355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Мидлтон » Йоркширская трагедия » Текст книги (страница 2)
Йоркширская трагедия
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:18

Текст книги "Йоркширская трагедия"


Автор книги: Томас Мидлтон


Жанры:

   

Трагедия

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

О волосы, зачем ещё держаться

На голове моей вам? Разве яд,

Что жизнь мою сегодня отравляет,

Вас выпасть не заставит? Брат теперь

В руках у тех, кто демонам подобен,

Тюремщики страданья причиняют,

Чтоб этой пыткой обязать его

Мой долг покрыть, a я его, несчастный,

Средств не имею выкупить, так как

Мне самому жить нечем… Нищета –

Один из видов рабства! Если то,

Что чувствую сейчас я, будет вечно

Со мной происходить – то это ад,

Любой священник или проповедник

Мне подтвердит, а я, глупец, не верил,

Что муки вечные возможны, но

В отсутствии я их засомневался…

Но если неизбежен этот ад,

И каяться нет силы и смиренья,

То лишь отчаянье тобой владеет.

Я в этом состоянии легко

Согласен был бы душу заложить,

Что б денег раздобыть хотя б немного,

И этим погубить себя навек.

К спокойствию привык я и хочу,

Что б мир в сердцах у близких воцарился.

За это всем пожертвовать могу я.

Вбегает ребёнок, погоняя кнутиком волчок.

  Ребёнок. Что с тобой, папа? Ты, должно быть, не здоров?.. Посторонись немного… Мне нельзя пускать волчка, пока ты стоите так и занимаешь всё место своими длинными ногами… Не смотри так на меня… Ты меня этим не испугаешь; я не боюсь ни колдунов, ни других пугал!

Отец поднимает ребёнка за пояс и держит его одною рукою, a другою обнажает кинжал.

  Муж. И смерти нечего бояться, особенно тебе, когда отец не может оставить тебе наследства.

  Ребёнок. О, что ты хочешь сделать, папа? Вспомни, ведь я твой беленький барашек…

  Муж. A теперь будешь красненьким. Вот тебе! (Наносит ему удар кинжалом).

  Ребёнок. Папа, мне больно!..

  Муж. Не хочу я, старший мой нищий, чтобы ты y ростовщиков вымаливал кусок хлеба, чтобы ты обливался слезами y ворот сильных мира, или бегал за каретами, крича; – «Добрый господин, подайте хоть что-нибудь, Христа ради»! Нет, я до этого не допущу ни тебя, ни твоего брата. Размозжить вам троим головы – подвиг человеколюбия.

  Ребёнок. Как же буду я теперь учиться, когда голова y меня проломлена?

Муж

(нанося сыну удар прямо в сердце).

Пусть льётся кровь; кровь лучше нищеты!

Позор омыт тобою, кровь, в зачатке…

Жизнь лучше в самом деле презирать,

Когда она сулит лишь нищету с позором…

Теперь возьмусь я за второго сына,

А после и кормилицу найдём.

Фортуна злая! Кровь моих детей

Твою пусть пёсью морду запятнает.

Увидишь ты, как смело издеваться

Я буду над тобой и над нуждою!

(Уходит, волоча труп ребенка).

Действие третье.

СЦЕНА I.

Там же. Спальня жены.

Появляется служанка с уснувшим ребёнком в руках и подходит к спящей жене.

Служанка

Дитя, спи, спи. От горя мать уснула!

Изнеможение глубокое такое

Хорошего обычно не сулит.

Спи, мой красавчик! Может статься,

Ждало бы счастье и тебя, но всё,

Что много, много лет здесь наживалось

Стараньями, усерднейшим трудом,

Теперь исчезло за игрою в кости.

Беда, когда игрок-отец спускает

Детей своих наследство без остатка!

На место денег нищета проникнет в дом

И быстро власть захватит хитро в нём.

Входит Муж, таща окровавленного ребёнка.

Муж

Отдай мне сына моего, плутовка!

(Хочет отнять ребенка силой).

Борьба.

Служанка

Творец небесный!.. Ах! Убийца здесь!

На помощь! Где спасенье? Помогите!

Муж

Заткнись сейчас же, сплетница, болтунья!

Сломать я шею долгом почитаю

Тебе своим. Прочь с лестницы лети!

(Отняв ребёнка, сталкивает служанку с лестницы).

Вот так; отлично! Женщина заткнётся,

Лишь с лестницы когда она споткнётся,

Так мудрый произнёс один хитрец,

Знаток известный бабьих всех сердец.

(Наносит сыну удар).

Ребенок

( кричит)

Ай, мама, ай!

Жена просыпается.

Жена

                      Кого здесь убивают?...

Создатель!... Мои дети!..  Они оба

В крови!.. В крови!

(Схватывает на руки ещё живого ребёнка).

Муж

                                  Сейчас же мне отдай,

Негодница, вот этого младенца!

За остальными он отправится троими.

Жена

Бесценный мой, послушай!

Муж

                                               Сволочь, прочь!

Прочь, потаскушка!

Жена

                                Что же ты задумал,

Мой добрый, драгоценный, милый муж?!

Муж

Давай сюда вот этого ублюдка!

Жена

Родной твой сын он!

Муж

                                   Мало ли, что сын!

На свете нищих без него довольно!

Жена

Одумайся, мой дорогой!

Муж

                                          Нельзя

Сопротивляться мне.

Жена

                                      Создатель мой!

Муж

Прости меня, мой сын. Вот твой подарок!

(Закалывает сына на руках y матери).

Жена

Ребёнок бедный мой!!

Муж

                                         Теперь он уж

Стыда и горя больше не познает.

Он переселится в прекрасную страну,

Где радость вечная, где нет нужды в помине.

Жена

Мой Бог, мой Бог!

Муж наносит ей удар кинжалом; она падает.

Муж

                                Умри и ты, жена!..

Скорее отправляйся на тот свет,

Там честь свою не нужно продавать.

Вбегает слуга.

Слуга

Что вы наделали? Что, сэр, вы натворили!

Муж

Мой низкий раб, презренный мой вассал,

Как смеешь ты мешать моей стихии?

Как смеешь ты вопросы задавать?

Слуга

Пусть даже дьяволом самим вы оказались,

Мой долг злодейство всё ж остановить.

Муж

Меня остановить? Попробуй только!

За это с жизнью ты расстанешься своей.

Слуга

Но вы и так лишили многих жизни!

Муж

Осмелился ты воспротивиться, мой раб?

Слуга

Лишь потому, что вы не господин мне,

Вы – изверг.

Муж

                     Разве я здесь, подлый раб,

Ещё не господин твой? Неужели служитель

Притеснять мою свободу осмелится?

Борьба; слуга падает.

Слуга

Не убивайте! Буду я молчать!

Итак уже на землю я повержен...

( про себя).

Не сладит с ним сам чёрт.

Муж

                                            А, чёртово отродье,

Теперь я расквитаюсь и тобой.

Кинжал тебе – большая слишком честь!

Пусть шпоры разорвут тебя на части!

Я уничтожу, растопчу тебя!..

Вот так... Вот так!..

( Пинает его).

Теперь ты престанешь становиться

Препятствием для нрава моего.

Нет, стой. Я, так и быть, не буду

Тебя приканчивать. Ты нужен мне живой!

Проверь, распорядись, готова ль лошадь,

Осёдлана ли... Быстро вон отсюда!..

Теперь отправлюсь я туда, где третий отпрыск

С кормилицей находится! Не должен

Познать и он позор и стыд отца.

Судьба, я не отдам тебе их жизни,

Чтобы ты ногами не топтала их потом!

Уходят.

СЦЕНА II.

Двор перед замком.

Входит Муж; навстречу ему попадается Старшина.

Старшина

Что с вами, сэр?  Я вижу, вы бледны

И, кажется, расстроены.

Муж

                                        Кто, я?

Вам это только показалось, сэр.

Идите в дом; я скоро отпущу вас.

Мне только надо съездить кой-куда,

Чтобы раздобыть спасительную сумму,

Тогда свободен станет вновь мой брат.

Старшина

Весьма похвально. Я вас подожду.

(Уходит).

Действие Четвётрое.

СЦЕНА I.

Спальня.

Жена, дети и слуги лежать в крови.

Слуга

Ох, мой визит в конюшню и обратно

Последним может стать, он до того

Своими шпорами изрезал моё тело,

Что я пошевелиться не могу,

Не причинив себе ужасной боли.

A раньше в нём не замечал я силы,

Подобной этой. Верно, он свою

Берёт мощь непосредственно из ада.

Тот, кто на муки ада осуждён,

Бывает неестественно силён.

Входят Старшина и двое слуг.

  О, почтенный сэр, сколько прискорбных событий совершилось здесь, с тех пор, как вы прибыли!

  Старшина. Да, зрелище ужасное! Неужто он этими злодействами думал выручить брата? A тут ещё окровавленные дети, бездыханная жена.

  Жена. Ох!.. Ох!..

Старшина

Врачей сюда, скорей сюда врачей!

Мне кажется, она в себя приходит...

A, тут ещё слуга в крови и ранен...

  2-й слуга.. Садитесь на лошадь и догоняйте нашего господина. Он поскакал к кормилице, чтобы убить третьего своего младенца. Догоняйте его, скорей, скорей!

Старшина

Готов я! Что бы наказать порок,

Готов я проскакать и целый город.

Слуга

Добрейший сэр, спешите же за ним.

Старшина и двое слуг уходят.

Жена

О дети милые мои!

Слуга

                                 Как, госпожа,

Себя вы чувствуете?

Жена

                                     Для чего же

Мне было суждено прийти в себя? Зачем

Должна тела детей я лицезреть?

Такое зрелище губительно для сердца

Несчастной матери! Ты то же ранен им?

Слуга. Желая предотвратить другим несчастья, которых он в несколько минут и так натворил не мало, я было бросился на него, чтобы его задержать.

Борьба меж нами завязалась, но

Какая-то таинственная сила

Пришла к нему на помощь, одолел

Меня он, повалил на пол и начал

Топтать меня ногами, бить руками,

И волосы на мне, и платье рвать.

Он, как помешанный в припадке исступленья,

Избил меня, а после приказал

Коня ему седлать. Я всё исполнил.

Сил нет уже противиться ему.

Жена

Что привело в неистовство его,

Что он своих детей возненавидел

И начал жизни их вдруг отнимать,

Притом слугу так сильно изувечил?

Входят третий и четвёртый слуги.

Оба

Вы, миссис, не желаете покинуть

Покои эти, что хранят печать

Ужасного порока, злодеянья?

Прибудет скоро врач к вам, госпожа.

Жена

Я с радостью уйду! Залито всё

Здесь дорогой мне и невинной кровью.

Убийство здесь вселилось и царит,

Пока дом этот проклятый стоит.

Уходят.

СЦЕНА II.

Большая дорога неподалеку от города.

Входит Муж, упавший с лошади, и тяжело опускается на землю.

  Муж. Эх, напади мокрец на эту проклятую клячу! Нужно же было ей споткнуться! Пусть сто недугов на тебя падут!..

Ушибся сильно я! Чтоб ей издохнуть!

Спокойно ехал я... И вдруг – такое!

Где вздумала оступиться, проклятая? Всего на выстрел от города и на совершенно ровном месте, где бы только в кости играть да проигрывать родовые земли. Проклятая кляча!

За сценой, крики: « Ловите его, ловите»!

Что? Слышу крики разные, угрозы!

Разыскивают, видимо меня.

Ну, я-то не апостол Павел, нет, мне

Раскаиваться невозможно, я

Ведь дело своего-то не закончил.

Покончу с отпрыском своим, что б тот малыш

Не смог стать нищим, что отвержен всеми.

Тогда я дело сделаю вполне.

За сценой, крики: « Сюда, сюда, он здесь»!

Да, меня ищут. Козни злой судьбы!

Во всём они преследуют меня!

Нога моя повреждена, болит.

Сознание подавлено от мысли

Грозящей нищеты. О, если б я

Мог нанести последний свой удар!

Входят старшина, слуга, трое джентльменов и ещё несколько вооружённых людей.

Все

Он здесь, он здесь! Держи его! Держите!

Старшина

Безжалостный,  бесчеловечный варвар.

Лишь скиф жестокий иль сама судьба

Могли б, презрев запятнанную совесть,

Неумолимой злобе повинуясь,

Свершить в мгновенье столько преступлений,

Деяний страшных, сколько ты их совершил.

Я разве этого ждал от тебя так долго?

И этим вызволишь ты брата из тюрьмы?

Муж

Что взять с меня им, кроме нашей кожи?

Хотя овчина выделки не стоит.

1-й джентльмен

Великий грех в нём даже стыд убил.

Старшина

Кто пролил кровь, краснеть уже не может.

2-й джентльмен

Скорей его мы предадим суду!

Имеющий ту должность здесь живёт,

Он сможет разобраться в этом деле.

Муж

Ну что ж, тем лучше. Пусть заговорят,

О том, что я свершил. Огласке пусть

Поступок предадут мой. Но мне жалко,

Что не успел покончить с третьим я.

Старшина

В таком признаньи страшном незаметно

Любви отцовской. Пусть его ведут.

Все уходят.

  Действие Пятое.

СЦЕНА I.

Комната в доме судьи.

Входят эсквайр и три джентльмена.

Эсквайр

Опасно ранил он жену? Детей убил он?

1-й джентльмен

О том молва вещала громогласно.

Эсквайр

Я сожалею, что с ним был знаком.

Прискорбно крайне мне, что он, потомок

Почтенного и доблестного рода,

Своим проступком страшным опозорил

То имя благородное, на коем

До этого момента не явилось

Ни тени, ни пятна.

1-й джентльмен

                                Ведут злодея!

Входят старшина, джентльмены и муж.

Эсквайр

Змею своей семьи! На этот раз

Мне очень жаль: ему я не судья.

Старшина

Позвольте, сэр, сказать...

Эсквайр

                                         Зачем два раза

Твердить одно и то же? Я и так

Достаточно о деле этом знаю.

Но лучше бы об этом я не ведал.

Когда я зрю вас, сразу сердцу больно.

1-й джентльмен

( мужу)

Родителя покойного мне жаль,

Который вас зачал на белый свет.

Что побудило вас на мерзости такие?

Муж

Вот в двух словах всему здесь объясненье.

Я проиграл наследье, прокутил.

Поэтому, что бы семью избавить

От унижений нищеты, решил

Что будет лучше смерть им даровать,

Чем нищету. Вот так, достойный сэр!

Эсквайр

Когда пройдёт насильем опьяненье,

Раскаетесь жестоко вы потом.

Муж

Раскаиваться я не буду, только

Я сожалел и буду сожалеть,

Что третьего не смог убить ребёнка,

Который у кормилицы сейчас:

Уж я бы смог его и от груди

Отнять, и пересечь его дыханье.

Эсквайр

Посмотрим. Завтра смертный приговор

Вам огласят. Дела такие смертью

Караться могут лишь… Я убеждён,

Что приближенье с телом расставанья

В вас чувства вызовет совсем иные.

Совет мой вам – о том не забывать,

Что злодеянием возмущена природа.

Муж

Благодарю вас, сэр, я за совет.

Эсквайр

Его вы прочь, в темницу уведите.

Всё здесь взывает только к правосудью,

А снисхожденью не осталось места тут.

Муж

Что ж? Отдаюсь судьбе я. Уводите.

Муж и другие уходят.

Старшина

Вы, сэр, прекрасно, честно так судили.

О, если б судьи все такими в мире были!

Эсквайр

Ах, если бы я на самом деле был таким!

О, этот человек не постыдился

Пятно позора посадить на имя

Своих достойных предков. Где ж тут стыд,

Коль он проступком роковым убит?

Уходят.

СЦЕНА II.

Перед замком Кольверли.

Входят муж под конвоем, старшина, джентльмен и стража, окружающая преступника.

Муж

Перед родительским теперь стою я домом.

Я слышал, что жена моя жива,

Хоть и больна опасно. Я могу с ней

Увидеться, пока не отделили

Верёвка иль топор меня от всех живых?

Жену вносят на носилках.

1-й джентльмен

Смотрите, вот её несут сюда.

Жена

О дорогой, бесценный мой, любимый

И глубоко несчастный муж, супруг!

Только теперь, когда ты оказался

В руках неумолимого закона,

Я поняла сама, что значит горе.

Нет, никогда я не страдала так,

Как в этот раз, пред тобой, сегодня!

Муж

Что ж? Ты ко мне так ласкова, жалеешь

Меня, когда нанёс тебе я

Тяжёлую столь рану? Даже больше,

Я покушался на твоё убийство.

Жена

Что говорить об этом? Моё сердце

Привыкло к более ужасным ранам.

Ведь равнодушье ранит тяжелее,

Чем самый острый из стальных клинков...

A чувство ты недавно проявил

Когда? Не в то ль мгновенье роковое?

Муж

Да, это правда. Гнев я проявил,

Я наносил смертельные удары

Свой рукою грубой. Но нашла ты

Теперь отличный способ отомстить.

Ты сорвала повязку с глаз моих

И этим вынудила злого духа,

Что будто бы сидел во мне, оставить

Убогое и жалкое жилище,

Что моим телом раньше называлось.

Он рвётся прочь сквозь поры тела все,

Он дыбом волосы густые поднимает.

О пусть познает он такие муки,

Каких нет сил у смертных описать!

О вестники высот небесных чистых,

Закуйте в кандалы его покрепче

И в пропасть сбросьте, чтобы он не смог

Явиться из неё и заставлять вновь

Людей злодеев роли здесь играть,

На сцене, называется какая

Обычной жизнью, жизнью повседневной!

Отец пускай не будет палачом

Родных детей, жены, слуг и всех прочих!

Где ж место людям, что забыли Бога,

Как не в аду их совести и мыслей?

Жена

О, дорогой супруг, ты наконец

Раскаиваешься!

Муж

                           Добрая душа,

Жестоко оскорблённая не раз мной,

Я смерти жду, её я заслужил.

Не сомневаюсь, что мой приговор

Содержит казни смертной все приметы,

Там прямо сказано о том, должно быть.

Сейчас узнаем, что решили судьи.

Жена

Тебя ещё помилуют, надейся,

Ты не достоин милосердья, но

Закон простит тебя, как я прощаю.

Вносят обоих убитых детей.

Mуж

Что это?!

Жена

                Дети наши, что погибли.

Муж

От зрелища такого разорваться

Способно сердце! О, если бы имели

Младенческие души ваши ту возможность,

Что бы в родительскую душу заглянуть,

Вы увидали б, что, как лёд от солнца,

Так от раскаяния тает моё сердце,

А слёз ручьи текут всё по щекам

Убийцы вашего. Вы в ангельских чертогах

И не взглянете даже на меня,

Убившего вас в страхе нищеты.

Чего б не сделал я, что б вы ожили!

Решился бы на самое плохое,

Что мог себе представить только я:

Увидеть вашу нищету, прося

Сам вместе с вами подаянья. Враг

Людей всех, человеческого рода

Слепцом меня, униженного, сделал.

Молитесь за меня, что бы Господь

Меня помиловал за то хоть покаянье,

Которое в последние часы

Мою истерзанную душу посетило.

Жена

Все прежние мои страдания – ничто

Пред этим страшным горем!

Один из стражи

                                                 Уходите.

Сокройтесь. Ваше время истекло.

Муж

О, дайте кровь поцеловать, ту кровь,

Что я пролить осмелился от гнева;

Тогда готов я буду. Как душа

Моя полна невинной мёртвой крови!

Прощай, жена; расстанемся навеки.

От всей души скорблю, что был к тебе

Несправедлив так сильно и жестоко.

Жена

Не уходи, останься!

Муж

                                   Но к чему

Слова? Ведь в них печаль, сомненье, ужас!

Я должен умереть, что б искупить

Ужасное такое злодеянье.

Мне места нет среди живых, жена.

Прощай, кровавый прах моих детей!

Для вас моя погибель, – как залог

Спокойствия, исправности и счастья.

Пусть каждому примером это будет,

Что б он оберегал своё потомство

От гнева своего, который есть

Из всех зверей зверь самый кровожадный!

(Уходит, окруженный стражею).

Жена

О, я теперь всё более скорблю.

Старшина

Утешьтесь. Вы – хорошая супруга.

Живите, ведь остался третий сын.

Он не убит по воле Провиденья.

Жена

Мне муж дороже здесь всего на свете.

Создатель, силы укрепи мои,

Что истощились от потери крови,

И я заставлю судей, адвокатов

Его помиловать, спасти и защитить!

Старшина

Что ж он с женой так дурно обращался?

Она такая кроткая!

( Жене)

                                 Отныне,

Я стану больше женщин всех любить,

Чем прежде. A теперь с глубокой скорбью

Уехать я отсюда должен. Страшен

Ответ, который я с собою привезу.

Известие о том, что здесь случилось,

Окажется для брата его хуже,

Чем нахожденье в яме долговой.

Горька обоих братьев злая участь:

Уныло ждать судьбы своей решенья

Они в тюрьме теперь обречены.

Один за брата сам в тюрьму попал,

Другой же кровью руки запятнал.

Все уходят, унося трупы детей.

Конец трагедии.

Другие интересные документы:

Этика и психология деловых отношений цикла огсэ дв по программам подготовки специалистов среднего звена , Note the menings of the prefixes given below, Статья задачи законодательства о браке и семье республики беларусь задачами законодательства о браке и с, То особенностям вашего поведения отдельных поступков отношения к людям взглядам на жизнь и т, Уважайте человека и его мнение на лице сочувствие понимание поддакиваем, Программа уравнивания полигонометрических и теодолит, Меры оперативного воздействия на нарушителя гражданских прав, Типовая инструкция для лиц ответственных за безопасное производство работ кранамитруб, Менеджмент организации основные фонды основной капитал оборотные фонды оборотный капитал,


® «FullRef» http://fullref.ru/

Все права на сайт и размещенные работы

защищены законом об авторском праве



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю