355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тим Фёрт » Девочки из календаря (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Девочки из календаря (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 марта 2017, 17:30

Текст книги "Девочки из календаря (ЛП)"


Автор книги: Тим Фёрт


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

А теперь как? Вспомнил?

Лоренс. Господи Боже мой!..

Вспышка, после которой потрясенный до глубины души Лоренс бежит к бутылке и делает громадный глоток.

Ани. Ну, Лоренс, ты все равно не избавишься от страха с помощи выпивки.

Силия(к Ани). Ты следующая.

Ани (хватает бутылку). Дай-ка мне это!

Силия. Давай-давай! Пошли. (Ведет ее к кухне.) Февраль!

Все. Февраль!

Ани располагается за сервировочным столиком.

Лоренс. Силия! Кора! Прожекторы!

Кора. Если уж я это сделала, то ты, Ани Кларк, чертовка, надеюсь будешь позировать абсолютно голой!

Ани. Это будем знать только я, да шкаф с чайными чашками. Я готова!

Видим Ани позади огромного чайника и чайных чашек.

(Позируя.) Вам один кусочек сахара или два?

Вспышка! Шумные поздравления всех присутствующих.

Лоренс. Октябрь!

Все. Октябрь!

Крис. Уже? Подождите минутку. Мне нужно взять мой реквизит! (Выбегает.)

Джесси. Мисс Октябрь пошла за своим реквизитом.

Лоренс. Хорошо. Тогда пока займемся Ноябрем.

Все. Ноябрь!

Лоренс. Помоги нам, Кора! Силия, Джесси! Освещение! Нам нужен здесь этот столик с апельсиновым джемом!

Лоренс и Кора устанавливают «джемовый» набор.

Силия. Дорогу специалисту по апельсиновому джему!

Ани (входит. На ней халат). О Боже! Лоренс, я совсем забыла. У нас никого нет для джема. Ноябрь должна была бы изображать Рут, но она так и не согласилась…

В это мгновение дверь распахивается и затем с шумом захлопывается за вошедшей Рут. Она в длинном пальто. Ани и Силия остолбенели. Никто толком не знает, зачем она пришла и что собирается делать.

Рут?!

Рут хватает бутылку с алкоголем и долго пьет. Затем оглядывается и делает движение, словно намерена снять пальто в присутствии Лоренса.

Силия и Кора. На стол!

Рут взбирается и женщины поднимают края скатерти, образуя нечто вроде палатки для переодевания.

Кора. Лоренс, отвернись!

Рут (внутри палатки). Я могу это сделать, я могу это сделать, я могу…

Изнутри вылетает сначала ее халат, затем остальная одежда: туфли, бюстгальтер…

Наконец вылетают трусики – в этот момент входит Крис со своим реквизитом, двумя цветочными ведрами, полными орхидей.

Крис. Рут?

Все женщины кивают.

Ты просто суперстар!

Рут(из-за занавеси). Я готова!

Скатерть падает, Рут во всей своей красе среди фруктов.

Я сделала это!

Вспышка! Все шумно поздравляют Рут.

Кора. Какой дьявол заставил тебя решиться?

Силия. Не говори. Я попробую угадать. Сюрприз на день рождения Эдди?

Джесси. А я лишь смогла изобрести для моего мужа кормушку для белок.

Ани. Ты представляешь, твой Эдди теперь никогда не сможет есть апельсиновый джем без улыбки.

Лоренс. Октябрь!

Все. Октябрь!

Лоренс. Ани, Кора, задник! Джесси – освещение!

Силия. Бедняга Крис. Жаль, что тебе приходится позировать… (зевает) с этой цветочной аранжировкой. (Похлопывает ее по плечу.) Готова биться об заклад, что знаю, кто из нас попадет на обложку?

Ани и Кора поднимают блестящий занавес позади Крис с ее цветами.

Крис. Ты права, вот досада! Ну-ка, поднимите занавес! Приходится сниматься с садовой леской и несколькими орхидеями.

Она сбрасывает халат и оказывается полностью обнаженной – прикрыто только причинное место красными гвоздиками, которые удерживаются там почти невидимой садовой леской. Она выглядит как классическая статуя, наполовину греческая, наполовину из Лас-Вегаса, но абсолютно изумительная.

Я готова!

Вспышка! Сцена взрывается звуками «Иерусалима» – в стиле блюза – и продолжается до конца сцены.

Женщины аплодируют и смеются от неожиданности. Крис опять всех поразила!

Лоренс. Декабрь!

Все. Декабрь!

Среди общего гомона и оживления женщины раздают рождественские шапки, бутылки с вином, хлопушки и ноты с рождественским гимном.

Крис. Освободите пространство на полу! Нужно много места!

Ани. Быстрее! Приближается Рождество!

Все. Рождество! Ура!

Кора. Девочки мы так можем скоро и опьянеть!

Силия. Я думаю, некоторые из нас уже готовенькие.

Лоренс. Подарки! Ноты! Хлопушки!

Ани. Шапки!

Стоит страшный гомон, пока все готовятся. Огромная возможность для актеров поимпровизировать… Каждый что-то говорит: проследите, чтобы чертова мишура продолжала виться…

Крис. Дамы, мы украсили зал?

Все. Да!

Крис. И наши колокольчики весело звенят?

Все. Да!

Крис. И нас ждет потрясающий ужин с фаршированной уткой?

Все. Да!

Все веселятся.

Крис. В таком случае, я думаю, настало время для…

Музыка и хлопки усиливаются.

Все. Давай, давай, давай!

Лоренс. Раз!

Пение продолжается до конца акта.

Кора.

 
В зеленой Англии…
 

Лоренс. Два!

Все.

 
В зеленой Англии…
 

Кора.

 
Родной…
 

Все.

 
Родной…
 

Лоренс. Три!

Все женщины одновременно сбрасывают халаты. Кроме тактичной аранжировки различных предметов, бутылок, подарков, цветов, и листов с нотами, ничто не скрывает их полной наготы. Это зрелище поразительно.

В этот момент открывается дверь и входит Мэри с Леди Крэнвешир, которую она привезла посмотреть на свой новый хор.

Все. Полундра!


Вырубка света.

Акт второй

Сцена восьмая

Свет приглушен. Через усилители звучит вежливый, но строгий женский голос:

Дорогие дамы, пожалуйста, займите свои места… Добро пожаловать на дневную сессию ежегодной конференции Женского института. Мы начнем с вопроса первой необходимости: общие выборы. У нас большое число выступающих, поэтому, пожалуйста, постарайтесь говорить коротко и по существу. Первой выступает делегат от Женского института Нэйпли.

Неожиданно резкий прожектор высвечивает маленькую кафедру. На ней довольно грубый прибор по типу светофора, который должен показывать выступающим, что они израсходовали отпущенное им время.

Ани поднимается на кафедру. Очень волнуется. Загорается зеленый свет – сигнал к началу выступления.

Ани. Дорогие дамы, члены Женского института…

Эхо разносит:…женского…института…

(Это сбивает ее.) Нас, из филиала Нэйпли Женского института, просили здесь, на общенациональной конференции… об… (сглатывает)… объяснить… (Глубоко вздыхает.) Что мы собираемся выпустить… этот календарь… (кивает) Женского института… для продажи на Йоркширской ярмарке. Чтобы купить диван. Для больницы… Скиптонской боль…

Загорается желтый свет.

(Это полностью выбивает ее из колеи.) Больницы… где Джон… (Медлит.) Мой Джон… (Она полностью теряет способность продолжать.)

Короткий гудок заставляет Ани подпрыгнуть.

Крис, стремительно врывается на освещенную сцену, на помощь подруге.

Крис. Постойте, постойте! Подождите-ка со своим чертовым гудком. (Она берет микрофон.) Простите, но другая представительница от Нэйпли хочет что-то добавить, и она готова сказать ересь. (Громко.) Я ненавижу сливовый джем. Я вступила в Женский институт только потому, чтобы осчастливить мою свекровь. Вот и вся история. (Начинает загибать пальцы.) Я совершенно бездарна в кулинарии. Я ненавижу вязанье. И поскольку маловероятно, что Джордж Клуни посетит Нэйпли с лекцией о своей коллекции обтягивающих плавок, – то я не вижу более причин оставаться в Женском институте. Кроме одной – мне вдруг захотелось собрать деньги в память о человеке, которого мы все любили. И чтобы сделать это, я решилась сбросить одежду съемок в календаре. (Медлит.) И если вы, присутствующие здесь, не согласны, то я собираюсь сделать это без вашего согласия, потому что, откровенно говоря, есть вещи поважнее любых согласий. И честно говоря, даже если мы получим от продажи всего-ничего… (показывает жестом крохотную сумму) … это все – таки приблизит момент, когда мы сможем победить эту вонючую, поганую, мерзкую, коварную чертову болезнь, этот рак, – прости господи. И я в это верю. И ради этого я готова не только раздеться, но и бегать по Скиптонскому рынку, вымазавшись в сливовый джем и с вязаной чайной грелкой на голове, распевая «Иерусалим».

Включается полный свет. Мы опять видим деревенский холл, все женщины сидят как на иголках.

Несколько мгновений все молчат.

Джесси. И что центральная комиссия ответила?..

Ани. «Женский институт не снимает обнаженную натуру»…

Джесси(откликается). Черт бы их побрал! Я так и знала, что они не позволят.

Общее уныние.

Ани и Крис(одновременно). «Но мы занимаемся благотворительностью».

Атмосфера мгновенно меняется.

Джесси(поднимая сжатый кулак). Благослови их Бог! Я знала, что они разрешат!

Все радостно вскакивают.

Кора. Вы не шутите? Они отменили решение Мэри?

Крис (обнимая Ани). «Если при этом соблюдены приличия». Что, к сожалению, исключает тебя, Силия.

Силия(бесстрастно). Ага.

Ани. Мы получили разрешение назвать это «Альтернативный календарь Женского института»

Крис. Должна сказать, что это большое облегчение, точно камень с души, – потому что я его уже отпечатала!

Ани. Что?!

Крис достает и раздает всем копии календаря.

Когда ты успела это сделать?

Крис. За день до поездки в Лондон. Я проверила сроки. Если бы мы стали ждать разрешения, то непременно пропустили бы Йоркширскую ярмарку.

Ани. Вот это да! И что, типография сделала это бесплатно? В качестве благотворительной акции?

Крис. Нет, нет. Мы заплатили кредитной карточкой компании Рода. Я записала этот расход как «канцелярские товары».

Все с трепетом открывают календарь.

Кора. О, Боже мой!

Джесси. Рут!

У всех то и дело руки взлетают ко рту, словно зажимая готовые вырваться восклицания. Но общее состояние у всех – приподнятое, с оттенком гордости за сделанное.

Силия. Провалиться мне на месте, Рут, но ты отлично выглядишь!

Кора. Господи, Джесси – ты просто вылитая Джейн Фонда!

Рут(вскрикивает и указывает пальцем). Кора!

Кора. О Боже, видно татуировку…

Джесси. А что он сделал с моим целлюлитом?

Силия. Да никуда он не делся, милая. Его просто скрывает тень.

Джесси. Теперь придется оставаться в тени до конца моих дней.

Силия(пролистывая страницы). А где моя фотография?

Крис (указывая). Вот! Смотри, сентябрь!

Все открывают сентябрьскую страницу. Воцаряется молчание. Непроизвольно все опускают календари.

Кора. Господи Боже мой!..

Джесси. Силия, могу только поздравить тебя.

Кора. Отбоя от поклонников теперь не будет.

Снаружи раздается автомобильный гудок.

Рут. Это Мэри!

Крис смотрит на свои часы, все бросают на пол календари.

Кора приказывает всем петь.

Рут, Силия, Кора, Джесси и Ани (поют гимн на слова американского поэта Джона Гринлифа Уитьера)

 
Боже милостивый, Отец наш,
Прости наши…
 

Крис. Не волнуйтесь, все в порядке. Это всего-навсего Тони.

Рут. Кто?

Ани. Варфоломей. Трусливый Глашатай. Не помнишь?

Крис. Сделал несколько снимков, когда мы устроили этот вечер «Немецкого Кабаре». Я позвонила ему спросить, помнит ли он меня, – к счастью, он вспомнил.

Ани. Никто, милая, никогда не сможет забыть твою Лили Марлен. Особенно этот фонарный столб.

Крис. Он собирается сочинить небольшую пьеску

Стук в дверь.

(Подталкивая Кору.) Скорее поставь чайник, Кора. Открой пачку печенья «бурбон» из запасов на срочный случай. Это пропагандистское наступление Женского института.

Джесси, Кора и Силия направляются на кухню.

Давай, Рут.

Ани. Что случилось?

Рут. Ничего, я просто… (Доверительно.) Когда мы задумали это, то намеревались сделать всего несколько снимков, которые должны были увидеть немногие…

Крис. Но в этом нет никакого смысла, Рут. С таким же успехом можно было снимать «Мосты Уорфдейла».

Ани. Милая, мы должны сделать так, чтобы нас заметили. Это ведь не Нэйплинский фестиваль, а Йоркширская ярмарка. И у нас большая конкуренция.

Крис. И если повезет, про нас напишут один абзац на 14-й странице. Не более…

Ани (обнимая Рут). Поверь мне, дальше этого не пойдет.


Затемнение.


Сцена девятая

Звучат отрывки из репортажей иностранных журналистов.

Американский журналист. До-о-оброе утро, Цинцинатти, – в английской провинции Йоркшира группа женщин устраивает чаепитие в обнаженном виде…

Этот репортаж немедленно сменяется японским женским голосом, среди непонятных слов улавливаются только ‘Йоркшир’и ‘Женский институт’…

Английский репортер. …некоторые жительницы Йоркширской деревни Нэйпли увеличили сбор благотворительности, увеличив недоумение и толки среди своих сограждан…

Сменяется французским репортажем.

Французский радиорепортер. …для некоторых английских женщин речь идет о свободе, равенстве и наготе…

Кора и Джесси с трудом протискиваются в дверь с огромным похоронным венком из белых гвоздик, образующих слово ‘Мама’.

Репортажи и сопровождающая их музыка сходят на нет.

Кора. Захлопни дверь! Скорее, Джес, скорее!

Джесси. О, Боже милостивый!

Кора(тяжело дыша). Ты видела, сколько понаехало фургонов со всякими там спутниковыми тарелками и прибамбасами?!

Джесси. Идиотизм какой-то!

Стремительно врывается Рут.

Рут. Они перекрыли дорогу! Полиция вынуждена была перекрыть дорогу!

Кора. Закрывай дверь! Быстро!

Рут. Откуда они все понабежали?

Кора. Скорее! Прицепляйте по гвоздике на грудь! (Она начинает вытаскивать цветы из венка.)

Рут. Что, Крис действительно хотела, чтобы мы раскурочили этот венок?

Джесси. Именно так она и сказала. (Протягивает одну гвоздику Рут.) Держи.

Рут. Но это ведь предназначено для чьей-то матери…

Джесси. Предназначалось. Очевидно, она забыла про похороны, пока организовывала эту пресс-конференцию. Кончилось тем, что она бежала за катафалком по улице и спрашивала, нужен ли им еще этот венок…

Рут. Тем не менее, потрошить его…

Кора. Рут, ну что еще она может с ним сделать? Дать объявление в разделе «Куплю-Продам»: «Не желаете ли обновить гвоздики у вашей мамочки?»

Входит Силия с подносом булочек с вишнями, таких, как на ее снимке в календаре, ей помогает Ани.

Силия. Вы знаете, там есть даже журналист из французской газеты.

Кора(с ужасом). Только этого не хватало! Ты серьезно?!

Ани. А что такое?

Кора. Какого черта понадобилось этим французам в Нэйпли?!

Ани. Кому, как не французам, слететься на обнаженку!

Джесси. Большие газеты читают в маленьких городках тоже, я полагаю…

Ани. Так это здорово…

Кора. Но именно туда сбежала Руби, не правда ли? И теперь она увидит меня обнаженной в каком-нибудь чертовом… (взмахивает рукой)… Бог-его-знает каком французском городке, а меня не будет рядом, чтобы объяснить ей, и, боже мой… (Массирует свои виски.) Извини, Рут, прости, но… чушь какая-то!

С шумом врывается Крис.

Крис. О, Боже! Вот это я называю: вызвать интерес прессы! Вы видели, сколько их? А как у нас насчет гвоздик в петлицах? Давайте, девочки, во всем должен быть порядок. Мы должны выглядеть безупречно. (Начинает организовывать.) Учтите: то, что все эти мальчики явились сюда, не означает, что газеты используют именно их снимки. Это все работает иначе. (Хлопает в ладоши.) Помните мою позу в календаре?

Все начинают изображать ее, каждая там, где стоит, – иные с явным неудовольствием и ворчанием.

Молодцы! Вот это я понимаю!

Ани. Крис, это не повредило тебе? – я имею в виду твой бизнес – что ты забыла про похороны?

Крис. Во всяком бизнесе есть накладки, милая. Мы выживем. Магазин выстоит, даже если потеряет несколько гвоздик. Силия, ты принесла свои булочки? (Раздавая реквизит.) Рут… (джем)… Ани … (чайник)… Джесси… (клубок ниток)… Кора…

Кора. Ты хочешь выпихнуть меня отсюда, чтобы я села за пианино и играла «Иерусалим»?

Крис (открывает дверь и хватает громкоговоритель). Иди, начинай, Кора.

С первым же взятым Корой аккордом гомон на улице мгновенно стихает.

Крис не может сдержать самодовольной улыбки.

(Шепотом.) Мы говорим, мир слушает.

Ани (отвечает тоже шепотом). Более того: мы занимаемся стриптизом, а у мира отваливается челюсть…

Крис (через усилитель). Силия, ты первая. Дамы и господа, позвольте вам представить…героинь из «Альтернативного календаря Нэйпли»… мисс Сентябрь!

Силия выходит и позирует под градом вспышек фотоаппаратов.

(Через мегафон.) Мисс Ноябрь!

Под огонь вспышек выходит Рут.

Мисс Январь!

Очередь Джесси.

Ани! Быстро!

Ани. Должны быть подсолнухи.

Крис. Поверь мне, если все сработает, то здесь будут чертовы амазонские орхидеи! (Обнимает Ани.) Это наше создание, наше детище, не забывай. И ничего бы этого не было, если бы не мы с тобой.

Ани. И Джон.

Крис. Несомненно. (Целует ее в щеку.) Мисс Февраль!

Ани вздрагивает и принимает нужную позу.

(Выкрикивает.) И наконец!.. (Прежде, чем выйти самой, она снова оглядывает себя в зеркале.) Мисс Октябрь! (С гордостью.) Отлично, леди Харпер! Сразим их наповал!

Крис отбрасывает мегафон и выходит, принимая эффектную позу.

Ее силуэт в дверях освещен множеством вспышек.

Кора все еще за пианино. она оглядывается вокруг и перестает играть.

Кора. Погодите-ка, черт побери! А где же мисс Июль? (Она позирует в дверях.) Благодарю Вас! (Выходит и захлопывает за собой дверь.)


Вырубка света.


Сцена десятая

Входит Мэри, очень элегантна в своем ослепительно белом костюме для бадминтона.

Мэри. Исключено, Рут. Мы, конечно, будем играть. Это всего-навсего пустяковая помеха.

Рут входит следом за ней. На ней легкий свитер и спортивные штаны.

Рут. Ты так думаешь? Я имею в виду, стоит ли играть без сетки…

Мэри. Вечер вторника предназначен для бадминтона – и мы будем продолжать играть каждый вторник, независимо от того, увезла Крис сетку для него на Йоркширскую ярмарку или нет.

Рут. Я полагаю, им нужна была эта сетка для…

Мэри. Рут, это неважно, для чего она им нужна. Я уже сказала: мы не позволим никому менять наши планы.

Мэри разминается, пока Рут достает свою сравнительно потрепанную ракетку.

Играем. (Она начинает с верхней подачи, высоко подняв руку, – через несуществующую сетку.)

У Рут нет никакой возможности взять такую подачу, и выглядит это, по сути говоря, нечестно. Так или иначе, Рут промазывает.

Один – ноль.

Рут. Извини, если бы через сетку…

Мэри. Да, могло быть через сетку. Один – ноль.

Рут. Хороший удар.

Мэри. Честно сказать, я жалею, что пропустила Йоркширскую ярмарку. Я всегда получаю от нее удовольствие. Это одна из вещей, по которым я скучала, когда мы жили в Чешире.

Рут. Понятно…

Мэри. Я имею в виду, что у них тоже проходит ярмарка. Но… (Потирает нос.) Понимаешь, Рут, существует фундаментальное различие между ними. Йоркширцы едут на ярмарку посмотреть на животных. А чеширцы едут на ярмарку посмотреть на других чеширцев, покрасоваться, пораспускать павлиньи хвосты. Но ты, ведь, меня знаешь, Рут. Единственная вещь, которую я не выношу – это снобизм. (Снова резко и неожиданно подает и выигрывает еще одно очко.) Два – ноль.

Рут(подбирает воланчик). Раз уж ты заговорила о Чешире, Мэри, я… (неопределенно машет рукой)… я подумала: может быть, ты поговоришь с Корой?

Мэри. Уж не собирается ли она переезжать?

Рут. Нет, просто у нее сейчас проблемы с дочерью. И, хоть это совсем другие проблемы, не такие, как были у тебя с Дженни, но я…

Мэри(грозно). Надеюсь, ты никому об этом не говорила?

Рут. Конечно, нет!

Мэри. И Коре?

Рут. Нет! Конеч…

Мэри. Вообще никому?

Рут. Разумеется. Никому. Никому и никогда. Я… (Снова подбирает воланчик.) Два – ноль.

Мэри(идет к месту подачи, погруженная в свои мысли, вместо того, чтобы сосредоточиться на игре). То, что случилось с Дженни, превосходная иллюстрация к Чеширу в целом. (Приглаживает воланчик.) В Йоркшире… В Йоркшире история звучала бы так: «учитель школы совратил ученицу выпускных классов». В Чешире в частной школе это выглядело так: «Юная потаскуха совратила блестящего педагога, главу кафедры физики». И с этого момента, Рут, с этого… (щелкает пальцами) … момента все пошло кувырком… (Медлит.) Может быть, мы тоже были непослушными детьми. Мы тоже могли слоняться по Уимслоу, продавая букетики вереска «на удачу». (Спокойно, спокойно.) В Йоркшире просто люди гораздо лучше. (Поднимая руку для подачи.) За исключением некоторых известных личностей, конечно…

Мэри подает, опять высоко подняв руку. У Рут нет никаких шансов отбить такую подачу.

Однако я решила не возражать против календаря. Три – ноль.

Рут. Вот и отлично! Честно говоря, я думаю, Крис просто хотела…

Мэри. Что касается тебя, Рут, я знаю. (Готовится к подаче.) Ты не хотела делать этого. Ты очень мягкий и бесхарактерный человек. Иногда именно такие люди часто и оказываются обманутыми.

Пауза. Кажется, Рут всерьез задета. Мэри подает. Рут, с неожиданной для нее твердостью и уверенностью, отбивает подачу.

Рут. Три – один!

Мэри. На самом деле, я думаю, ты попала в сетку. («Конечно, она должна была пропустить») Рут, как ты думаешь, не пора ли тебе взять несколько уроков?

Неожиданно дверь распахивается, входит Крис. Она вносит один конец сетки от бадминтона, каждая стойка которой украшена подсолнухами, а на сетке прикреплены зажимами яркие буквы, образующие надпись «Календарь Женского института». За ней следует Ани.

Крис (на высокой ноте). О, Боже мой! Одиннадцать календарей?!

Ани. Он приобрел по календарю для каждого члена своей крикетной команды!

Крис. Ты шутишь!

Ани. Нет. Я серьезно!

Крис. Невероятно! Я имею в виду… (Замечает Мэри.) Мэри!

Ани. О, Боже! Сегодня же вторник! Крис, мы должны были предупредить, что собираемся одолжить эту сетку.

Крис (небрежно). Ты права. Извини, Мэри. (Ставит сетку на место.) Привет, Рут! Ты знаешь, что случилось сегодня на Йоркширской ярмарке?

Рут(ей явно не по себе). Да… Нет!

Крис. Мы продали все календари за 38 минут! Когда одна женщина купила последние 5 штук – в очереди началась потасовка!

Рут. Это невероятно!

Ани. Честно говоря, Рут, ты должна была быть там с нами, это было …

Врываются Силия и Кора, у Коры в руках плетеная корзина.

Силия. Там, один джентльмен приехал специально из Северного Уэльса, чтобы купить наш календарь. Только мы уже весь распродали!

Кора(показывая на корзинку). Пусть оставит свой адрес вместе с другими, их тут больше четырехсот.

Силия. Нет-нет, неудобно отпустить его с пустыми руками!

Кора. Послушай. А почему бы тебе не раздеться, взять парочку бэйквелских кексов, прикрыться ими и дать ему сфотографировать себя полароидом?

Силия(показывая пальцем на Кору). Это вспышка ревности? Вы свидетели. И все потому, что он только меня и узнал!

Кора. Он мог бы узнать и меня, если бы я отодвинула пианино.

Мэри(убирая ракетку в чехол). В любом случае…

Ани. О Мэри, пожалуйста, продолжайте играть! Ты сейчас получишь сетку назад.

Крис. Вот что я вам скажу. Я думаю, мы можем теперь замахнуться и на кожаный диван.

Ани. Мы не покупаем никакого дивана, пока не вернем тебе деньги за печать календарей. Я не намерена раздеваться и в следующем году, чтобы спасти твой цветочный магазин от банкротства.

Мэри. Я думаю, очень мудрое решение, Ани. Это ведь еще и вопрос принципа, не так ли? Я совершенно уверена, ты не найдешь в Хай-Гиле желающих позировать голыми. Спокойно ночи, Рут. (Закрывает сумку и направляется к двери.)

Крис. На самом деле, Мэри, не голыми, а обнаженными.

Рут(с излишней жизнерадостностью, шестым чувством предчувствуя недоброе). Спокойной ночи, Мэри!..

Крис. Я думаю, ты отлично понимаешь разницу в этих понятиях. (Обращаясь к остальным.) Посещая такое количество галерей в Чешире…ты должна разбираться в искусстве.

Мэри уже почти вышла, но это замечание заставляет ее вернуться.

Мэри. Искусство?! (Поворачиваясь.) Прости, я… (насмешливо морщится) чего-то я недопонимаю. Это ты – голая, прикрытая сдобной буханкой хлеба?

В холле наступает мертвая тишина. Все остальные вдруг оказываются невольными спортивными болельщиками.

Рут. Крис выступила в роли дирижера цветочной симфонии!

Мэри. Я что-то не припомню…пожалуй… н-нет. В галерее леди Левер нет ни одной акварели, изображающей женщину среднего возраста, прикрывающую свои половые органы слоеными булочками.

Ани (пытаясь обратить все в шутку). Зато там много таких, которые, похоже, съели слишком много этих булочек…

Некоторые из присутствующих смеются, помогая Ани снять общее напряжение.

Мэри. Возможно, женщины, которых изображали прерафаэлиты, и выглядят немного…

Рут(с выражением: мы прекрасно провели время, не правда ли?). В любоо-ом случае…

Крис. Извини, Мэри, – продолжай.

Мэри. … немного вульгарными…

Итак, игра продолжается. Импровизированные зрители ожидают ответного хода.

Крис. Для нас или для тебя?

Мэри. Да, для всех!

Крис. Мэри, может быть, наш календарь в большей мере соответствует духу Женского института, чем множество мокрых мостов.

Мэри. Больше, чем естественная красота этого графства?

Крис. Да. Это Йоркшир, между прочим. Графство, которое ты так любишь, что отправилась жить в Чешир.

Мэри. А ты осталась здесь, Крис, и считаешь, что поступила правильно. Ради цветочного магазина. Ведь именно ради этого ты и осталась, не правда ли? Девочка, которая блистательно играла Дороти в «Волшебнике изумрудного города». Ей пророчили место ведущей программы «Прогноз погоды» на центральном канале. Эта девочка выступала на французских вечерах в узенькой юбочке, и все парни облизывались при одном ее появлении. И вот эта самая девочка приземлилась в небольшом цветочном магазине на Скиптон-роуд, а теперь отчаянно хочет вновь появиться на сцене! Но не в театре, заметьте. Для этого нужно заучивать роль и долго и упорно работать. Нет, она желает просто немножко покрасоваться перед занавесом… (Поднимает руки.) Паф! Снимочек: смотрите на меня, я занимаюсь тай-чи! Паф! Я организую вечер с водкой!

Каждое слово – правда, и Крис это отлично понимает.

Крис. Я делаю это…

Мэри. Ну, скажи мне, Крис Харпер, разве эта история с календарем не заставляет твое сердце биться чаще!

Крис. Я делаю это ради Джона Кларка…

Мэри. Скажи мне честно!

Крис. …и ради него, и потому что он бы покатился со смеху…

Мэри. Будь искренней, хоть разочек!

Крис. И потому, что у меня в ушах все еще звучит его смех…

Мэри. Ответь мне!!

Рут(кричит). Силия! (Чтобы остановить ссору, она достает из сумки календарь, перевязанный красной ленточкой, уже приготовленный кому-то в подарок.)

Кора. Боже милостивый, Рут, я думала ты сейчас достанешь автомат Калашникова.

Рут. Это календарь. Для человека из Уэльса. Который ждет на улице.

Пауза.

Мэри. Спокойной ночи, Рут.

Ани (смягчает бурю). Пока, Мэри.

Мэри поворачивается и выходит.

Силия(к Рут). Это тот, что ты приготовила для Эдди?

Рут. Да, для него. Но это неважно.

Силия. Мой Эдди не хочет его иметь?

Крис (берет календарь, она тоже готова покинуть помещение). Я отдам его.

Пауза. Закончившаяся перепалка сильно подействовала на Силию, Ани, Кору и Рут. Они молча стоят, не решаясь прервать молчание.

Кора. Ты ведь давно уже не играла в гольф, Сил, верно? А я бы не прочь выпить водки.

Силия. Ну да, я же отсутствовала вчера, так что у меня полный запас.

Ани. Правильно. Все мы были не на высоте…

Силия. Ну, ну, ну! В такие моменты мы должны немедленно забраться на Харли!

Ани. Не думаю, что таково было желание Джона… (Начинает приводить в порядок сетку.) Все эти наши споры…

Силия. Да будет тебе…

Ани. Может быть, Мэри права. Может быть, мы действительно огорчили людей, которые…

Силия. Некоторые люди нуждаются в том, чтобы их огорчили.

Ани. Нет, я имею в виду…

Силия. Я полжизни провела с людьми, которые нуждаются в том, чтобы их огорчали.

Кора. Не надо было вступать в гольф-клуб.

Силия. Кора, ты думаешь я сделала это по доброй воле? Меня заманили в Йоркшир всеми этими красивыми байками: «О, милая, давай вернемся домой, позволь мне увезти тебя жить в благословенный Богом край»… И я согласилась. Место действительно красивое… (Делает паузу.) Но вдруг он заболел этой болезнью под названием периодический гольф. Вдруг оказалось, что для того, чтобы видеть его, мне нужно полжизни проводить в компании женщин – простите, дам! – которые придерживаются патологического правила: никто и никогда не должен быть огорчен! Правила для лужайки для гольфа. И для раздевалки! И для стоянки для автомашин. И для бара. И – ради всех святых! – «Код ведения светских бесед на обеде у капитана». Мы не имеем права уклоняться от разговоров о гольфе, несмотря на то, что единственное, что ты можешь сказать: «Я ударила не по прямой, поэтому не попала в лунку, а если бы я ударила прямо, то он полетел бы прямо в лунку».

Кора. Я думаю, тебе требуется помощь психолога, Сил.

Силия. И разумеется, все, что им хочется в действительности высказать, высказывается. Как правило, за спиной тех, о ком они говорят. За моей, особенно.

Рут(осторожно). Что же именно?

Силия. Что я одеваюсь, как проститутка.

Рут. Не может быть.

Кора. Если честно, то это немножко похоже на правду, Сил.

Рут. Кора!

Кора. Но я только говорю, что у Силии товар всегда налицо. Ее артиллерия постоянно на передовых позициях.

Силия. Ну и что? Разве это неправильно? Еще не хватало – прятать свою грудь из-за какой-то там пуританских комплексов. Если бы моя мать не стеснялась показывать докторам свою грудь, когда это было нужно, она, возможно, до сих пор была бы с нами. Пусть и без груди. (Секундное молчание.) Вот почему я хотела бы сказать этой Гермесовой дамской мафии в баре: идите в Женский институт, девочки. Идите и тусуйтесь с настоящими женщинами нашего графства, и научитесь, хоть немножко, предаваться настоящим радостям жизни, пока у вас еще есть время, черт побери! Ваше здоровье!

Через кухонную дверь входит Джесси, в руках у нее письмо.

Джесси. Почему никто из вас не обратил внимания на письмо, брошенное в почтовый ящик?

Кора. А разве тут есть почтовый ящик?

Джесси(читает письмо). «Женщинам из Альтернативного календаря. Йоркшир».

Ани. Как оно могло дойти сюда с таким адресом?

Джесси(читает). «Ваш календарь заставил меня улыбнуться впервые за последние полтора года»…

Все затихают.

«Мой муж никогда не мог понять, почему я вступила в Женский институт. Но мне кажется, если бы он…» (Она останавливается и передает письмо Ани.)

Ани. «Мне кажется, что если бы он дожил до сегодняшнего дня и увидел эти фотографии, то сразу бы все понял»…

Листок бумаги начинает падать откуда-то сверху, словно снежинка.

И пока Ани продолжает читать, еще одно письмо падает сверху.

Под музыку Рут идет и поднимает листок с пола, а также с дверного коврика.

Рут. «Дорогие девочки из Альтернативного календаря. Я впервые увидел ваши снимки, сидя у родственников на диване, возможно, таком же диване, о котором мечтаете вы…»

Письма начинают падать, словно снежинки во время снегопада, их все больше и больше.

Джесси. «…это потребовало большого мужества. Но как раз мужества у Дани хватало с избытком. Когда шестнадцатилетнему мальчику говорят, что ему никогда не исполнится восемнадцать, это может навсегда стереть улыбку с лица любого человека, но только не нашего Дани …»

В полосе света женщины подбирают и читают письма, голоса перекрывают один другой, так что бумажный снегопад сопровождается словесным…

Кора. «Она бы громко засмеялась, увидев ваши фотографии, и могла бы повесить его на стену рядом…»

Силия. «Я сейчас пребываю в колонии строгого режима и нахожусь под сильнейшим впечатлением от размера вашей…» (Она резко обрывает чтение.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю