я прослежу за этим, – уверил его Боуссье.

– Это отель? – Брюс указал на большой двухэтажный дом в двухстах ярдах от них.

– Да, капитан.

– Хорошо, – сказал Брюс. – Достаточно близко. Гражданские смогут переночевать в отеле. Там им будет значительно удобней, чем в вагонах.

Он снова взглянул на девушку. Она, наблюдая за ним, чуть заметно улыбалась. Это была улыбка, с которой мать наблюдает за играющим в солдатики ребенком. Теперь раздражение почувствовал Брюс. Его вдруг стали смущать форма и погоны, пистолет на бедре, винтовка на плече и тяжелая каска на голове.

– Мне нужен кто-нибудь, знающий местность. Я хочу проверить ваши посты.

– Вас может проводить мадам Картье, – бесхитростно предложила мадам Боуссье. «Заметила ли она наш обмен взглядами? – подумал Брюс. – Конечно заметила. Все женщины чутки на такие вещи».

– Ты сможешь поехать с капитаном, Шерман? – спросила мадам Боуссье.

– Как будет угодно капитану, – улыбка не сошла с ее губ.

– Договорились, – отрезал Брюс. – Встречаемся у отеля через десять минут. Мне необходимо распорядиться здесь, – он повернулся к Боуссье. – Начинайте погрузку, месье, – Брюс прошел к поезду.

– Хендри! Ты и де Сурье остаетесь на поезде. Мы уезжаем утром, но сейчас люди начнут грузить свои вещи. Установите прожектора и пулеметы, чтобы прикрывали обе стороны путей.

Хендри, не глядя, пробурчал что-то утвердительное.

– Майк, ты и десять человек – отель. Я хочу, чтобы вы там были на случай атаки.

– О`кей, Брюс.

– Раффи!

– Сэр.

– Возьми ребят и помоги заправиться машинисту.

– О`кей, босс. Эй, босс!

– Да, – повернулся к нему Брюс.

– Если будете в отеле, посмотрите, нет ли у них пива. У нас почти ничего не осталось.

– Я постараюсь запомнить.

– Спасибо, босс, – Раффи облегченно вздохнул. – Совсем не хочется помирать в этой дыре от жажды.

Жители города устремились к отелю за вещами. Шерман шла с четой Боуссье. Брюс услышал сверху голос Хендри.

– Черт возьми. Что у этой красотки в штанах? Что бы это не было, это круглое и из двух частей. И эти части двигаются отдельно друг от друга.

– Хендри, тебе больше делать нечего?

– А что стряслось, Карри? У тебя самого какие-то планы? Да?

– Она замужем, – неожиданно для себя сказал Брюс.

– Конечно, – расхохотался Хендри. – Самые лучшие всегда замужем, но это ничего не значит, абсолютно ничего.

– Занимайся делом, – отрезал Брюс, затем сказал Хейгу. – Ты готов? Пошли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю