Текст книги "Против его воли"
Автор книги: Триш Дженсен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
По дороге домой Джек держал Лину за руку, и его переполняли странные чувства. Рядом с ним была собака, которую он не хотел брать, женщина, которой он и не надеялся доверять, и домик, который он не ожидал получить. Если сложить все вместе, то он превращался в настоящего счастливчика.
Марк наверняка съел бы его с потрохами, если бы увидел сейчас.
Возле тропинки, что вела к дому, Джек услышал отдаленный шум мотора, инстинктивно подтолкнул Лину к кустарнику, росшему слева, и рявкнул Пончику:
– Ко мне!
Пес обычно не реагировал на такой тон, но сейчас подчинился. Спрятавшись за кустами, он тихо зарычал.
– Что там? – прошептала Лина.
– Тише, – приказал он им обоим.
Кусты загораживали обзор, но Джек разглядел, что приближается маленький фургон. Странный вид транспорта для наемных убийц. Или наоборот, весьма разумный выбор.
Джек зажал собаке пасть.
– Не гавкай, – грозно прошептал он.
Пончик молчал, нетерпеливо переступая с лапы на лапу.
Из фургончика вышел мужчина. Он оставил дверцу открытой, и до них донесся детский плач.
– Тебе не кажется, что им что-то нужно? – вполголоса спросила Лина.
– Тише… посмотрим.
Джек наблюдал, как мужчина осторожно подошел к дому, внимательно осмотрелся и заглянул в окна. Было весьма необычно, что он спрятал правую руку за спиной и сразу отошел в сторону, едва постучал в дверь. Детский плач все продолжался на одной ноте. Стало ясно, что это просто запись.
Если у Джека и были какие-то сомнения относительно этого парня, то едва он увидел, как профессионально тот осмотрелся, убедившись, что дверь заперта, судьба его была предрешена. Джек постарался запомнить приметы: белый, средних лет, среднего роста, прямые темные волосы, коричневая бейсболка.
Мужчина прошелся по крыльцу, проверил все окна и торопливо побежал к фургончику посоветоваться с напарником, которого Джек не разглядел. Через минуту он вернулся и направился к боковой двери.
Пончик подпрыгнул и ощетинился. Джек схватил его за ошейник, не дав кинуться к дому.
– Сидеть! – приказал он. – Тихо!
Джек взял Лину за руку. От него не ускользнуло, что она дрожит. Он хотел бы приободрить ее, но сейчас на это не было времени.
Джек заглянул ей в глаза:
– Сиди тихо, держи Пончика.
Она схватила его за рубашку:
– Не ходи туда! Пожалуйста!
– Милая, все будет хорошо. Я просто задержу этого типа и узнаю, как он нас нашел.
Он отцепил ее пальцы от рубашки и постарался не обращать внимания на ужас, застывший в ее глазах.
– Оставайся на месте, я сейчас вернусь, – пообещал он, целуя Лину.
Запись детского плача заглушала шум его шагов, когда Джек начал пробираться к дому мимо огромных дубов и сосен. Он увидел, что человек пытается взломать замок на боковой двери, ведущей в кухню. Джек тихо обошел взломщика, подкрался сзади и приставил к его спине пистолет.
– Стоять, или уложу на месте.
Парень застыл.
– Руки за голову, и выбрось все, что я могу расценить как оружие. Иначе я продырявлю тебя под видом самообороны.
Парень уронил две связки отмычек и поднял руки.
Джек обшарил его и нашел только нож. Он сразу понял, что перед ним не наемный убийца, а обычный вор.
– Что ты здесь делаешь?
– Я… я не хотел ничего плохого. Просто узнал, что здесь никто не живет.
– Тогда ты пришел сюда воровать?
– Не воровать, только одолжить.
– Одолжить? – усмехнулся Джек. – И что тебе нужно? – спросил он, открывая бумажник незадачливого взломщика. Там лежали три водительские лицензии, выданные в разных штатах на разные имена. – Какая из них действительно твоя?
– Это просто ради предосторожности, друг.
Джек был уверен, что у парня проблемы с законом. Весь вопрос заключался в том, как его вместе с компаньоном передать полиции и при этом не привлечь внимания к себе и Лине.
– Руки за голову, – приказал Джек и подтолкнул парня пистолетом для пущей сговорчивости.
Тот не сопротивлялся. Джек схватил его за рубашку и направился к фургончику.
– Кто там с тобой?
– А ты кто? – огрызнулся воришка.
– Крутой Уокер. Сколько вас там?
– Только мой приятель и я.
– А детский плач записан, верно? – Джек не собирался отпускать их, если там ребенок.
– Верно, это всегда хорошо срабатывает.
– О да, я тоже на целых пять секунд был одурачен. Твой приятель вооружен? И не вздумай лгать. Мой «кольт» не любит, когда мне лгут.
– У него ничего нет, я ему не разрешаю. Это мой сын.
– Как трогательно, когда папа и сынок работают вместе!
Они обогнули домик и оказались перед фургоном. Когда второй грабитель увидел, что случилось, он распахнул дверцу и бросился бежать.
– Останови его.
– Джеймс, вернись сейчас же! – закричал мужчина, но сын, похоже, не собирался слушаться папочку.
Пончик вырвался из леса и с громким лаем бросился к мальчишке, которому было не больше двенадцати лет. Прежде чем Джек успел позвать собаку, она обогнала ребенка и ухватила за штаны.
– Не дай ему покусать моего мальчика! – завопил мужчина. – Пожалуйста!
– Пончик, отпусти его! – крикнул Джек.
– Пончик? Что это за кличка?
Джек не дал ему договорить, ткнув в спину пистолетом:
– Не вздумай смеяться над моей собакой, а то я рассержусь.
Лина тоже появилась из леса, и Джек чуть не застонал. Похоже, его больше никто не слушается. Она подбежала к ребенку и оттащила собаку. Потом помогла мальчику подняться и направилась вместе с ним к Джеку.
– Вы что, современные рейнджеры? – удивился жулик.
– В фургоне есть оружие?
– Нет. Клянусь вам, мы не бандиты! Я просто хотел вернуть своего сына.
Похоже, ребенок был похищен.
Они все собрались возле пассажирского места. Лина и Пончик казались весьма довольными собой, но Джек решил, что разберется с ними позже.
Мальчик плакал, и Лина утешала его. Джеку было жаль ребенка, но сейчас не было времени думать об этом.
– Послушай, вот как мы поступим. Учитывая, что мистер Смит, или Робертс, или Томас, не знаю, как тебя звать, не причинил никакого вреда, мы позволим ему уехать отсюда.
Лина уставилась на Джека так, словно он сошел с ума.
Он проигнорировал ее недоуменный взгляд.
– Проверь, нет ли там оружия.
Она поколебалась, а потом заглянула в салон.
– Ничего, если не считать за оружие пакет с чипсами.
Джек кивнул мальчику:
– Садись и пристегни ремни.
Тот быстро забрался внутрь. Джек подвел мужчину к водительскому сиденью:
– И ты садись.
Мужчина, не веря своему счастью, повиновался. Джек вернул ему бумажник.
– Надеюсь, ты не будешь возражать, если я оставлю у себя твой нож и отмычки?
Мужчина торопливо покачал головой.
– Отлично! А теперь убирайся отсюда. Не разворачивайся, а сдай назад.
Мужчина кивнул. Джек отвел Лину к обочине и позвал Пончика. Они продолжали стоять там, пока непрошеный гость завел двигатель и осторожно двинулся назад. Джек повторил про себя номер машины, чтобы запомнить его.
Как только фургон исчез за поворотом, Лина повернулась к Джеку.
– Что здесь произошло? – недоуменно спросила она.
Джек взглянул на часы и тихо выругался. Он пропустил звонок Базза.
– Пойдем, потом объясню.
Когда они добрались до дома вместе с державшимся чуть поодаль Пончиком, Джек сказал:
– Он принял нас за современных рейнджеров.
– Правда? – кокетливо улыбнулась Лина.
Джек наклонился и погладил собаку:
– А ты кем себя возомнил? Комиссаром Рексом?
Пес радостно тявкнул.
Доставая ключи из кармана, Джек посмотрел сначала на Лину, а потом на Пончика:
– Вы оба были великолепны.
Пес залился радостным лаем, а Лина потрясла кулаком в воздухе.
– Я разберусь с вами позже, – добавил Джек.
Глава 12
– Я не могу понять, почему ты отпустил этого человека, – спросила Лина, когда они заперли за собой дверь.
– О нет, я просто дал ему отсрочку, пока его не задержат полицейские.
Джек прошел на кухню, чтобы взять свой мобильник, и набрал 911. Как добропорядочный гражданин, пожелавший остаться неизвестным, он сообщил, что предотвратил попытку взлома в районе Львиной Горы. К счастью, он застал воров, когда они только пытались сломать замок. Они скрылись по шоссе номер 322. Он дал описание фургона, его номер и добавил, что там мальчик, которого, похоже, удерживают насильно. Джек разъединился до того, как начали выпытывать сведения о нем самом.
Было уже двенадцать двадцать, а телефон все не звонил. Если Базз решил проигнорировать его просьбу, то пусть сам придумает наказание для себя, когда Джек доберется до него.
То, что он воспользовался мобильником, имело и обратную сторону: тот, кто знал его номер, мог засечь звонок. Правда, было трудно определить, откуда звонили, но это не должно успокаивать их. Нужно уезжать, но сначала Джек обязан связаться с Баззом.
Лина, внимательно слушавшая его разговор с оператором службы 911, встревоженно спросила:
– Ты думаешь, что этот человек похитил своего сына?
– Похоже на то.
– Если бы мы задержали его до приезда полиции, то были бы уверены, что он схвачен, а мальчик снова вернулся к матери.
– Тогда в полиции узнали бы, кто мы такие и зачем появились здесь.
– Но разве безопасность ребенка не важнее?
Он обнял ее за плечи.
– Милая, мальчику ничего не грозит рядом с отцом, разве что переймет несколько плохих привычек. И поверь мне, на полицию Пенсильвании можно положиться. Они его задержат.
– Я успокоюсь, только когда буду знать, что мальчик в безопасности.
– В таком случае я это выясню.
– Спасибо.
Джек едва не выпалил: «Я все для тебя сделаю», – но вовремя сдержался.
– Всегда рад помочь, – ответил он.
Раздался резкий звонок. Джек торопливо поцеловал Лину.
– Мне нужно поговорить по секрету, милая. Держись подальше от окон на случай, если появятся полицейские, чтобы проверить сообщение о взломе.
Не успела она ответить, как он уже скрылся в кабинете, закрыв за собой дверь, и поднял трубку после третьего сигнала.
– Да?
– Это я, – произнес Базз.
– Рад, что ты позвонил. Прости, что опоздали.
– Ты напугал меня до полусмерти. Как Лина?
– Все хорошо. Как дела у вас?
– Здесь? А что тебя интересует?
– Ну, для начала – наши друзья уехали?
На другом конце провода помолчали.
– Да.
– Видел еще плохих парней?
– Если бы они были рядом, то не пробрались бы сюда. Копы все взяли под охрану.
– Хорошо.
– Ну и хорошо, и плохо. Наши гости стали поспешно разъезжаться, напуганные слухами о том, что случилось с Линой. Полицейские перекрыли все выходы и постоянно проверяют у них документы. Очень неприятно.
Лина не обрадуется, узнав об этом. Значит, он не будет говорить ей, пока не появится необходимость. Джек не сомневался, что она станет настаивать на скорейшем возвращении, что пока небезопасно.
– Я понимаю и мне жаль. Надеюсь, все скоро образуется.
– Мне так не кажется.
– А в прессу что-нибудь просочилось?
– Я ничего не видел, хотя просматриваю все газеты.
– Хорошо. – Это означало, что Марк обо всем позаботился. – Слушай, мы здесь больше не задержимся, так что не звони сюда. Дай мне номер твоей телефонной будки.
Базз назвал номер.
– Ты сможешь быть там завтра в девять утра?
– Конечно.
– Тогда я позвоню.
– Отлично.
Джек положил трубку и сложил листочек с номером. Он вернулся в комнату и увидел, что Лина сидит на полу и делает Пончику массаж. Когда они не будут спешить, то он попросит Лину сделать ему такой же.
– Ну что, друзья, поднимайтесь.
– А что такое?
– Пора в дорогу.
– Послушай, Кролик, мы заблудились.
– Заткнись! – рявкнул Джимми и притормозил, увидев проселочную дорогу.
– Сам черт ногу сломит в этом проклятом месте. Похоже, здесь и не слышали о дорожных знаках.
– А может, это ты не умеешь читать карту?
Кролик уже устал от Хораса. От него не было никакого проку, только насмешки и уколы. Пора избавляться от него.
Джимми повернул на боковую дорогу.
– Куда ты? – спросил Хорас.
– Нужно заправиться.
Хорас наклонился и посмотрел на приборы.
– У нас почти полбака!
– Нам понадобится полный, когда мы сделаем свое дело. Кроме того, мне нужно освежиться.
Он заехал на заправочную станцию.
– Пойди залей бензин, сделай хоть что-то полезное.
Джимми направился к туалету, но когда оглянулся и увидел, что Хорас смотрит ему вслед, зашел внутрь заправки. Он быстро расспросил служащего о нужном им месте, и, к счастью, тот знал, как до него добраться.
Сделав все, что требовалось, Джимми вернулся в машину, в то время как его сообщник закрывал бензобак. Джимми завел двигатель, опустил стекло и протянул полсотни баксов Хорасу.
– Заплати за бензин и купи что-нибудь попить.
Хорас недовольно взглянул на него, но деньги взял. Кролик подождал несколько секунд, прежде чем рвануть с места. Последнее, что он услышал, – это громкие вопли Хораса.
Почувствовав себя гораздо увереннее, Джимми вырулил на шоссе номер 322. Никто не станет осуждать его за то, что он бросил приятеля, когда он сообщит, что справился с заданием сам. Джимми нашел нужную дорогу, мимо которой уже проезжал три раза, и свернул на нее.
Он замедлил движение, чтобы расстегнуть кобуру и приготовиться. Через два километра он увидел нужный домик, но проехал мимо. Он остановился лишь через четверть километра, недалеко от другого домика, который тоже был очень красив. Единственными свидетелями здесь могут оказаться только дикие животные.
Подкравшись к домику сзади, Джимми отметил, что вокруг необычно тихо. Конечно, он и не ожидал встретить шумное веселье. Рассчитывая на внезапность, он достиг боковой двери, затем заглянул в окно. Никого. Он быстро вскрыл замок и зашел в дом, удивившись, что это удалось ему так легко. Хозяевам не помешало бы лучше заботиться о своих домах.
Джимми внимательно прислушался, но не уловил никаких признаков жизни. Он на цыпочках пробрался в кухню и увидел лежавшую на столе записку:
«Миссис Пакстон,
Я провел в домике пару дней. Вы отлично заботитесь о нем. Возьмите все, что лежит в холодильнике. Я не собираюсь возвращаться сюда в ближайшем будущем.
С наилучшими пожеланиями,
Джек».
Джимми грязно выругался. Он снова упустил их. Ну и сукин сын, этот Донелли.
Что теперь делать? Он не имел ни малейшего понятия, когда и куда Джек уехал отсюда. Джимми обошел все комнаты на тот случай, если записка была просто ловушкой, но никого не обнаружил.
Он вернулся на первый этаж, и когда немного успокоился, то решил получше оценить сложившуюся ситуацию. Это был именно такой домик, о котором он мечтал. Джимми внимательно осмотрел его, попробовал подсчитать стоимость и пришел к заключению, что сможет построить себе такой же.
Сняв трубку телефона, он набрал номер Крысы. У Джимми челюсть отвисла от неожиданности, когда в ответ он услышал металлический голос диспетчера, сообщавшего, что номер отключен. Желая удостовериться, что правильно набирал номер, поскольку аппарат был довольно старым, Джимми предпринял еще две попытки, но результат оказался тот же. Черт, Крыса тоже исчез. Джимми охватила паника. Обращаться было некуда, Донелли мог находиться где угодно.
«Считай, что ты покойник», – подумал Джимми, подразумевая самого себя. Если в ближайшие двое суток не произойдет чудо, у него нет шансов выжить. Пришло время смыться.
Он обвел взглядом комнату, и тут его осенило. Единственный, кто знал об этом домике, – Крыса, но он исчез. Даже Хорасу не известен точный адрес. Почему бы не отсидеться здесь? Донелли не собирался возвращаться. Нужно лишь несколько дней переждать, пока все уляжется. А за это время он придумает, что делать дальше.
Поздравив себя с таким блестящим решением, Джимми вышел из домика и торопливо направился к машине. Когда он проходил мимо красивого озера, то подумал, что там наверняка водится рыба. Неплохо, если у Донелли найдутся и рыболовные снасти.
И никто больше не будет обзывать его Кроликом.
– Черт, – пробормотал Джек, когда они пересекли границу штата Мэриленд.
– Что случилось? – спросила Лина.
– Я забыл открыть мышеловки.
– И что в этом такого?
– Их нельзя так оставлять, потому что Пакстоны приходят туда только раз в неделю. Весь смысл в том, чтобы поймать мышь живой и выпустить ее. А она не протянет неделю без воды и пищи.
Лина улыбнулась. Чем больше она узнавала этого человека, тем больше он ей нравился. Может, внешне он большой и грозный агент ФБР, но сердце у него нежное и доброе.
«И тело тоже отменное», – подумала Лина, пряча улыбку. Она даже не представляла, что с мужчиной может быть так хорошо, как с Джеком. Она не знала, приписать ли это просто порыву страсти, поскольку у нее долго не было продолжительной связи, или он в самом деле обладал такой сексуальностью, но все ее страхи исчезли прошлой ночью.
Тогда она испытала самое большое наслаждение в своей жизни.
Ей будет не хватать их страстного секса, когда они расстанутся. Лина принялась разглядывать профиль Джека, такой строгий и четкий. Он действительно был красивым и мужественным и вчера подарил ей волшебную ночь.
Она будет скучать по нему… и по его любви.
– Почему ты так смотришь на меня? – спросил Джек, перехватив ее взгляд.
Лина отвела глаза, стараясь не покраснеть.
– Просто так.
Джек хмыкнул.
– Доктор Кросби смутилась?
– Я… ну ты очень привлекательный.
Сидевший сзади Пончик громко фыркнул. Джек бросил быстрый взгляд в зеркало заднего вида.
– Ты так думаешь?
– А разве я этого не сказала? – задорно ответила она вопросом на вопрос. – Кстати, ведь соседка тети Софи должна прийти в этот дом. Может, она откроет ловушки и выпустит всех, кто туда попадется.
– Насколько я помню, Пакстоны приходят по вторникам. Во всяком случае, так было раньше. Но это не скоро. – Он кивнул на кожаный футляр. – Достань мне мобильник, пожалуйста.
Лина исполнила его просьбу. Джек переводил взгляд с дороги на телефон, пока набирал номер. Лина отметила, что он все делал хорошо: так умело, уверенно и четко, что это приводило ее в восторг. Правда, она не стала бы полагаться на него, если бы у нее сломалась машина.
– Чему ты опять улыбаешься? – спросил Джек, снова застав ее врасплох. Он не упускал практически ничего.
Лина хотела отшутиться, но он, похоже, видел ее насквозь.
– Я только что подумала, что когда мы вернемся, напомни, чтобы я показала тебе, как открывается капот.
Джек насупился, но тут на звонок ответили. Он поднес трубку к своим красивым губам.
– Миссис Пакстон? Здравствуйте, это Джек Донелли… У меня все хорошо, а как вы?.. Это замечательно… Миссис Пакстон, я хотел попросить вас об одном одолжении. Я приезжал в домик на выходные и только сейчас вспомнил, что оставил там заряженные мышеловки. Может, в ближайшие дни вы с мистером Пакстоном сможете заглянуть туда и открыть их?
Он немного помолчал, затем уголки его губ опустились.
– Нет, мы уехали пару часов назад… Что за машина?.. Миссис Пакстон, это не моя… Нет, я не приглашал туда никаких друзей.
Джек встревоженно посмотрел на Лину.
– Миссис Пакстон, слушайте меня внимательно… Нет! Я не хочу, чтобы вы туда ходили. Кто бы там ни был, это не мой друг. Даже не приближайтесь к этому месту… Нет, не надо звонить в полицию, я сам все сделаю. Не беспокойтесь, я обещаю сообщить вам, как только что-то выясню. Спасибо. Привет мистеру Пакстону. Скажите ему, что цветник просто великолепен. До свидания, миссис Пакстон.
Джек отключился. Лина обратила внимание, что он заметно помрачнел.
– Что случилось?
– Похоже, в нашем домике гости. Но как они сумели так быстро отыскать это место по одному-единственному звонку?
Лина не сразу поняла, о чем он говорит.
– Ты имеешь в виду звонок от Базза?
– Нет, Базз пользовался автоматом. Должно быть, это мой звонок в полицию. Хотя у них получилось слишком быстро. По звонкам с мобильного можно определить местонахождение только приблизительно, да и то для этого нужно специальное оборудование.
Джек стал набирать номер справочной. Он спросил телефон полицейского участка в Пенсильвании, в округе Миффлин. Назвав Лине номер, который она сразу же записала, Джек отключился. Потом протянул ей телефон и попросил соединиться с указанным номером.
Лина изумленно слушала, как Джек настоял на разговоре с начальником отдела, потом представился особым агентом ФБР, дал адрес полиции и потребовал, чтобы они проверили домик тети Софи и захватили непрошеных посетителей.
– Ни под каким видом не отпускайте тех, кого найдете там. Предъявите обвинение в чем угодно: во взломе, в разбое, но только задержите их в участке. Да, распорядитесь об этом немедленно, я перезвоню.
Лина хотела спросить, что происходит, но его внимание было занято дорогой и телефоном. Так что она молча наблюдала, как Джек опять набирал какой-то номер, нетерпеливо барабаня пальцами по рулю.
Наконец на звонок ответили.
– Кстати, узнайте, был ли сегодня арестован в округе Миффлин мужчина, управлявший фургоном, в котором, похоже, был похищенный ребенок? – Он кивнул, поблагодарил кого-то и отключился.
– Ричард Томас задержан, а его сын Джеймс на пути к своей матери.
Лина ахнула, потрясенная тем, что в гуще новых проблем Джек помнил о ней и ее желаниях.
Он окинул ее взглядом:
– В чем дело на этот раз?
Лина не задумываясь выпалила то, что вертелось у нее на языке:
– Знаешь, шпион, ты действительно можешь заставить девушку влюбиться в тебя.
Джимми, которого все знали как Кролика, удил рыбу, когда прибыла полиция. В этот момент он как раз вытащил большую плотву. Ему и в голову не пришло, что это полиция, потому что не было слышно сирен. И только когда шесть машин остановилось на дороге возле озера, он понял, что оказался в западне.
Джимми начал дико озираться по сторонам, чтобы отыскать путь к отступлению, но полицейский с пистолетом крикнул, что изрешетит его лодку. Джимми был не настолько глуп, чтобы не понять, что его тоже изрешетят. Кроме того, он не умел плавать. Значит, он все равно утонет, даже если полицейские не заденут его.
Все его мечты рухнули, и он принялся грести к берегу, не решившись достать пистолет.
Когда он очутился на суше, двое полицейских приставили пистолеты к его груди. Джимми поднял руки:
– Если вы пообещаете не называть меня Кроликом, я расскажу все, что знаю.
Джек напряженно размышлял, пока они мчались по дороге. Мысли у него были довольно неприятными. Ему очень хотелось обдумать последнее замечание Лины, но в голове вертелись другие факты и странные совпадения, которые приводили к мрачным заключениям. Профессионально это было или нет, но ему вдруг захотелось узнать мнение Лины.
– Мне нужен твой совет, – мягко произнес он.
– Спрашивай, – ответила она, подражая его тону.
– Только два человека знали про домик тети Софи. Мой босс, официально для того, чтобы сообщить ближайшим родственникам, если со мной что случится.
– А кто еще?
Он как-то странно закашлялся.
– Марк, по той же причине и еще для личных целей.
– Но ты сам не веришь, что Марк способен на это.
Джек покачал головой:
– Не верю, но я должен проанализировать все возможности.
– Ну, так перечисли их.
– Марк уже месяц обеспечивает безопасность Элизы, с того момента, когда следствию стало известно, что она собирается дать показания в суде. У него было множество возможностей избавиться от нее, если бы он был заинтересован в этом. Но ведь так интересно ускользать от негодяев, опережая их всего на один ход. Он знал, что так могло продолжаться довольно долго, вплоть до начала суда. И если она погибнет за день до начала слушаний, он все равно останется на хорошем счету.
– Тогда почему он привез ее к тебе? Ведь Марк знает, что ты тоже хороший шпион.
– Я не… – Джек рассмеялся. – Ладно, черт возьми. Пусть я буду шпионом, которого ты, кстати, находишь довольно привлекательным.
– Верно, но вернемся к нашим рассуждениям.
Джек кивнул:
– Насколько продуманно было со стороны Марка привезти ее ко мне? Если бы у киллера не произошло осечки, все выглядело бы так, что Элиза погибла, находясь под моим покровительством.
– Марк и понятия не имел, что мы отправимся в твой домик, Джек.
– Абсолютно верно. Он также не мог настолько быстро получить доступ к информации по звонкам с сотовых телефонов.
– Что это за информация?
– Когда можно узнать о моем местонахождении по звонку, который я сделал сегодня в полицию. Все сходится.
– Тогда кто это совершил?
– Мой босс.
– Он – второй подозреваемый?
– Да. Он второй человек, которому известно про этот домик Софи.
– А ты доверяешь своему боссу?
– Я недолюбливал его, но у меня не было причин сомневаться в его порядочности. Хотя сейчас я припоминаю, что он всегда злился, когда мы с Марком отказывались сообщать ему информацию о местонахождении друг друга, когда мы прятали свидетелей или когда, например, я не хотел, чтобы кто-то знал, что я собираюсь в «Счастливые питомцы». – Джек взглянул на Лину. – Не обижайся.
– Не буду.
– Конечно, это было против инструкций, – продолжал Джек. – Но мы притворялись, что ничего не знаем, хотя он догадывался, что мы хитрим. Мы говорили ему, что в случае необходимости сможем найти друг друга. А поскольку мы всегда выпутывались из неприятностей, то он никогда не наседал на нас.
Лина помолчала несколько минут. Джек взглянул на нее. Погруженная в свои мысли, эта женщина казалась ему просто неотразимой. Джек неожиданно ощутил прилив страсти и решил, что он просто извращенец, когда дело касается Лины. У него было такое ощущение, что она может возбудить его даже под ураганным огнем противника.
– Сколько раз Марк спасал тебе жизнь, Джек? – спросила наконец Лина.
Каждый из этих случаев промелькнул в голове Джека.
– Шесть и сотни раз помогал выбираться из мелких переделок.
– А сколько раз ты выручал его?
Ему стало неудобно производить подсчеты, поскольку выходило намного больше.
– Примерно столько же, – ответил Джек.
– Ты можешь доверить ему свою жизнь?
– Да. Ну, по крайней мере я так считал до последнего момента. Ты не представляешь, как мне тяжело сомневаться в нем.
Лина положила руку на его бедро.
– Я знаю, как больно сомневаться в том, кому всегда верил. – Она затаила дыхание. – Кстати, Пончик любит Марка?
– Полюбил с первого взгляда, еще до того, как Марк начал баловать его, точно любимого племянника.
– А Пончик любит твоего босса?
– Он никогда его не видел. – Джек немного подумал. – Но знаешь, что интересно? Единственная вещь, которую Пончик разгрыз, был мой любимый диск записей «Быстрых Ручьев». И это произошло в тот день, когда я принес его домой после того, как давал послушать боссу.
– Давай обратимся к эксперту. – Лина повернулась к псу. – Пончик, есть вопрос.
Джек в зеркале видел, как пес резво вскочил на лапы.
– Ты любишь Марка? – спросила она.
Пончик громко залаял.
– А записи «Быстрых Ручьев»?
Молчание.
– Эта собака не разбирается в музыке, – пожаловался Джек.
– Зато у нее хорошо развит инстинкт в отношении людей, – заметила Лина. – Вот тебе и ответ.
Джек кивнул. Не слишком задумываясь над тем, что он опирается в своих подозрениях на мнение пса и собственные инстинкты, Джек протянул Лине руку:
– Можно мне телефон, а?
– Куда ты собираешься звонить сейчас?
– Боссу моего босса.
Она вытащила телефон из чехла и протянула его Джеку.
Набирая номер, Джек заметил:
– Знаешь, моя проницательная леди, ты можешь любого заставить влюбиться в тебя.