355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тесса Рэдли » Алмазные россыпи » Текст книги (страница 3)
Алмазные россыпи
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:29

Текст книги "Алмазные россыпи"


Автор книги: Тесса Рэдли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

На следующий вечер Рик Перрини назначил празднование своего официального вступления в должность председателя правления без надоевшей приставки «исполняющий обязанности». Рик решил отметить это событие в очень узком кругу. Он пригласил свою супругу Кимберли Блекстоун и ее брата, своего проигравшего соперника, в расположенный недалеко от головного офиса корпорации бар «Лувр», где частенько проводили вечера многие сотрудники «Блекстоун Даймондз» за бокалом коктейля.

Каково же было негодование Райана Блекстоуна, когда он увидел за одним из соседних столиков непринужденно беседовавших Джессику Коттер и Ксандра Сэйфина!

В этом совпадении состояла, на взгляд Райана, закономерность. Джессика, как женщина самолюбивая, оставила обделенного правами сына упокоившегося руководителя, чтобы начать встречаться с одним из самых успешных дизайнеров ювелирных изделий.

Ксандр сидел очень близко к Джессике и источал дикий магнетизм своими светло-серыми глазами, которые буквально светились на его широкоскулом выразительном лице.

У Ксандра Сэйфина была вполне определенная репутация. Он знал, что привлекает в нем женщин, и возвел это достояние в энную степень. Ксандр фонтанировал харизмой. В отличие от Райана он был крайне экспрессивен. Он эмоционально жестикулировал во время разговора, модуляции его голоса звучали чрезвычайно красноречиво, он обладал характерным чувством юмора. Было заметно, что Джессика зачарована общением с ним.

Райан Блекстоун видел ее красивую спину, линию шеи, очертания головки. Она расслабленно откинулась на спинку стула и несколько раз разражалась серебристым смехом, пока Ксандр тихим голосом с удивительно серьезным выражением лица повествовал о чем-то, по-видимому, забавном, что бесспорно находило живой отклик в собеседнице.

– Как это понимать? – сухо спросил у своих спутников Райан, кивнув в сторону не замечающей никого вокруг парочки.

Он не вынес собственных подозрений и втайне надеялся, что Рик и Кимберли смогут их развеять.

Сначала Рик, повернув голову в указанном направлении и присмотревшись, пожал плечами. Затем Кимберли заявила:

– Иногда коллеги встречаются.

– Полагаю, не многим женщинам нравится, когда связь с ними скрывают от родных и коллег как постыдную тайну, – назидательно изрек Рик Перрини. – На мой взгляд, это весьма унизительно для женщины, когда начальник не гнушается делить постель со своей подчиненной, но отказывается признать свои симпатии публично. Лично я выступаю категорическим противником подобных интриг на рабочем месте. И чем более интимные отношения запутаны, тем хуже это отражается на рабочем процессе, создавая непродуктивное эмоциональное напряжение, склоки, дрязги, личные счеты. И если возражать против элементарной привязанности, симпатий и романов, влекущих за собой создание семьи, я не имею права, то однозначно не приемлю злоупотребления служебным положением в подобных вопросах.

– Это ты говоришь как председатель правления? – осведомился Райан Блекстоун. – Я должен принять это к сведению? – усмехнулся он.

– От соблюдения корпоративного этикета каждым сотрудником вне зависимости от ранга зависит репутация компании в целом, – безапелляционно проговорил Рик Перрини.

– Рик, я бы не была столь категорична… – попыталась возразить Кимберли.

– И я бы придерживался иного мнения, если бы перед глазами не было примера Говарда Блекстоуна и его многочисленных любовных авантюр.

– По-твоему, было бы лучше для всех этих бедных женщин, если бы отец увольнял их, сознавая, что не сможет сдерживать свое влечение к ним? – осведомилась Кимберли.

– По-моему, было бы лучше для всех, если бы он учился сдерживать свои влечения.

– Если бы это было так просто, – проговорила Кимберли и, обратившись к тихо кипевшему злобой брату, сказала: – Странно, что такая с виду благоразумная девушка, как Джессика, позволила тебе запудрить ей мозги. Или она оказалась настолько легкомысленной, чтобы влюбиться в тебя?

– Считаешь, женщина в своем уме не способна влюбиться в твоего брата? – шутливо поинтересовался Райан, с усилием отведя взгляд от столика, за которым сидели Ксандр и Джессика.

Сестра улыбнулась и пожала плечами.

– А что ты? – спросила она Райана.

– Я думал, что смогу держать все под контролем.

– Ты исключительно умеешь держать под контролем свои чувства по отношению к людям, но, к сожалению, не свои физические потребности. Честнее было бы поступиться ими ради блага окружающих, – патетически заявил правильный Рик Перрини.

– Приму к сведению, босс, – небрежно бросил Райан Блекстоун. – Я был предельно честен с Джесс с самого начала. Мы обоюдно условились, что это временно. Наверное, и впрямь настало время расстаться, – подытожил он.

– Отец тоже гордился такой своей честностью, – подметила Кимберли. – Думаю, в твоем случае все иначе. Ты влюблен в Джесс, но не желаешь признать это, потому что ты сноб. Джесс недостаточно хороша для тебя. Она не твоего круга и поэтому не может составить тебе партию.

– Домыслы от начала и до конца, – парировал Райан.

– Ты забываешь, что я знаю тебя, братик, возразила старшая сестра. – Но ты упускаешь то обстоятельство, что Джессика Коттер не только твоя подчиненная, она еще и успешный руководитель сиднейского магазина, она не последний человек в организации нашей торговой сети, она отлично изучила предпочтения клиентов, отчего ее рекомендации дизайнерам находят отклик. Она далеко пойдет и многого добьется в любой другой фирме, если под твоим началом ей станет неуютно. И, кто знает, может статься, что через несколько лет ты ей будешь неровня, а не наоборот.

– Феминистический бред, – резюмировал Райан.

– Возможно, я знаю Джессику Коттер не так хорошо, как ты, но общаюсь я с ней с юности и могу назвать ее своей подругой.

– Интересно, что бы сказал отец, если бы узнал, что она живет со мной? – ухмыльнувшись, проговорил Райан.

– Джессика живет с тобой? Я думала, у вас только роман… К чему вся эта секретность, Райан? – изумленно спросила Кимберли.

– Если вы живете вместе, почему она тут любезничает с Ксандром Сэйфином?

– Мы расстались, – коротко ответил на все вопросы Райан Блекстоун.

– Очень жаль, Райан, – отозвалась Кимберли. – Ты расстался с замечательной женщиной, и тебя продолжает волновать, как бы к этому отнесся отец? Я не понимаю тебя, брат.

– Тебе известно, Ким, каково это – разочаровать старика. Ты сама нешуточно поплатилась за непокорность.

– Я это переживу, Райан. Отец умер, и мы больше не дети.

– Такова официальная версия событий. Однако никто не знает, насколько она соответствует правде, – скептически проговорил он.

В этот момент парочка за соседним столиком вновь привлекла внимание Райана Блекстоуна. Он стиснул зубы, когда увидел, как Ксандр, вплотную приблизившись к Джессике, обхватил ее за талию и поцеловал в губы. Он, конечно, тут же отпрянул, изобразил конфуз, видимо, принялся извиняться… Но, как показалось Райану, торжествовал, посчитав лед сломленным.

– Я ему сейчас… – процедил Райан, приподнимаясь.

Рик Перрини предусмотрительно ухватил его за локоть.

– Ты не вернешь ее, если отделаешь нашего лучшего дизайнера. Скорее, просто выставишь себя идиотом в глазах публики.

Райан Блекстоун с хмурым видом сел обратно.

– Вот и отлично, – одобрил Рик. – Они уходят.

Райан и сам видел это. Высокий статный блондин взял его женщину под руку и вывел из бара. Только в этот момент Райан Блекстоун понял, что Джессика Коттер ему дороже всех розовых бриллиантов.

После расставания с Райаном Блекстоуном дни Джессики Коттер стали пролетать незаметно, не оставляя после себя воспоминаний – ни приятных, ни огорчительных. По утрам ей обычно нездоровилось, в течение рабочего дня она была так занята, что не оставалось времени обращать внимание на самочувствие, возвращаясь же домой, она засыпала, стоило лишь добраться до постели. И так от понедельника до пятницы, в выходные она только и успевала, что восстановить силы перед новой рабочей неделей.

Так в конце очередной пятидневки Джессика Коттер вошла в свой рабочий кабинет и крайне удивилась, застав за своим рабочим столом Райана Блекстоуна, который расположился весьма по-хозяйски с чашкой кофе в руках. Поскольку Джессика в связи с беременностью категорически отказала себе в кофе, без которого тосковала, его вторжение стало для женщины двойным предлогом к раздражению.

Райан поднялся, когда она вошла. Сознавал он это или нет, но хорошие манеры, привитые в детстве, выделяли его из общей массы недоразвитых существ мужского пола. И многие склонны были приписывать ему также и душевную тонкость, пока не наступал повод убедиться в обратном, поэтому, отметив его галантную попытку поприветствовать входящую женщину, Джессика резко предупредила:

– Не трудись, я того не стою.

Все же Райан, нахмурившись, уступил ей место за ее же столом.

Джессика Коттер немного опоздала на работу, поскольку заехала сначала на прием, назначенный доктором Уэйтом, который пообещал, что в ближайшее время интенсивность утренних недомоганий должна пойти на спад. От Джессики требовалось лишь дожить до этой счастливой поры «беззаботного» второго триместра. Сейчас же она была настроена решительно.

– Не помню, чтобы у нас была назначена встреча, – сухо проговорила женщина, сев за свой стол.

– Не была. Но я хотел предупредить тебя кое о чем до того, как поставлю в известность коллектив ювелирного дома. Поскольку участь председателя правления «Блекстоун Даймондз» меня благополучно миновала, я решил сконцентрировать всю свою энергию на развитии торговой сети и начну непосредственно с сиднейского магазина.

– И что? Вроде бы ты и прежде этим занимался.

– Да, но иначе. Я был несколько оторван от потребителя. Теперь же я перенесу всего себя физически и морально в стены этого заведения.

– То есть?

– Я буду работать здесь, – соизволил ответить на ее вопрос Райан.

– В моем кабинете?

– Не будь смешной, Джесс. Кабинет у меня будет, разумеется, собственный. Я лишь информирую тебя о своих намерениях.

– Ну что же… Желаю удачи…

Райан Блекстоун благосклонно принял ее пожелания и отхлебнул кофе, кивнув в ответ.

– Теперь я лично буду наблюдать за тем, как наши небедные клиенты совершают покупки, буду внимать их пожеланиям, наблюдать за их повадками, искать к ним подходы. Буду осмысливать полученные сведения и генерировать гениальные идеи, позволяющие увеличить продажи…

– Насчет твоего рабочего места, – небрежно перебила его Джессика Коттер. – Честно говоря, даже не представляю, где бы ты мог здесь разместиться. Большую часть площади магазина занимает торговый зал, помимо технических подсобных помещений и кухни для персонала есть только этот кабинет и приемная, да небольшой совещательный зал по соседству. Он, как правило, пустует. Предлагаю тебе разместиться там, – деловито посоветовала начальнику руководительница магазина.

– Меня устроит любое место, где можно воткнуть в розетку ноутбук. Но даже и отсутствие таковой не станет для меня проблемой.

– Не думала, что у тебя столь скромные потребности, – не удержалась от язвительного замечания женщина. – В любом случае решать тебе, ты босс, – тотчас исправилась она, посчитав недопустимым в их теперешних отношениях давать ход взаимным попрекам.

– Я бы хотел всемерно помогать тебе, Джесс, – эмоционально объявил он.

– Я не справляюсь? – настороженно уточнила женщина.

– Конечно же, справляешься. К твоей работе нет никаких нареканий. Но впереди ответственное событие – презентация и реализация новой коллекции.

– Это не первая коллекция, в подготовке которой я принимаю непосредственное участие. Такое повторяется каждый сезон, Райан. Когда на прилавках появятся новинки, дизайнеры и маркетологи уже будут заняты разработкой следующей коллекции. Так что не вижу причин для помощи извне.

– Ты упускаешь из виду одно важное обстоятельство, которое принципиально отличает грядущую презентацию от всех прочих. А именно – гибель Говарда Блекстоуна. После похорон отца возникло множество слухов насчет жизнеспособности нашей корпорации, поэтому нам предстоит организовать все по высшему разряду. Лучше чем всегда, убедительней, ошеломительнее. Посему я мобилизуюсь сам и мобилизую всех вокруг для достижения феноменального эффекта.

– Надо же, какое воодушевление! – скептически заметила Джессика Коттер. – Кстати, я собираюсь заехать на неделе, забрать из твоей квартиры оставшиеся вещи, – мимоходом уведомила она Райана.

– Всегда пожалуйста… В смысле, заезжай, когда тебе будет угодно, вне зависимости от причины, – смущенно пробормотал он.

В следующую субботу утром Джессика Коттер скользнула пластиковым ключом в бороздке электронного считывающего устройства, вошла в лифт и поднялась на этаж, в котором располагался пентхаус ее начальника и бывшего любовника.

С дорожной сумкой в руке она направилась прямиком в гардеробную комнату. Каково же было ее удивление, когда навстречу ей вышел хозяин роскошных апартаментов.

– Не думала застать тебя в это время. А как же гольф? – спросила она:

– Я не настроен гонять мячики.

– Что-то случилось?

– Вовсе нет. Если хочешь, я помогу тебе с вещами.

– Только если ты хочешь, чтобы я убралась отсюда поскорее, – бегло ответила Джессика, пройдя мимо него.

Еще никогда она не была с обожаемым Райаном столь хлесткой, и он не мог этого не заметить.

– Я не узнаю тебя, Джесс. Ты стала такой колючкой.

– Не нравится получать отпор?

– Не с твоей стороны, – признался он. – От тебя я знал только ласку.

– Это в прошлом, – подытожила она, снимая одежду с вешалок и укладывая в сумку.

– Подумать только, ты прожила здесь почти год.

– Я тоже удивляюсь своему терпению.

– И теперь ты мстишь мне?

– Не понимаю, о чем ты, – холодно проговорила женщина.

– О Ксандре Сэйфине. Я видел, как он целовал тебя в баре «Лувр».

– Мы просто коллеги.

– И ты позволяешь целовать себя всем коллегам?

– Нет, Райан. Только тем, которые желают мне спокойной ночи, – язвительно пошутила Джессика.

– Ты хочешь сказать…

– Я сказала то, что ты хотел услышать, – перебила она Райана. – Если ты охотно поверил, что я была любовницей твоего отца, тебе не составит труда уверовать и в мой бурный роман с Ксандром Сэйфином.

– Зачем мне это, Джесс? Я готов поверить, что с Сэйфином вы только коллеги, – неуверенно проговорил Райан.

– И на том спасибо. Главное, не ошибись. Может оказаться, что мне вообще верить нельзя, – резко парировала женщина, застегивая дорожную сумку с вещами.

– Джесс, тебе не нужно никуда уходить, – сказал, перегородив ей дорогу из гардеробной комнаты, Райан. – Останься.

– Нет, – коротко ответила Джессика.

– Почему?

– Я еду домой.

– Здесь твой дом, Джесс.

– Твой дом никогда не был моим, Райан, – бесстрастно констатировала она.

– Чем же он был для тебя, как не домом?

– Отличной смотровой площадкой. Находясь здесь, можно наблюдать чуть ли не весь Сидней, живописное побережье, бухты, пляжи. Но все виды я запомнила наизусть. Пора менять дислокацию.

– Почему именно теперь?

– Потому что я созрела для перемен, – откровенно ответила Джессика.

– Я думал, ты была счастлива со мной.

– Какое-то время так и было.

– Это из-за моего нежелания создавать семью?

– Я не требую от тебя поступаться убеждениями. Тем более, что мне это не нужно, – подумав, прибавила Джессика.

– Ты не хочешь за меня замуж? Это еще почему? – искренне возмутился мужчина.

– Чем дальше, тем больше ты похож на своего отца в отношениях с людьми.

– У меня были тяжелые времена. Да, я хотел получить место председателя правления, играть серьезную роль в семейной компании… Возможно, я был перенапряжен и недостаточно внимателен по отношению к тебе. Все исправимо.

– Но ты не получил свое место в правлении, Райан. Ты уверен, что способен принять подобный исход? Тебе нужно то, чего у тебя нет, и наоборот, ты не дорожишь тем, что имеешь.

– Стараясь обосновать свой поступок, ты ошибаешься в выводах.

– Я так не думаю, – проговорила Джессика Коттер и направилась к двери.

Встретиться с Райаном Блекстоуном в магазине-салоне в утро понедельника оказалось сложной задачей для Джессики Коттер. Она отчаянно скользила взглядом по прилавкам, стенам и витринным окнам, но его лицо настойчиво попадало в поле зрения.

Кругом же все сияло. Бриллианты под стеклами прилавков, изысканная фурнитура, причудливая подсветка – все было готово к представлению новой коллекции. Персонал магазина пребывал в возбужденном состоянии в предвкушении нового этапа.

Райан и Джессика совершали последние приготовления, отдавали последние распоряжения.

– Джессика, ты уже знакома с моей кузиной Даниэллой? – спросил Райан глубоким дружественным голосом, неожиданно подойдя к ней в сопровождении своей двоюродной сестры.

– Да, конечно, мы знакомы, – рассеянно отозвалась Джессика.

– В последний раз мы виделись на похоронах Говарда, – уточнила Даниэлла.

– Совершенно верно, – подтвердила Джессика.

– Простите, мне нужно сделать пару звонков, – ретировался Райан, когда напряженное молчание затянулось. – Ты не будешь возражать, если я займу твой кабинет, Джесс?

– Нисколько, – бросила Джессика вслед Райану. – Раньше ты просила, чтобы тебя звали Дэни, – напомнила она его кузине. – Что-то изменилось? Мне надо звать тебя Даниэллой?

– О, брось! – Дэни махнула рукой и рассмеялась. – В семье меня даже в младенчестве звали Даниэллой. Я же предпочитаю непафосное обращение, – заверила ее девушка. – И прошу тебя, никогда не говори моей маме, что видела меня в строгом деловом костюме, иначе она окончательно уверует в обоснованность своих надежд.

– Каких именно? – полюбопытствовала Джессика.

– Она мечтает, что я образумлюсь, найду положительного парня из хорошей семьи и выйду за беднягу замуж.

– Все мамы одинаковы, – подытожила Джессика. – Не хочешь посмотреть, как выглядят твои работы на шелке и бархате наших витрин?

– С удовольствием, – отозвалась Дэни. – Будь моим гидом, Джесс.

– Твои эскизы восхитили наших мастеров. Но когда мы получили твои идеи воплощенными в металле и камне, то восторгам не было предела. Каждая женщина хотела бы иметь такие украшения в своей шкатулке. Я уверена, коллекция будет иметь успех.

– А что тебе нравится больше всего? – поинтересовалась Дэни, оторвав взгляд от прилавка. – Я имею в виду не только вещи, сделанные по моим эскизам.

– Каждая вещь впечатляет. Но в особенности «Звезда пустыни».

– Но, к счастью, «Звезда пустыни» не продается. Дядя Говард впервые показал мне этот бриллиант, когда я была еще маленькой. Мне кажется, именно в тот момент я поняла, чем стану заниматься. Меня поразил эффект светопреломления. Чудилось, что в застывшей прозрачнейшей слезинке горит радужный огонь. И с возрастом это впечатление не померкло. Каждый раз, стоит мне увидеть этот бриллиант великолепной огранки, я буквально прихожу в экстаз.

– Очень хорошо тебя понимаю, – подхватила Джессика. – Хочешь увидеть его прямо сейчас?

– А это возможно?

– Почему бы нет? – с улыбкой сказала хозяйка магазина, подводя гостью к скрытому от посторонних глаз сейфу.

Джессика Коттер ввела шифр, открыла тяжелую стальную дверцу и извлекла из недр сейфа коробочку из темного бархата. Она открыла ее и протянула Дэни.

– Одиннадцать каратов безукоризненной прозрачности. Выполнен в форме подушки.

– А ведь всего-то, казалось бы, углерод, – усмехнулась Дэни, вынув сокровище из углубления, обтянутого атласом. – Говард был прав, «Звезда пустыни» – ловушка для огня. Если поддаться его великолепию, начинаешь видеть на его гранях разноцветные всполохи. Я знаю и другие работы Аарона Лазара, «Далекое сердце», например, бриллиант тети Урсулы, который ей подарил ее отец, когда она родила Джеймса. Но могу ручаться, что «Звезда пустыни» превосходит все прочие работы Лазара. Великий был ювелир…

– Я мало знаю о вашей семье. Почти ничего… Знаю, что Урсула покончила с собой, когда Райан был маленьким.

– Ему было три года, – сказала девушка. – Мама мне много рассказывала о его переживаниях. Он тогда долгое время не мог привыкнуть к тому, что матери больше нет. Часами стоял у ограды, ждал ее возвращения. Приставал к почтальону с вопросами. Тот сказал, что его мама на небесах. Он стал ждать почты оттуда, все детство верил, что однажды получит открытку из рая.

– Бедный ребенок, – сочувственно произнесла Джессика.

– Это дела внутренние, Джесс. Семья сделала все, чтобы подробности не выходили наружу, – доверительно проговорила Дэни, вкладывая «Звезду пустыни» в бархатную коробочку.

– Я понимаю. От меня никто ничего не узнает, – заверила ее Джессика, убирая сокровище обратно в сейф. – А какие работы Аарона Лазара тебе еще приходилось видеть?

– «Роза Блекстоунов» тоже впечатляет. Знаю его по фотографиям, это целый ансамбль из розовых бриллиантов. Один – центральный – десятикаратный бриллиант, окруженный четырьмя камнями по четыре карата. Вещь бесподобная. Но ничего, кроме раздоров, семье не принесла.

– Где она сейчас? – поинтересовалась Джессика.

– «Роза Блекстоунов» была центральным элементом роскошного колье. Его украли в ночь, когда отмечали тридцатую годовщину матери Райана. Под подозрением оказались члены семьи. Взаимные обвинения не прекращаются до сегодняшнего дня. Представители разных ветвей династии уже не сдерживали себя и выплеснули все инсинуации на страницы прессы. Тогда мой дядя, Оливер Хаммонд, окончательно расплевался со своими сестрами, Урсулой и моей мамой. Он и до этого враждовал с Говардом и ни за что бы не пришел на ту вечеринку, если бы его супруга Катерина не упросила его помириться с Блекстоунами. Но не тут-то было… Что касается дяди Говарда, то лично я ничего дурного о нем сказать не могу. Для меня он всегда был любящим крестным, больше похожим на Санта-Клауса, чем на бизнесмена.

– Никогда не предполагала, что встречу человека, который знал бы Говарда Блекстоуна с такой стороны, поскольку даже его родные дети придерживаются иного мнения, – осторожно призналась Джессика Коттер.

– Приходится согласиться, – кивнула Дэни. – Дядя Говард был крут с Кимберли и Райаном. Со мной он был другим. И дело не только в его беспримерной щедрости. Он был нежен со мной, снисходителен. Был очень внимателен к моим увлечениям, и только благодаря его финансовой помощи и моральной поддержке у меня сейчас собственное любимое дело. Полагаю, это стало возможным благодаря тому, что у меня никогда не было желания лезть на рожон. Вероятно, мой характер и интересы счастливо совпали с его представлениями о хорошей племяннице. А Кимберли и Райан имели неосторожность мечтать о чем-то своем и пытаться поступать по-своему. Я же искренне благодарна своему дяде.

– И последняя коллекция – лучшее тому подтверждение. Уверена, после презентации Дэни Хаммонд станет самым востребованным дизайнером ювелирных изделий в Австралии.

– И война продолжится, – иронически добавила Дэни. – Приходится занимать определенную сторону в конфликте, даже если это тебе претит… На похоронах дяди Говарда я хотела подойти к Мэтту Хаммонду, поздороваться. Все-таки он мой двоюродный брат. Однако кузен был настроен непримиримо. Он буквально источал ненависть по отношению к покойному. Моим благим намерениям не суждено было реализоваться.

– Что, по-твоему, мешает взрослым умным людям, близким родственникам, собраться и обсудить все разногласия, положить конец этой вражде?

– Как утверждает моя мама, дядя Оливер всегда считал, что «Далекое сердце» унаследует он, и очень вознегодовал, когда узнал, что дед подарил его Говарду и Урсуле в связи с рождением Джеймса. А когда их первенца похитили, Оливер сказал, что Говард с Урсулой утратили свое право обладания этой реликвией. Сама можешь догадаться, как это было воспринято Блекстоунами, тяжело переживавшими эту трагедию.

– Я слышала, Говард обвинил Оливера в похищении сына, – осторожно произнесла Джессика.

– Не думаю, что это может быть правдой. Хотя и ручаться в невиновности Оливера Хаммонда тоже не могу…

– Но совершенно точно, что Оливер Хаммонд украл «Розу Блекстоунов»! – безапелляционно заявил внезапно появившийся Райан. – Каков отец, таков и сын. Теперь Мэтт каверзами решил заполучить контрольный пакет акций «Блекстоун Даймондз», – гневно добавил он.

– Ты подслушивал, Райан? – проговорила Джессика, возмущенная его внезапным вторжением в их конфиденциальный разговор.

– Если ты еще помнишь, Джесс, я здесь хозяин, – дерзко объявил Блекстоун.

– Много работы, я пойду, – сказала она Дэни.

– Я бы тоже не хотела наблюдать тебя в таком воинственном состоянии, Райан, – укорила кузена девушка и пошла вслед за Джессикой.

– Ну простите, что прервал ваше шушуканье! А что до Хаммондов, дорогая кузина, то кому же, как не вам, оправдывать все их свинские выходные.

– В тебе столько же от Хаммондов, сколько и во мне, дорогой кузен, – возразила Дэни, остановившись.

– Но на мне, в отличие от тебя, не стоит клеймо этого подлого имени.

– Однако я по части подлости не возьмусь спорить ни с одним Блекстоуном, – бойко парировала девушка.

– Прямолинейна, как всегда. Не завидую я тому подкаблучнику, которого ты возьмешься одомашнивать, тыковка моя, – бросил Райан и рассмеялся.

Дэни ухмыльнулась ему в ответ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю