412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэцуя Каваками » Что я узнала в книжном «Кобаяси» » Текст книги (страница 3)
Что я узнала в книжном «Кобаяси»
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 19:31

Текст книги "Что я узнала в книжном «Кобаяси»"


Автор книги: Тэцуя Каваками



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Эпизод первый. Почему в книжном магазине продаются зонтики?

Было 17 января 1995 года, когда случилось Великое землетрясение Хансин-Авадзи [10]10
  Землетрясение с эпицентром в районе острова Авадзи магнитудой около семи баллов, из-за которого погибло более шести тысяч человек.


[Закрыть]
. Город Амагасаки тоже пострадал, хотя и не столь сильно, как Кобе, Нисиномия и остров Авадзи.

По телевидению об этом почти не рассказывали, но жители испытали огромное потрясение. Царил настоящий ужас. Дом неподалеку полностью разрушился, были и человеческие жертвы.

В магазине все книги упали с полок, все стекла разбились, а его северная стена частично обрушилась. Мы жили над магазином, и во время дождя вода лилась прямо в комнаты. На втором этаже постоянно было мокро.

Оставаться там, не отремонтировав стену, стало невозможно. Но когда я увидела смету от строительной компании, у меня чуть не остановилось сердце. Знаешь, сколько стоил ремонт? Восемь миллионов!

Разумеется, такую сумму собрать не так просто. Я уже брала в банке деньги на открытие магазина, и еще один кредит мне бы не дали. Однако нужно было что-то делать. Я собрала все свои сбережения, выбила все, что могла, из страховки и сумела все-таки отремонтировать дом, не влезая в долги.

И тогда я вдруг поняла: как раньше уже не будет. Мы на краю пропасти.

По торговым улицам ходило уже не так много людей. На смену маленьким книжным магазинам вроде нашего приходили крупные сети, и покупателей становилось все меньше.

А потом еще и землетрясение.

Если бы мы ничего не предприняли, пришлось бы закрыть магазин. Он достался мне в наследство от отца и матери, поэтому я просто не могла его потерять. Я больше всего на свете люблю книги. Кроме того, все еще оставались люди, которые хотели покупать книги именно в «Кобаяси». Пока они есть, магазин продолжает жить.

Однако книги уже не приносили достаточно денег, чтобы оставаться на плаву. Мне нужны были новые идеи. Я напряженно размышляла о том, как сохранить магазин. И однажды мое внимание привлекла статья в журнале.

Я до сих пор хорошо ее помню. Журнал назывался «Президент». В нем опубликовали интервью с Хидэнобу Хаяси – президентом компании Shoe Selection, производящей зонты. В молодости он, похоже, владел множеством заведений, от клиник до ресторанов. А когда ему исполнилось сорок, Хаяси решил продать все и посвятить себя зонтикам.

Первое время ему в основном поручали производить товары для дорогих зарубежных брендов. Хотя Хаяси получал множество прибыльных заказов, ему всегда хотелось придумать что-то свое. Он видел, что зонты, произведенные за полторы тысячи иен, продавались известными компаниями за десятки тысяч. А сколько таких дорогих зонтов человек покупает за жизнь?

Президент Хаяси хотел, чтобы сделанными им зонтиками пользовались люди по всей Японии. Он долго-долго вынашивал планы и наконец, отважившись на решительный шаг, перенес завод в Китай. Теперь он мог производить зонты высокого качества по удивительно низким ценам.

В то время складной зонт в среднем стоил три тысячи иен. Хаяси поставил своей целью сделать зонтик лучшего качества за пятьсот иен – дешевле, чем поездка на такси. Для этого он тщательно подобрал материалы и наладил производственные линии. Так появился на свет Super Value 500 – уникальный складной зонт. Вот о нем и написали статью.

Прочитав ее, я поняла – вот оно! Меня впечатлило то, как оригинально мыслил президент Хаяси, и я подумала, что в моем магазине его зонты были бы нарасхват. И решила действовать немедленно. Найдя номер телефона, я позвонила в компанию Shoe Selection.

– Здравствуйте. Я бы хотела продавать ваши зонты в своем магазине.

– У вас магазин аксессуаров?

– Нет.

– Магазин бытовых товаров?

– Нет.

– Какой же у вас магазин?

– Книжный.

Человек, с которым я разговаривала, на мгновение потерял дар речи.

– Мы еще никогда не продавали зонты в книжном магазине, – наконец проговорил он.

– Значит, это будет первый в Японии книжный магазин, где продаются ваши зонты, – тут же ответила я.

Наверное, он услышал отчаянную решимость в моем голосе, поскольку два дня спустя из Токио приехал сотрудник компании. Сейчас он уже солидный предприниматель, а тогда выглядел совсем юным и не очень опытным.

Кажется, было около шести часов вечера. Я стала с жаром объяснять ему, почему хочу продавать зонты в своем магазине. А когда закончила, часы показывали восемь. Я говорила два часа подряд. Тогда юноша, который все это время слушал меня молча, наконец произнес:

– Я понимаю, что вы чувствуете.

Отлично, подумала я, мой энтузиазм его заразил. Однако затем он сказал:

– И все же я не вижу в вашей затее перспектив.

Как же так? Мой пыл начал угасать.

– Я сижу в магазине уже два часа, и пришло только три покупателя.

Разумеется, он был прав. Не в бровь, а в глаз, как говорится. С другой стороны, иногда по вечерам в магазин и вовсе никто не заглядывал, так что трех покупателей следовало считать удачей.

Он продолжал:

– Извините, но с таким количеством клиентов продавать зонты вы не сможете. В отличие от книг, зонты не подлежат возврату. Вам придется сразу выкупать у нас товар. Думаю, владелице книжного магазина, привыкшей получать книги от издательств без предварительной оплаты, это будет не под силу. Для нашей компании, возможно, договор с вами оказался бы выгоден, но для «Кобаяси» риск слишком высок. Советую вам отступить.

Он говорил откровенно, и, хотя его слова меня слегка задели, я не могла не признать его правоту. Тем не менее мое желание продавать зонты лишь усилилось. Все потому, что у меня сложилось приятное впечатление и об этом юноше, и о компании, которую он представлял. В конце концов, он приехал из самого Токио и, если бы вернулся восвояси, ничего не продав, наверняка остался бы в убытке. И все же он отказывался заключать со мной договор. Он был честен и скорее всего в этом следовал корпоративным принципам. Я все больше проникалась к Shoe Selection.

Кроме того, юноша не знал, что я управляла книжным магазином уже много лет. Хотя он находится вдали от оживленных торговых районов, мне удавалось продать достаточно книг, чтобы получить признание издателей. Так что битву за зонтики я проигрывать тоже не собиралась. Я согласилась на условие полной предоплаты и настаивала на том, чтобы мне дали хотя бы один шанс.

– Хорошо. Вы умеете убеждать. Однако мы не хотим, чтобы наши товары просто выставлялись на продажу. Мы хотим, чтобы вы объясняли покупателям, чем хороши наши зонты. Вы справитесь, госпожа Кобаяси?

Нашел у кого спрашивать, подумала я, хотя вслух этого не сказала. В моем магазине не было ни одной книги, которая бы продавалась сама собой.

– Я люблю знакомить покупателей с хорошими товарами, – заявила я.

Только тогда он согласился продать мне минимальную партию. Вскоре в «Кобаяси» прибыло двести пятьдесят зонтов. Было начало мая – время года, когда дождей меньше всего. Однако мне не оставалось ничего другого, кроме как продать все зонтики и убедить производителя, что мне как продавцу можно доверять.

Я начала рекомендовать их людям, зашедшим в магазин.

– Решила продавать зонтики, и они чудо как хороши, – говорила я покупателям, заглянувшим за свежими журналами, и открывала зонт.

– Да, хороший зонтик. Я возьму его. Сколько он стоит? – спросил один мужчина.

– Пятьсот иен, – ответила я.

– Надо же, как дешево! – обрадовался он.

Так, рекомендуя постоянным клиентам зонты, я продавала их один за другим. Однако в магазин приходило не так много людей, и однажды поток должен был иссякнуть. Тогда я решила выйти за пределы своего книжного. Я сложила книги и зонтики в тележку для доставки и с грохотом покатила ее по торговой улице. В местных магазинах все друг друга знают, и многие подходили поинтересоваться:

– Что случилось? Почему у вас зонтики в тележке?

– Теперь у меня они тоже продаются. Везу показать их нескольким покупателям.

На самом деле смотреть на них, конечно, никто не горел желанием.

– Зонты?!

Вот он – интерес, которого я ждала. Я тут же достала один зонт, раскрыла его и пояснила:

– У него шестнадцать спиц, поэтому он очень крепкий. Как думаете, сколько он стоит?

– Около двух тысяч?

– Нет, всего лишь пятьсот иен.

– Дешево!

– Есть вот такой для мужчин, а вот детский.

– Тогда я возьму сразу три – себе, отцу и дочери. Можно?

– Да, конечно. В магазине у меня еще есть.

Вот так понемногу я распродавала зонты. Неделю я катала тележку по торговому району, пока не разошлись все двести пятьдесят.

Я позвонила в компанию Shoe Selection и сообщила, что все зонты проданы, чем вызвала немалое удивление. Некоторое время спустя я получила новую партию. Однако вскоре возникли трудности.

Почти все в торговом районе приобрели такие зонты, и те перестали продаваться. Знаешь почему? Я ведь сама хвалила их за прочность. Крепкий зонт служит очень долго, а два-три одинаковых никому не нужны. Похоже на кульминацию истории в ракуго [11]11
  Ракуго – жанр художественной декламации комических рассказов, появившийся в Японии в XVI веке.


[Закрыть]
, верно? Ведь наступил сезон дождей – казалось бы, самое время продавать зонты. Мне надо было что-то придумать.

И вот однажды в магазин зашел мужчина с обгоревшим на солнце лицом.

– Вы уже открыли пляжный сезон? – спросила я.

– Нет, я обгорел, продавая ношеную одежду на ярмарке, – ответил он.

На ярмарке, значит? Я заинтересовалась и стала задавать один вопрос за другим.

– Могут ли туда приходить владельцы магазинов?

– Да, половина продавцов и есть владельцы магазинов.

Я попросила номер телефона, по которому можно узнать подробности, и немедленно позвонила.

В то время перед станцией Амагасаки был большой пустырь. Потом на нем построили пивоваренный завод, а сейчас там торговый центр. Но когда-то на пустыре проводились самые крупные воскресные ярмарки в Западной Японии.

Я решила, что попытка не пытка, и подала заявку. В назначенный день я погрузила в машину зонты и попросила папулю – так я зову мужа – меня отвезти. Глядя на соседние киоски, мы похожим образом оформили свой. Затем папуля уехал открывать книжный магазин, а я осталась на рынке.

Поначалу ко мне никто даже не подходил. Думаю, на меня не обращали внимания, поскольку было солнечно. Я быстро сообразила: если сидеть сложа руки, ничего не продам. Решив что-нибудь предпринять, я открыла и закрыла зонтик.

– Пожалуйста, взгляните на этот зонт! – сказала я.

Мои слова произвели потрясающий эффект. Несколько посетителей тут же повернули головы и посмотрели на меня. Не теряя времени, я объяснила, чем хорош зонт, и назвала цену. Несколько штук были куплены сразу. А когда заинтересовывается хотя бы один человек, другие тоже останавливаются полюбопытствовать. От покупателей не было отбоя, зонты продавались один за другим.

Однако после двух часов работы возникла проблема. Да, туалет. В других киосках продавцы работали по двое или трое. Я все задавалась вопросом почему, ведь места для торговли отводились совсем небольшие, и вот наконец поняла. К тому же туалет находился довольно далеко. Терпеть я уже не могла, поэтому попросила продавца из соседнего киоска присмотреть за товаром.

Он согласился со словами:

– Если придет покупатель, я продам ему зонт. Шестнадцать спиц, невероятно прочный, а стоит всего пятьсот иен. Я все утро слушал, как вы это объясняете, и уже выучил наизусть.

К моему возвращению сосед успел продать четыре зонта.

В тот день я работала с десяти утра до четырех часов дня без перерыва. Знаешь, сколько зонтов мне удалось продать? Двести штук. На сто тысяч иен. Неплохо, да? Однако у меня были смешанные чувства.

Почему? Я вдруг осознала, что успех торговли зависит от места. Многие годы я отказывалась это признавать. Я упрямо верила, что удачное местоположение можно заменить упорством и смекалкой, – ведь мне удавалось держать магазин, стоящий на почти безлюдной улочке. Но тогда я поняла, что продала так много зонтов только благодаря киоску на оживленной ярмарке.

Однако переместить «Кобаяси» я не могла. Хотя покупателей в нем немного, на такие крайние меры я бы не пошла. Тогда я решила, что продолжу управлять книжным магазином, а время от времени буду продавать зонты в людных местах.

С тех пор по воскресеньям я ездила торговать зонтами. Я побывала на разных ярмарках – не только в Амагасаки, но и в Кобе, Осаке и Киото. Повсюду зонтики быстро раскупались, но через несколько месяцев я узнала кое-что важное. Знаешь что? Ярмарки в дождливые дни отменяются.

Тебе это, наверное, кажется очевидным. А вот я искренне удивилась, когда впервые торговый день отменили из-за дождя. Ведь в такую погоду зонты должны продаваться лучше всего. Разве иронично, что именно в дождливые дни я не могла торговать зонтами? Впрочем, мне было не до смеха.

Примерно тогда же я получила звонок из торгового центра Sunshine Wharf в районе Хигасинада, Кобе. Он вырос на месте паромного причала и в то время еще не пользовался большой популярностью. Раз в месяц там проводилась ярмарка, в которой я иногда участвовала. Руководство торгового центра заметило, что дело у меня идет бойко.

– Это же вы продаете зонты? У вашего киоска всегда много людей. У нас есть предложение, – произнес голос в телефоне. Впервые я для кого-то была не владелицей книжного магазина, а продавцом зонтов. – Между двумя корпусами нашего торгового центра есть крытый переулок, и мы сделали там помещения для магазинов. Арендная плата немного выше, чем на ярмарке, зато работать можно будет даже в дождь, и площадь больше. Не хотите ли вы торговать там каждую неделю? Мы рассчитываем привлечь много посетителей.

К счастью, у арендодателей не было на примете других торговцев зонтами, поэтому пригласили меня. Мне их идея понравилась. Прежде всего потому, что дождь больше не будет помехой. Кроме того, я могла не перевозить товар с места на место, что всегда было довольно утомительно.

С тех пор я продавала зонтики в одном и том же месте, лишь иногда выезжая куда-нибудь на особые мероприятия. Впрочем, почивать на лаврах было рано. Большинство людей попросту проходили мимо скромного магазинчика зонтов, да и посетители отличались от тех, кто приходит на воскресные ярмарки ради атмосферы праздника.

Требовалось как-то привлечь к себе внимание. Я решила положиться на силу слова. Сначала я установила у входа флаги с той же надписью, что здесь: «Те самые зонты, о которых все говорят». Предполагалось, что, увидев ее, человек подумает: «Интересно, почему же все говорят об этих зонтах?» Хотя, конечно, говорила о них в основном я. Еще посетитель должен был подумать: «Те самые зонты – это какие?»

Заинтригованные, люди подходили ко мне с этими вопросами и чаще всего покупали зонт, выслушав мои объяснения. Затем я написала такой текст: «Зонт – это выражение любви. Он не даст вам промокнуть под холодным дождем и спасет от палящих лучей солнца. Наши зонты тщательно продуманы. Вот почему я искренне верю, что зонт – это любовь». Сильные слова, да? Возможно, нескромные, но я и правда так думаю. И многие люди, увидев эти слова, проявляют интерес.

Я стала продавать зонтики, чтобы поддержать свой книжный магазин, и занимаюсь этим уже тринадцать лет. Я люблю книги, но и зонтики тоже полюбила. Изначально я лишь хотела сохранить магазин, однако никогда не считала возможным работать спустя рукава. Думаю, и производитель вряд ли желает, чтобы его творения продавал кто попало, – пусть даже на карту поставлены доходы сотрудников, которые усердно работали над созданием этих зонтов. Я и сама не смогла бы продавать то, что мне на самом деле неинтересно. Ведь очень важно верить в идеи того, кто вещь придумал. Поэтому время от времени владелица книжного превращается в хозяйку магазина зонтов.

«Дайхан» сейчас предлагает разным книжным магазинам продавать и другие товары. Однако я каждый раз отказываюсь – не могу продавать то, что создали какие-то незнакомцы. Книжные магазины нынче испытывают трудности, но торговать только ради дополнительных денег для меня означает проявлять неуважение к покупателям.

Извини, я отклонилась от темы. В любом случае, если долго работаешь на одном месте, с каждым днем встречаешь все больше знакомых лиц. Сейчас две трети людей, заходящих в магазин, – постоянные покупатели. Здесь случается много интересного, но эти истории расскажу как-нибудь в другой раз.

Я словно попала на выступление мастера ракуго. С другой стороны, я поняла, насколько серьезно Юмико относится к своей работе. И невольно задумалась: а что насчет меня? Я не особенно горела своим делом, не очень любила книги и компанию, в которой работала.

– Моя история тебя утомила? – обеспокоенно спросила Юмико, глядя на мое задумчивое лицо.

– Вовсе нет. Просто у меня нет такой страсти к работе, как у вас.

– Это нормально. Ты ведь только в начале пути.

– Думаю, в моем случае проблема не в этом.

– С работой все так же, как с людьми. Ничего страшного, если влюбляешься в нее постепенно. Или ты из тех, кто влюбляется сразу, Рика?

– Нет, что вы! – торопливо возразила я.

– Тогда не спеши. Вспомни про зонтики. Я начала их продавать, чтобы поддержать книжный магазин, а теперь я люблю зонты почти так же сильно, как книги. Да, люблю.

– Понимаю. Но вряд ли у меня так получится.

– Почему вряд ли?

– Что?

– Почему ты думаешь, что у тебя не получится? – мягко спросила Юмико.

– Это же я.

– А по-моему, Рика, тебе многие могли бы позавидовать. Так почему ты в себя не веришь?

– Простите.

– Тебе не за что извиняться.

– Мне стало стыдно.

– Рика, почему бы тебе не начать с того, чтобы лучше узнать?

– Лучше узнать?

– Именно. Чтобы влюбиться, сначала нужно человека узнать. То же самое и с продажей зонтов. Если не узнаешь все о зонте, который продаешь, ничего не выйдет. Например, этот зонт сделан из ткани с водоотталкивающей пропиткой, ручка у него из углерода, а не из нержавеющей стали – вот почему он так хорош. Чтобы продать его, нужно все это знать. И постепенно зонтики начинают нравиться все больше и больше.

– Да, я поняла.

– Прежде всего найди то, что тебе нравится в работе, в агентстве, в людях – достаточно какой-нибудь одной хорошей черты, – и влюбись в это. Тогда ты, естественно, захочешь узнать больше. Раз тебе посчастливилось попасть в «Дайхан», нужно полюбить свое дело и окружающих, иначе ты будешь напрасно тратить время.

Конечно, Юмико была права. В любую погоду и с любым настроением почти весь день мы проводим на работе. Если она не доставляет удовольствия, то значительная часть жизни будет потрачена впустую. Тогда я решила каждый день искать что-то хорошее в своей работе и людях вокруг меня.

Я вышла из магазина «Кобаяси», переполненная энергией. Как бы описать это ощущение? Я словно зарядилась, будто аккумулятор. Такой душевный подъем я испытала впервые после прихода в «Дайхан».

Было уже около половины второго. Я вспомнила, что еще не обедала. А затем увидела впереди начальника Накагаву, не спеша идущего по тротуару.

– Вижу, встреча прошла как нельзя лучше, – сказал он.

– Да.

– Может, тогда сходим на обед?

– Да, – с готовностью ответила я.

Я не сомневалась, что Накагава специально не стал обедать в одиночку и ждал меня, а потом как бы случайно оказался неподалеку. О том, что случилось в магазине «Кобаяси», он не спрашивал. Все-таки он хороший человек.

Вот так мне удалось сразу же найти «что-то хорошее». Как ни странно, когда я начала постоянно искать «что-то хорошее» в работе и в людях вокруг меня, мое мировоззрение вдруг изменилось. Мне очень повезло, – так я стала думать.

Сейчас много взрослых, умудренных опытом людей обучали меня, неумеху, тратя свое время и не получая никакой прибавки к зарплате. С этой точки зрения «Дайхан» – замечательная компания. Она несколько старомодна, однако, как выразилась Масами из «Бунъэцудо», плохих людей в ней не встретишь.

Когда я привыкла к Осаке, она стала не такой уж и страшной. Прежде всего, еда там дешевле и вкуснее, чем в Токио. Жить одной мне понравилось даже больше, чем я ожидала. Квартира, снятая для меня агентством, оказалась гораздо просторнее и удобнее комнаты в отеле; к тому же она находилась всего в четырех остановках от Умэды. Перед станцией было множество магазинов и киосков – я могла покупать и сравнивать мороженое из разных комбини. В нескольких минутах ходьбы располагался парк.

Я хотела узнать больше о своей работе и людях вокруг. Довольно скоро выяснилось, что мне следует лучше разбираться в книгах. Я стала приходить на работу пораньше и читать газеты. Точнее – рекламу книг. Мне сказали, что первое представление о популярной литературе можно получить, просто взглянув на рекламные объявления о книгах, которые публикуются каждый день.

С обычных газет я переключилась на специализированные журналы вроде «Литературного вестника» и «Новой литературы». Многое в статьях мне было непонятно, поэтому я донимала вопросами начальника Накагаву. Со временем, понемногу, я начала понимать проблемы книгоиздания.

Затем я решила читать книги, пока еду в электричке. Прежде я читала очень мало, и в разговоре с сотрудниками книжного магазина частенько обнаруживала свою катастрофическую неосведомленность. Я снова заглянула в «Кобаяси» и попросила совета, какие книги лучше читать тому, кто в них совсем ничего не смыслит.

Юмико порекомендовала серию под названием «Сто лет литературы». Это антология: в каждый том включались три повести японских или зарубежных авторов, сюжет которых так или иначе связан с одним и тем же иероглифом. Всего, как я узнала от Юмико, вышло сто таких книг. Она порекомендовала мне эту серию, потому что короткую повесть или рассказ можно прочесть в дороге.

Книги показались мне сложными для новичка, но я решила попробовать. К тому же, когда я заканчивала один том, у меня появлялся повод сходить в магазин «Кобаяси» за следующим.

Первой я взяла книгу с темой «восхищение». В нее вошли три рассказа: «Школьница» Осаму Дадзая, «Дениза» Реймона Радиге и «Конец времени» Ёко Кусаки. Стыдно признаться, но на тот момент я не читала ни одного произведения этих авторов, даже Осаму Дадзая. Честно говоря, о Радиге и Ёко Кусаке я раньше и вовсе не слышала.

Заинтересовавшись, я нашла биографии всех трех писателей. Радиге умер от болезни в возрасте двадцати лет. Ёко Кусака покончила жизнь самоубийством в двадцать один год. Они оба умерли, когда были моложе меня. Осаму Дадзай скончался в тридцать девять лет, но в двадцать тоже пытался покончить с собой. Какое уж тут восхищение.

Однако, прочитав книгу, я восхитилась «Школьницей» Осаму Дадзая. Неужели мужчина может так хорошо понимать чувства девушек? Я настолько увлеклась чтением, что чуть не пропустила свою электричку. Радиге вызвал недоумение, а Ёко Кусака очень удивила. Не верилось, что такое написала девушка моложе меня.

Так в возрасте двадцати двух лет я начала знакомиться с литературой. Конечно, читала я по-черепашьи медленно, а поездки были короткие, поэтому на один рассказ уходило несколько дней.

Две недели спустя за мной закрепили книжные магазины. Основным оказался «Бунъэцудо» в Додзиме, где я стажировалась.

Когда я зашла поздороваться, управляющий Янагихара встретил меня с улыбкой:

– А я все думал, поручат ли вам наш магазин.

– О, правда? Приятно слышать.

– У меня просто было предчувствие. Я не сказал, что обрадован, – последовал хлесткий ответ. Янагихара родился и вырос в Токио, но в Осаке жил уже довольно долго.

Еще две недели назад я бы, возможно, промолчала. Однако за прошедшее время я немного освоилась и поняла, что подобные колкости в Осаке считаются своего рода выражением дружелюбия. Если бы Янагихара действительно меня недолюбливал, он бы не стал подшучивать.

– Ох, а я-то думала, что вы мне будете рады. – Я притворилась расстроенной.

Как я выяснила, такая «игра» необходима для бизнеса. Поэтому решила, что хуже все равно не станет.

– Шучу. Я очень рад вас видеть, – отозвался Янагихара, будучи весьма опытным игроком, и обмен остротами успешно завершился.

К нам подошла Масами.

– А, Омори, это вы! Значит, вам поручили наш магазин?

– Да, простите. Так получилось.

– Ну надо же…

Масами изобразила разочарование и покачала головой. В Осаке выражали расположение и так тоже. Наверное.

– Вряд ли я могу рассчитывать на ваше доверие, но все-таки прошу вас проявить снисходительность. – Я глубоко поклонилась.

Масами засмеялась и протянула мне руку:

– Ладно, так и быть. Теперь буду снисходительна.

Я обеими руками сжала ее ладонь.

Помимо «Бунъэцудо», мне поручили еще десятка три магазинов, большей частью в маленьких городках, в том числе и «Кобаяси». Я с нетерпением ждала возможности туда съездить, а до тех пор решила усердно работать.

В течение следующей недели я посещала магазины с начальником Накагавой. Все отчетливее я понимала, как нелегко выжить маленькому книжному. Их владельцы стараются изо всех сил, но продавать больше никак не выходит. При этом остальные магазины были крупнее, чем «Кобаяси», и располагались в более удачных местах. Стало ясно, почему он в таком затруднительном положении.

Тогда мне захотелось узнать, откуда у Юмико столько жизнелюбия и стойкости и почему вообще она решила взять на себя управление книжным магазином. У меня накопилось много вопросов. И неделю спустя я наконец смогла посетить «Кобаяси».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю