Текст книги "Узники страсти"
Автор книги: Тори Файер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Глава 4
Наступил час отлива. Отступая, волны оставляли на берегу темные скользкие водоросли. Прогуливаясь по кромке прибоя, Антонио и Натали пытались найти что-нибудь съестное. Конечно, у Гандераса имелись запасы еды, которых хватило бы на несколько дней. Но они рассчитаны на экстренный случай, и, естественно, Антонио не спешил ими воспользоваться. Оно и понятно. Люди часто попадают в беду из-за собственной непредусмотрительности.
А кроме того, Антонио просто нравилось бродить с Натали, которая воспринимала холодный ветер, туман и дождь с той же легкостью, с какой мирилась с тем, что ей приходилось носить свитера и куртки, свисавшие до самых колен. Наверное, большинство женщин на ее месте не высунули бы даже носа из теплой уютной каюты и наверняка отказались бы от прогулки по открытому всем ветрам скалистому берегу в такую мрачную, пасмурную погоду. Но Натали, по мнению Антонио, являлась счастливым исключением.
Ясно, что он никогда не забудет нынешнее лето, когда шторм преподнес ему неожиданный подарок. Никогда еще Антонио не смеялся так, как за последние три дня. Девушка оказалась прекрасной компаньонкой. Благодаря ее живому уму и тонкому чувству юмора время пролетало незаметно, по крайней мере, днем. Ночи же казались Антонио бесконечно длинными. И немудрено. Чувствуя тепло и дыхание женщины, спящей всего в нескольких сантиметрах от него, он не смел даже прикоснуться к ней…
– А как называется это вот существо? – спросила Натали, сидя на корточках перед крошечной заводью, скорее лужицей, среди камней. Она разглядывала маленького обитателя моря, который лежал у нее на ладони.
– Фиолетовый морской еж, – не совсем понимая смысл вопроса, ответил Антонио.
Девушка подняла глаза к затянутому тучами небу, словно ожидая помощи, а потом осторожно пояснила:
– Я имела в виду, как называется еж не на испанском, а арабском языке?
Она посмотрела на Антонио, склонив голову набок. Из разговоров с ним она узнала, что его предки действительно были арабами, хотя он считался жителем Испании, а вернее, одной из ее провинций – Каталонии.
Антонио, польщенный, улыбнулся. Но растерянно развел руками. Приятно, что женщина с любознательным жизнерадостным взглядом серо-зеленых глаз заинтересовалась его родословной. Он рассмеялся и пошутил:
– Понимаешь, точного перевода не существует…
– А все же?
– Круглый фиолетовый колючий съедобный обитатель морского дня.
Натали, приняв шутку, осталась довольна ответом.
– В научных трудах описываются практически все разновидности ежей, но ничего не говорится о том, съедобны ли они. – Натали усмехнулась. – Специалисты, впрочем, не употребляют в пищу объекты наблюдения и изучения.
Антонио еще раз взглянул на морского ежа.
– Я не понаслышке знаю, каковы его колючки. А потому от одного вида этой живой игольницы сразу пропадает аппетит.
– А вот в Японии, например, икра морских ежей считается деликатесом, так же как черная и красная икра в России, – сказала Натали, взглянув на спутника.
– Но мы не в Японии.
– А где же твоя страсть к приключениям и острым ощущениям?
– На дне моря, там, где, как ты сказала, покоятся твои мозги.
– Так, значит, мы останемся без супа из морских ежей?
– Даже и не мечтай.
– Ну а что ты скажешь насчет ежей в сыром виде?
– А что ты скажешь насчет песка в сыром виде, – в тон ей ответил Антонио.
Натали опять засмеялась.
Молодые люди продолжили прогулку, и неожиданно для себя Антонио стал рассказывать о своей семье. Его отец был рыбаком из города Мелилья, что находится на территории Марокко.
– С моей матерью он жил недолго. Едва закончился период ловли мерлана, как отец тут же покинул наши края.
– А он знал, что мать беременна? – Натали понимала, что не слишком тактично задавать подобный вопрос, но остановиться уже не могла, ее слишком интересовало все, что касалось Антонио.
– Не думаю. Впрочем, даже если бы он и догадался, вряд ли что-нибудь изменилось. – Антонио помолчал, а затем тихо добавил: – Он познакомился с матерью в одном из местных баров. Она бывала там довольно часто, хотя у нее обычно не хватало денег, чтобы заказать что-нибудь…
Серебристая пелена навернулась на глаза Натали. Она вспомнила о собственной дружной семье, об отце, который очень любил детей и гордился ими. Антонио не согревала отцовская любовь. Судьба лишила его теплого домашнего очага.
– Как это несправедливо, – прошептала девушка. – Любой мужчина отдал бы все, чтобы иметь такого сына, как ты, а женщина гордилась бы тем, что родила подобного богатыря. Ты самый интересный человек из всех, с кем мне доводилось встречаться. Поверь, мне искренне жаль, что судьба обделила тебя любовью самых близких людей.
Голос девушки дрогнул. Быстро отвернувшись, она выпустила морского ежа и постаралась незаметно смахнуть рукавом толстого свитера, впитавшего запах и моря и своего хозяина, катившиеся по щекам слезы.
– Натали… – сказал Антонио глухо.
Он приподнял ее лицо за подбородок и только тут заметил подозрительно блестевшие серо-зеленые глаза. И не произнося ни слова, вдруг наклонился и слегка коснулся губами опущенных век с пушистыми влажными ресницами. Он с трудом сдерживался, чтобы не покрыть горячими поцелуями нежное лицо.
– Ну что ты, не надо так расстраиваться. Мое детство нельзя назвать несчастливым. У нас вообще принято, что воспитание подрастающего поколения – удел матери и ее родственников. Я, например, жил у своего дяди.
– А почему не с матерью? – спросила Натали, внутренне осуждая себя за чрезмерное любопытство.
– Когда мне исполнилось шесть лет, она уже не могла позаботиться о себе, не говоря обо мне. Мать слишком увлекалась спиртным, страшное пристрастие отнимало практически все время. Оно погубило ее здоровье и в конце концов отняло жизнь… – Антонио на мгновение замолчал, но затем продолжил: – Я воспитывался в семье ее брата, сильного, трудолюбивого и очень доброго человека. Летом он занимался рыбной ловлей, а зимой делал различные сувениры из дерева и кожи.
Натали смотрела в черные глаза, которые манили, слышала завораживающий голос, и навязчивое чувство не оставляло ее. Хотелось броситься Антонио в объятия и умолять, умолять, умолять его, чтобы он увидел наконец в ней женщину. Но она прекрасно сознавала, что ее желание – полное безумие. Разве Натали могла заинтересовать такого богатыря? Ведь Гандерас дал ясно понять, что его привлекают хрупкие белокурые леди, предпочитающие изящные шелковые шарфики…
Девушка отвернулась, устремив грустный взгляд в море, волны которого снова приобрели темный зловещий оттенок.
– Когда ожидается очередной натиск бури? – спросила она, пытаясь отвлечься от безрадостных мыслей.
Антонио взглянул на небо и нахмурился. Густая сине-черная масса облаков надвигалась с севера, подгоняемая крепчавшим ветром.
– Черт возьми! Да мы едва успеем добраться до яхты, как начнется буря. И о чем только я думал?!
– Значит, мы не успеем собрать для ужина устриц? – с сожалением протянула Натали.
– Нет, почему же. Я останусь на берегу, а ты вернешься в каюту и будешь ждать меня.
– А как же ты?
– Не беспокойся. Прогулка во время ненастья напомнит мне о том, как опасно забывать о переменчивом, непредсказуемом нраве природы, – успокоил ее Антонио, а про себя подумал: заодно охладится и мое воображение, которое слишком разгорячили женские бедра, обтянутые тугими джинсами. Да, девушка выглядит весьма сексуально, когда наклоняется, чтобы поднять камушек или раковину.
– Да, но ты же вымокнешь.
– Ну и что? Я повешу одежду сушиться, а сам заберусь в спальный мешок.
– Нет. – Натали решительно замотала головой. – Лучше я завернусь в простыню, а тебе отдам рубашку и свитер.
Несмотря на то, что Антонио заставлял себя думать о девушке только как о друге или сестре, он не смог отказать себе в удовольствии, представив ее в темно-синей простыне, обернутой вокруг стройного тела…
Натали не заметила чувственной улыбки, скользнувшей по его губам, потому что уже направлялась к яхте.
Антонио же, наблюдая за удалявшейся фигуркой, вынужден был признаться, что больше всего на свете желал бы сейчас изучить каждый кусочек ее изящной спины и округлых атласных ягодиц с помощью языка, губ и рук. Он почему-то считал, что Натали подарит ему необыкновенные ощущения. Ее плоть, нежная, горячая, пьянящая, обещает неземное блаженство…
Внезапно Антонио почувствовал, что от этих мыслей начинается боль в паху. Он уже не представлял, каким образом сдержит желание, которое нарастало с каждым часом, проведенным с Натали. Ведь еще два-три дня, пока шторм окончательно не стихнет, этот сладкий, но недоступный плод будет искушать его жадный взор.
– Антонио! – окликнула Натали.
Он очнулся и понял, что, отдавшись во власть фантазии, так и не сдвинулся с места. Чертыхнувшись сквозь яростно сжатые зубы, Гандерас быстро зашагал прочь. Никогда еще хладнокровие не давалось ему с таким трудом, даже в пору ранней юности, когда первые сексуальные желания с неистовой силой будоражили молодую кровь.
– Что-нибудь случилось? – крикнула вдогонку Натали.
– Нет, – охрипшим голосом ответил он, не останавливаясь. – Я просто задумался о том, сколько еще придется торчать в бухте из-за проклятого шторма. – Слова еле долетали до нее.
На лице девушки появилась сочувственная улыбка. Ничего не сказав, она поспешила к судну. Вот, оказывается, что беспокоит Антонио, в то время как она наслаждается каждым мгновением, проведенным в его обществе. Боже, вдруг осознала Натали, ведь о таком мужчине я грезила всю жизнь! Как ни стыдно признаться, но я хочу этого человека всем своим естеством, подумала девушка поднимаясь по трапу на яхту.
Шторм и в самом деле усилился вскоре после того, как Натали забралась в каюту. Она быстро переоделась, затем, прильнув к иллюминатору, наблюдала за Антонио, тот брел вдоль берега, не обращая внимания на бьющий в лицо ветер, смешанный с дождем и солеными брызгами. Даже издалека гигантский рост и могучие плечи атланта внушали уважение и трепет. Но это еще больше разжигало в Натали желание прикоснуться к мужской плоти, ощутить ее жар и силу, погладить смуглую кожу с жесткими завитками черных волос…
Интересно, а каково тело Антонио на вкус? Соленое, как море, или горьковатое, как сосна? А может, ни с чем не сравнимое, как и он сам? А как поведет себя Гандерас в минуты страсти? Станет порывистым, резким, как ветер, или нежным, ласковым, как теплый бриз? Впрочем, стоп! Хватит мучить себя, мечтая о том, чему не суждено сбыться. Лучше заняться делом и приготовить хотя бы горячий чай. Ведь пока Антонио собирает устриц, он наверняка промокнет до последней нитки и, конечно же, замерзнет.
Поставив чайник, девушка достала кружки, насыпала заварку, в каждую – по-особому. Сама она любила очень мягкий чай с лимоном и сахаром. Антонио же предпочитал густой черный напиток, да такой крепкий, что он, казалось, подобно кислоте, способен разъедать металл. А еще обязательно добавлял молоко и сахар. Попробовав однажды эту адскую смесь, Натали так и не смогла определить, на что она похожа.
Приготовив чай, она вышла из кухоньки и села за обеденный стол, который, как и другие вещи, принадлежавшие хозяину, был под стать Гандерасу.
С беспокойством ожидая его, Натали еще раз оглядела каюту. Взгляд упал на альбом и карандаши, которые ей дал Антонио, чтобы она делала зарисовки, ради которых и приехала в Каталонию. Девушка покрутила в руках карандаш и отложила в сторону. На душе было слишком тяжело, чтобы заниматься любимым делом.
Натали не сиделось на месте, и она вышла на корму, защищенную от непогоды навесом. Монотонная дробь дождя обычно действовала на нее успокаивающе, убаюкивала, теперь же – только усиливала непонятную тревогу. Глубокий сильный голос Антонио – единственное, что могло бы унять это ощущение.
Она прильнула к пластиковому окну, но его застилала серая пелена. Закрыв глаза, девушка долго вслушивалась в звуки дождевых капель и грозный рокот волн. Натали часто оставалась в одиночестве, но сейчас оно особенно терзало сердце.
– Привет «Алисии»! Устрицы прибыли на борт.
От бодрых слов на душе сразу потеплело, и она поспешила навстречу Гандерасу.
Сначала в дверном проеме показалась корзина, наполненная устрицами, а затем и сам Антонио. Хотя он насквозь промок, выглядел весьма довольным. Сбросив куртку, потянул носом воздух.
– Боже мой! Ощущаю аромат моего любимого ужина – жареные кроссовки и печеные джинсы на гарнир.
Смех брызнул из Натали, как пена из только что откупоренной бутылки шампанского. Чувство юмора у Гандераса проявлялось в самые неожиданные моменты, каждый раз поражая ее, впрочем, как и необыкновенная мягкость и нежность, свойственные этому суровому на вид моряку. Она протянула руку, чтобы взять корзинку, и тут заметила среди устриц бутылку с вином.
– Да, интересные обитатели встречаются возле островов. Как называется этот представитель местной фауны?
– Секрет, – засмеялся Антонио.
– Но как ты догадался, что я люблю сангрию? – искренне удивилась Натали, разглядывая этикетку.
– Я же говорил, – Гандерас нагнулся, чтобы расшнуровать промокшие ботинки, – ты не похожа на женщину, которая отказывает себе в удовольствии.
– А что с рукой? – испуганно спросила она, отставляя бутылку в сторону.
Антонио взглянул на запястье, где алели довольно крупные царапины.
– Крабы «поцеловали», – пошутил он, подумав, что следовало бы поменьше размышлять о женщине и побольше о делах.
Антонио слизнул выступившую кровь и попытался успокоить Натали.
– Так, пустяки…
– Однако ранки могут стать опасными, если их вовремя не обработать. Царапины от клешней обычно заживают плохо, возможно даже заражение крови, – авторитетно возразила Натали.
Она принесла из камбуза кипяченую воду, пузырек с йодом и, прежде чем пострадавший успел возразить, стала оказывать первую помощь. Царапины оказались неглубокими и особого беспокойства не вызывали. Однако Натали не могла заставить себя отпустить мужскую руку. С огромным трудом она противостояла искушению прикоснуться губами к маленьким ранкам, чтобы легкими поцелуями исцелить их. Девушка прекрасно понимала, что проявляла не только заботу о ближнем. У нее возникала страсть – чувство, учитывая поведение Антонио, совершенно неуместное. Вздохнув, Натали сполоснула руку водой и осторожно смыла кровь.
Гандерас сидел неподвижно, наслаждаясь теплом и нежными прикосновениями. Длинные темные волосы с медным отливом выбились из-под заколки, несколько волнистых прядок гладили ее щеки. Как приятно, наверное, ощущать прохладную шелковистую массу волос, если они скользят по обнаженной груди, подумалось Антонио, но он опять прервал свои мысли – зачем мучиться, мечтая о женщине, которая никогда не будет принадлежать ему?
Натали осторожно вытерла руку. Затем дважды, чтобы протянуть время, смазала царапины йодом.
– Ну вот и все, – вздохнула она.
– Большое спасибо.
Антонио сжал пальцы в кулак, ибо слишком велик был соблазн погрузить их в прекрасные мягкие волосы и приблизиться губами к манящему женскому рту. На словах он вряд ли бы смог выразить то удовольствие, которое испытывал, пока Натали с материнской заботой возилась с поврежденной рукой. Обычно у Гандераса вызывали раздражение женщины, вдруг начинавшие суетиться вокруг него, охая и ахая при виде малейшей ранки. А тут Натали без лишнего шума и паники помогла ему, оставаясь необыкновенно нежной и ласковой.
– Тебе следует иметь детей. Из тебя получится замечательная мать. Доброе сердце и… – Антонио осекся, увидев, как Натали вдруг изменилась в лице, и, резко выпрямившись, отвернулась. – Что случилось?
– Я забыла про чай. – Ее голос дрогнул. – Он, наверное, совсем остыл.
– Ничего, главное, чтоб был покрепче.
Но Натали молчала. Антонио нахмурился, недоумевая, что с ней происходит. Она обычно не упустила бы случая пошутить насчет его адской смеси. Ему и самому нравилось подзадоривать ее, называя напиток, который предпочитала она, подслащенной водичкой. Поднявшись, Антонио последовал за Натали с твердым намерением выяснить в чем дело.
– Послушай, что…
– Раз уж ты заговорил о роли замечательной матери, то я не могу не сделать тебе выговор за то, что ты грязными ботинками заляпал пол.
Антонио поразила почти нескрываемая злоба, которая сквозила и в ее взгляде, и в голосе. Холодно сверкнув глазами, Натали достала банку сгущенного молока и, резким движением открыв крышку, нечаянно разлила по столу белую тягучую массу.
Подойдя к девушке, Гандерас взял из слегка дрожавших рук банку и поставил на стол.
– Что случилось? – повторил он вопрос.
– Ничего. – Натали мысленно приказала себе успокоиться и не устраивать сцен. – Извини. Наверное, нервы. Видимо, со мной происходит то же самое, что и с тобой.
– Что ты имеешь в виду?
– Как и ты, не могу дождаться, когда кончится проклятый шторм и мы выберемся из бухты.
Антонио вспомнил о своих словах, оброненных на берегу.
– Ты неправильно поняла меня. Да я наслаждаюсь твоим обществом! Никогда в жизни я так не радовался, не смеялся!
– Похоже, твои мечты сбываются, – заговорила Натали с наигранной веселостью. – В детстве тебя обделили материнским теплом и любовью, и вот судьба сводит тебя со мной, женщиной, не имеющей детей, но зато обладающей талантом растить их. Жаль, что ты уже взрослый и я не могу усыновить тебя. Правда, мы и так прекрасно проводим время, забавляя друг друга.
– Натали!..
– Значит так. – Она не дала ему договорить. – Пей чай, пока он не остыл, а я приготовлю устриц. И сними мокрую одежду, не хватало, чтобы ты простудился.
– Слушаюсь, дорогая мамочка, – отчеканил Антонио и начал быстро расстегивать рубашку.
От его слов девушка вздрогнула, как от пощечины. Заметив ее реакцию, он сказал:
– Извини, я не хотел тебя обидеть.
– О чем ты? Разве для женщины обидно, если ее признают любящей матерью?
Антонио пытался что-то объяснить, но только сбился, опустил голову и снова взялся за рубашку. Переодевшись, развесил промокшую одежду и вышел на корму. Навес надежно защищал от ветра и дождя, но тепло сохранял очень плохо.
– Ты не замерзла? – спросил Антонио, глядя на стройные длинные ноги, наполовину скрытые фланелевой ковбойкой.
Натали пожала плечами и, продолжая заниматься устрицами, примирительно сказала:
– Извини, мне, наверное, нужно немного подышать свежим воздухом и поостыть.
– Или хорошенько поужинать, – добавил Гандерас.
Она удивленно посмотрела на него.
– Ты что, читаешь мои мысли? Как ты догадался?
– Разве это трудно? После обеда прошло уже пять часов, а голод, как известно, – не тетка, – пояснил Антонио и, взглянув на рубашку, скрывавшую стройную фигурку, добавил: – Давай-ка я сам приготовлю устриц, а ты иди в каюту, там гораздо теплее.
– Слушаюсь, папочка!
– Папочка? – Антонио от души расхохотался.
Натали посмотрела на него и тоже улыбнулась. Правда, не совсем весело. Она еще не оправилась от обиды и разочарования, когда Гандерас вдруг заговорил о том, какая получится из нее прекрасная мать. И к тому же поддел в тот момент, когда она сгорала от желания поцеловать его руку.
– Тебе говорили, что ты обладаешь… – начал Антонио, задыхаясь от смеха, но Натали опередила его:
– Что я обладаю исключительным чувством юмора? Да, мне не раз приходилось слышать об этом. – Она точными движениями продолжала вскрывать скользкие раковины, заставляя себя не смотреть в черные глаза. – Но, к сожалению, пока нет такого обменного пункта, где за юмор я могла бы получить хотя бы немного сексуальной привлекательности.
Сначала он не совсем понял смысл сказанного, но потом принял слова за очередную шутку и рассмеялся, сожалея о том, что судьба не свела его с удивительной женщиной гораздо раньше.
Натали же пожелание показалось отнюдь не смешным. И вообще, чувство юмора начисто покидало ее, если дело касалось интимных отношений.
– Возьми. – Она в сердцах протянула нож Антонио. – Я действительно замерзла, лучше уйду и приготовлю соус.
Антонио перевел взгляд с ее ног, исчезнувших за дверью, на острый нож, который лежал на ладони. Ему показалось, что, прежде чем скрыться в каюте, Натали с удовольствием бы воткнула острое лезвие в него самого, а не в раковину с устрицами. Почему он так подумал, Гандерас, как ни пытался, объяснить не мог.
Глава 5
Пока Натали занималась поисками кетчупа и хрена, чтобы приготовить настоящий соус, ей удалось частично восстановить обычное жизнерадостное настроение. В конце концов, Антонио не виноват, что мужской пол питает слабость к голубоглазым блондинкам. Не виноват Гандерас и в том, что ей трудно сохранять спокойствие, приходится сдерживать желание прижаться к могучему телу, почувствовать мужскую энергию.
А шторм тем временем разбушевался не на шутку. Судя по коротким обрывочным сообщениям по радио, которые то и дело прерывались продолжительными помехами, буря угомонится не раньше чем дня через два. А значит, «Алисия» по-прежнему останется в плену у стихии.
Впрочем, два дня, думала Натали, не столь большой срок. Она, конечно же, продержится и постарается под блистательным чувством юмора скрыть жажду мужской ласки.
Занятая невеселыми мыслями, Натали выложила на стол коробку с рыбными галетами, которые обнаружились во время тщательных поисков. Для соуса не хватало только лимонов. Натали решила осмотреть большой морозильник, ибо в холодильнике цитрусовых не было.
Подняв крышку, она заглянула внутрь и вдруг уловила аромат лимонов, явно перебивающий запах апельсинов, лука и зелени. Значит, где-то глубоко, в одном из многочисленных пакетов скрываются желанные плоды. Чтобы добраться до дна морозильника, девушке пришлось перегнуться через край.
Именно в этой позе и застал ее Антонио, вошедший в каюту. При виде стройных ног, длину которых полностью открывала задравшаяся рубашка, он резко остановился, словно наткнулся на невидимый барьер. Из морозильника доносились приглушенные вздохи и шуршание бумаги – Натали старательно перекладывала пакеты с картофелем, луком, морковью, апельсинами и другой снедью.
Но Гандерас ничего не слышал. Он усиленно боролся с желанием немедленно приблизиться к молодой женщине, обвить руками ее стройные лодыжки, а затем заскользить по белой гладкой коже к плавному изгибу бедер. Туда, где под выглядывающими из-под рубашки темно-синими кружевами скрывается горячая влажная плоть… Понадобится всего несколько секунд, не больше. А лучше, упиваясь каждым сантиметром нежного тела, языком и губами медленно-медленно двигаться вверх, приближаясь к желанной цели…
Строя сладострастные планы, Гандерас поневоле уже подошел к Натали, руки его так и тянулись к прелестным ножкам.
– Черт возьми! Что ты делаешь! – одернул он себя вслух.
– Ищу лимоны – послышалось из морозильника.
– Лимоны, – механически повторил Антонио, напряженно наблюдая, как с каждым движением рубашка задирается все выше.
О Боже! Когда стали видны женственно округлые ягодицы, прикрытые темно-синим кружевом трусиков, он не выдержал и закрыл глаза. Попытки успокоить проснувшийся физический голод ни к чему не привели. Желание горячими яростными потоками бурлило в жилах, стучало в висках и нестерпимой тяжестью давило в паху.
– Да, лимоны, – как ни в чем не бывало продолжала Натали. – Возможно, они несколько скрасят мое кисло-горькое настроение.
Антонио засмеялся, полностью обезоруженный. Он полагал, что ему предстоит провести мрачный ужин в напряженном молчании. Однако в каюте его ожидал приятный сюрприз. Вместо недовольной женщины, готовой разразиться очередной гневной тирадой при малейшей оплошности с его стороны, он увидел Натали в сексуально возбуждающей позе, да к тому же не потерявшую присущего ей чувства юмора.
Впрочем, трудно сказать, какая ситуация устраивала бы Гандераса больше. Ведь он не имеет права дать выход эмоциям до тех пор, пока Натали сама не согласится принадлежать ему. А сдерживать себя неимоверно трудно, особенно если не перестать пристально следить за искушающими движениями женских бедер.
Стиснув зубы, Антонио заставил себя отвести взгляд от притягательных округлых ягодиц. Машинально он достал из шкафчика тарелку для устриц и отправился к двери, ведущей на палубу. С большой осторожностью разложил устрицы и только затем решился заглянуть в каюту через иллюминатор. Но тут же понял, что поспешил. Натали по-прежнему стояла, а вернее, висела на морозильнике в той же живописной позе.
Антонио не оставалось ничего другого, как снова разложить устрицы на тарелке, теперь уже в другом порядке. А потом еще раз.
– Ура, нашла!
– Слава Богу, – с искренним облегчением сказал Гандерас и вошел в каюту. Но стоило ему переступить порог, как стало очевидно, что он поторопился.
Натали только что выбралась из морозильника. Лицо ее раскраснелось, волосы растрепались, но, главное, задравшийся почти до талии подол рубашки, похоже, не собирался опускаться. Девушка тоже заметила беспорядок, но, поскольку в руках находились лимоны, ей пришлось несколько раз резко качнуть бедрами, чтобы ковбойка возвратилась на место.
Антонио не смог сдержать стона, невольно вырвавшегося у него при виде непроизвольных движений, снова пробудивших желание.
– Антонио? – Натали обернулась. – Что случилось? Ты порезался?
Нет, но только потому, что у меня под рукой не оказалось ножа, подумал он. И почему до сих пор не издан закон, запрещающий женщинам совершать подобные выходки? Однако Гандерас промолчал.
Вдруг Антонио принюхался и уловил запах горячей резины, несомненно исходивший от кроссовок, которые сушились в духовке.
Натали тоже потянула носом и, бросив лимоны в раковину, поспешно вытащила джинсы и кроссовки. Антонио едва успел поймать на лету джинсы, а Натали резко бросила на пол пышащую жаром обувь.
– Ах, если бы я предполагал, что ты так проголодалась, я бы собирал устриц в два раза быстрее, и тебе не пришлось бы прибегнуть к крайним мерам, – улыбаясь, промолвил Антонио, разглаживая джинсы.
– А разве не ты со смаком расхваливал жареные кроссовки и печеные джинсы, назвав их любимым ужином? – возразила Натали, глядя на кроссовки, которые, несмотря на тепловой удар, почти не пострадали.
– Да, я не отказываюсь от своих слов. Но, честно говоря, они немного недожарились, подошва наверняка жестковата, – сказал он, подозрительно косясь на злополучную обувь. – Пожалуй, им минут десять еще следует погреться. А пока попробуем устрицы.
– Отлично! – И прежде чем ошеломленный Антонио успел опомниться, девушка схватила кроссовки и, запихнув их в духовку, включила ее на полную мощность. Потом с невозмутимым видом занялась приготовлением соуса.
Антонио с нетерпением ожидал конца представления. И, не выдержав, расхохотался. Вскочив со своего места, он вытащил кроссовки, которые их хозяйка обрекла на сожжение.
– Неужели ты в самом деле собиралась дожарить их? – спросил Антонио, сотрясаясь от смеха.
– Конечно. В детстве я научилась не уступать в упрямстве своим более сильным братьям.
– Ты действительно маленькая воительница, – ласково обронил Антонио и так легко коснулся распушившихся волос с бронзовым отливом, что девушка даже не заметила. – Они, наверное, частенько мучили тебя?
– Нет. Братья любили меня. Впрочем, иногда я казалась им маленькой ведьмой.
– Ты тоже отвечала им взаимностью, правда? – Антонио заметил, какой нежностью и любовью засветились глаза Натали при воспоминании о близких.
– Да, – подтвердила она. – Братья всегда защищали меня, порой даже чересчур. Например, меня ужасно раздражало, что мои свидания всегда проходили под их надзором, хотя и не очень откровенным. Многие ребята вообще боялись подойти ко мне, опасаясь столкнуться с братьями, добровольно взявшими на себя роль телохранителей. Исключительным доверием пользовался только Филиппо, наш сосед. Он даже нравился моим родственникам за трогательно бережное отношение к их сестренке. – Девушка вдруг стала очень серьезной. – Если бы только мои братья предполагали, почему он столь покладист и внимателен…
Нет, она не имеет права их ни в чем обвинять. Возможно, тогда и сам Филиппо не знал еще причину собственного поведения.
– Филиппо? Твой муж?
– Да, только брак продолжался недолго.
– А почему?
Натали, мешавшая соус, на мгновение замерла, но потом энергично стала орудовать ложкой.
– Как оказалось, мы совершенно не подходили для семейной жизни.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Антонио, почувствовав, что причина распада семьи кроется не просто в несхожести характеров, а находится гораздо глубже.
– Ну, понимаешь… – Девушка в замешательстве замолчала, затем пожала плечами. – Филиппо воспринимал меня только как сестру, иногда даже как мать, но не как любимую женщину. – Ее голос оставался спокойным, лишь исчезла нежность, которая согревала Гандераса минуту назад. Помолчав, она спросила: – Как лучше, добавить лимон в соус или нарезать кружочками?
Некоторое время Антонио вопросительно смотрел на Натали, рассчитывая подробнее узнать и о ней самой, и о мужчине, которого она любила настолько, что связала с ним жизнь, хотя Филиппо, судя по всему, не отвечал ей взаимностью.
– Мне больше нравится второй вариант, – сказал он наконец, поняв, что Натали не склонна продолжать разговор на личную тему.
Ясные живые глаза, казалось, покрылись непроницаемой темно-зеленой пеленой, которая полностью скрывала от постороннего взгляда чувства и мысли Натали. Антонио не смог разгадать, что принес ей разрыв с мужем – облегчение и свободу или печаль и боль?
«Воспринимал меня как сестру, мать, но только не как любимую женщину», – повторил про себя Гандерас. Теперь ему стала понятна реакция Натали на комплимент по поводу материнского таланта.
– Твой муж – просто слепец, – заявил Антонио весьма авторитетно.
– Очень мило. – Чувственные губы тронуло некоторое подобие улыбки. – Но ты не прав. Мой муж по профессии пилот и обладал отличным зрением. Кстати, у тебя есть штопор, чтобы открыть бутылку?
– А ты его любила?
– Да нет, конечно. О чем ты говоришь? Обычно я выхожу замуж за каждого, кто делает мне предложение.
– Натали… – начал Антонио.
– Кажется, мы остановились на штопоре. – Она улыбнулась, но во взгляде сквозила холодная отчужденность. – Мои братья откупоривали бутылку ударом руки по донышку. Я еще так не пробовала, видимо, у меня не хватит сил. А вот у тебя, наверное, получится без особого труда.
– Но ты по-прежнему любишь его? – допытывался Антонио.
– А тебе никогда не говорили, что неприлично совать нос в чужие дела? – отрезала Натали.
– Говорили. Но почему ты не хочешь ответить?
– Почему тебя так волнуют мои чувства? – Разыгрывать спокойствие и невозмутимость ей становилось все труднее.
– Да потому, что не следует, как Алисия, жить только воспоминаниями, постоянно оглядываясь назад, подсчитывая потери и ошибки, – ответил Гандерас и тихо добавил: – Я тебе не позволю.