412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тэцуя Каваками » Что я узнала в книжном «Кобаяси» » Текст книги (страница 2)
Что я узнала в книжном «Кобаяси»
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 19:31

Текст книги "Что я узнала в книжном «Кобаяси»"


Автор книги: Тэцуя Каваками



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– На прошлой неделе актриса Май Синкай сказала в телеинтервью, что это ее любимая книга. С тех пор у нас каждый день спрашивают про этот роман.

– Правда?

– Конечно. Кто бы что ни говорил, телевидение по-прежнему влияет на продажи. А еще – реклама в газетах и поездах.

– Никогда бы не подумала, – удивленно отозвалась я.

– Мы просили у «Дайхан» двадцать экземпляров, а получили пять. А заканчиваются такие книги очень быстро. Вот и получается, что агентство присылает книги, да только не те, которые действительно нужны. Ой, извините. Вы же работаете в «Дайхан», я и забыла…

– Ничего, я и сама еще не привыкла к этой мысли.

– Что ж, тогда помогите мне выложить товар. С книгами вам пока будет трудно разобраться, поэтому займитесь журналами, которые выйдут сегодня. Идите за мной.

Масами отвела меня в подсобку и попросила добавить приложения в женские журналы. Она показала мне, как вставить дополнение в журнал и как его прикрепить. Удивительно! Значит, этим занимаются сотрудники магазинов. Я и не знала. Всегда думала, что журналы приходят от издательства полностью готовыми.

Вскоре выяснилось, что вшить дополнения в десяток журналов – не такая уж простая задача. Когда я наконец справилась, Масами поручила разложить журналы на полках. Для этого следовало взять старые выпуски и сформировать стопки с новыми журналами наверху. Масами научила меня, как нужно делать, и я с энтузиазмом принялась за работу. Едва я подумала, что уж тут точно негде ошибиться, Масами, отошедшая было в другую секцию, подбежала ко мне.

– Стойте, Омори, слишком много! Все сейчас рухнет!

Ну вот, я выложила слишком высокую стопку.

– Простите!

Еще до открытия магазина сотрудники успели сделать очень многое. Помимо разбора поступившего товара, нужно было, к примеру, провести уборку в магазине и перед ним и установить кассовый аппарат. Все трудились молча. Я снова поразилась тому, насколько тяжело работать в книжном.

Наконец, в десять часов утра магазин открылся. Покупатели приходили один за другим. Продавцы приветствовали каждого словами «Добро пожаловать!».

Мне же Масами велела идти в подсобку и помочь с подготовкой возврата. Одно только слово «возврат» напомнило о стажировке в Ируме, и настроение сразу испортилось. Как я и ожидала, задание оказалось не из приятных.

Мне нужно было с помощью машины для считывания штрихкодов занести в компьютер возвращаемые книги, которые сотрудники собирали в магазине. Данные загружались в систему агентства «Дайхан» через специальную программу для обработки возврата и других целей.

Для книжных магазинов возврат книг – важный процесс, ведь так можно избавиться от товара, который не приносит денег. С другой стороны, возврат проходит довольно болезненно: магазин рассчитывал продать все эти книги.

После обработки штрихкода книгу кладут в такую же коробку с логотипом «Дайхан». В магазин книги прибывают новыми, а вот возвращаются уже пыльными и выгоревшими, в потертой коробке. Их отправляют в пункт возврата в Ируме, где мы обучались, а затем – на склад издательства. Если повезет, какие-то из них после реставрации получат еще один шанс в книжном магазине, а если не повезет – их, вероятно, измельчат и превратят в туалетную бумагу или что-то подобное. Что ж, такова жизнь, но мне все равно немного грустно.

Сделать перерыв не получилось даже после полудня: магазин расположен в деловом районе, и в обеденное время в нем очень оживленно. Покупатели приходят один за другим. Весь персонал, включая Масами, чрезвычайно занят. И только после того, как заканчивается перерыв в крупных компаниях, сотрудники магазина тоже могут наконец поесть и перевести дух.

Конечно, неторопливо пообедать в кафе времени не было. Его едва хватило на то, чтобы, сидя с Масами в подсобке, проглотить сэндвич из ближайшего комбини и запить его соком.

– Омори, почему вы выбрали «Дайхан»? – спросила Масами.

Каков, интересно, правильный ответ? Этот вопрос мне неоднократно задавали и до, и после того, как я устроилась в агентство, но ответа я так и не нашла.

– Я как раз сейчас это выясняю, – ответила я максимально честно.

– Гм, вот оно как.

– Скажите, Андзай, каким вам видится агентство «Дайхан»? – на этот раз я задала Масами вопрос.

– Ну… Лично для меня «Дайхан» – это коробки. Потому что книги приезжают к нам в коробках с надписью «Дайхан», а потом непроданные уезжают в них же.

Действительно, всего за полдня в магазине я видела множество этих коробок. И в подсобном помещении они лежали повсюду. Пока я задумчиво на них смотрела, Масами, похоже, испугалась, что меня обидели ее слова, и попыталась исправить положение:

– Извините, если прозвучало грубо. Уверена, «Дайхан» – хорошая компания. Прежде всего, большая. Ее сотрудники – приятные люди, насколько я могу судить по тем, кто приходил в наш магазин.

Я неопределенно кивнула и решила сменить тему:

– А почему вы стали работать в книжном?

– Наверное, только потому, что люблю книги. Я работаю на полставки, но мне очень нравится расставлять книги. Оформлять полки всегда приятно. – Масами застенчиво улыбнулась.

В отличие от меня, она четко понимала, чем хочет заниматься. Вот какой правильный ответ.

Вечером я услышала голос начальника Накагавы – снова «Спасибо, что с нами сотрудничаете». Хотя я проработала в «Дайхан» всего один день, эти слова показались давным-давно знакомыми. Однако Накагава ко мне даже не подошел и, поговорив недолго с управляющим Янагихарой, удалился.

На следующий день мне позволили работать с покупателями. Я стояла у кассы вместе с Масами, на груди красовался бейдж с надписью «Стажер». Моя роль заключалась в том, чтобы сканировать штрихкоды, упаковывать покупки и спрашивать, не нужно ли завернуть книги в бумажные обложки.

Когда я сама приходила в книжный магазин в качестве покупателя, подобные действия казались мне простыми. Теперь, оказавшись по другую сторону прилавка, я поняла, что это весьма напряженная работа. Ведь, пока я надевала обложку на книгу, покупатели наблюдали за каждым моим движением. Стоило немного замешкаться, как я чувствовала молчаливый призыв ускориться. Скоро я поймала себя на том, что мысленно прошу покупателей: «Пожалуйста, скажите, что обложка для книги не нужна». Однако мои мольбы редко бывали услышаны.

– Омори, вы же не часто ходите в книжные магазины? – спросила Масами, когда у кассы не было покупателей.

– Откуда вы знаете?

– Догадалась. По тому, как вы надеваете обложки.

Вот так просто она определила, что я не книгочей. Я подумала, что во время следующих выходных попробую посетить разные книжные магазины.

– Ничего, вы скоро привыкнете, – подбодрила меня Масами.

Действительно, к полудню я уже освоилась с новой работой. Теперь я надевала обложки в два счета. Однако, едва я вошла в раж, меня поджидала ловушка.

– Извините за ожидание, добро пожаловать. Надеть на вашу книгу обложку? – спросила я у очередного покупателя.

Ответа почему-то не последовало. Я подняла глаза и с изумлением обнаружила перед собой начальника Сиину. О ужас! Я ведь даже не взглянула на него, задавая дежурные вопросы, словно робот.

– Да, пожалуйста.

– Одно мгновение.

От волнения я довольно долго возилась с обложкой, пока наконец не протянула ему книгу.

– Видеть покупателей – часть нашей работы, – тихо произнес Сиина, словно сам себе, и вышел из магазина.

– Извините за ожидание, добро пожаловать.

Заговаривая со следующим клиентом, я обдумывала произошедшее. Он специально пришел в магазин, чтобы посмотреть на меня. А я оплошала.

Мне вспомнились слова, которые начальник Сиина сказал перед тем, как отправить меня на стажировку.

«Ты должна точно знать, какие покупатели приходят в магазин, какие книги они покупают и на что тратят заработанные нелегким трудом деньги. Редко выпадает возможность увидеть все лично».

С тех пор я стала разговаривать с покупателями, глядя им в глаза. Я чувствовала, что эта работа вполне может оказаться для меня подходящей.

Так подошла к концу двухдневная стажировка в «Бунъэцудо». Я поняла, как трудно работать в книжном магазине, и в то же время захотела узнать больше. Мне стало жаль, что я ничего не знаю и ничего не умею.

После семи часов вечера появился Накагава – «Спасибо, что с нами сотрудничаете». Он пришел поблагодарить сотрудников магазина. Сначала он поклонился управляющему Янагихаре:

– Простите, что мы доставили вам столько хлопот. Большое спасибо.

Я тоже склонила голову и поблагодарила Янагихару.

– Должно быть, вам эти два дня дались нелегко, но вы старались изо всех сил. Спасибо за ваше усердие, – ответил он.

– Нет-нет, не стоит благодарности. Я ведь ничего особенного и не делала…

Управляющий не стал ни опровергать, ни подтверждать мои слова – вероятно, уже привык к моей робости.

– Что ж, с завтрашнего дня вы полноценный сотрудник агентства. Желаю вам успехов, – сказал он.

– Большое спасибо! Сделаю все возможное.

Я поклонилась ему, а затем подошла к Масами и поблагодарила ее тоже.

– Спасибо за эти два дня. Я действительно многому научилась.

– Хотя я нелестно отозвалась об агентстве «Дайхан», надеюсь на ваше к нам расположение, – с улыбкой ответила Масами.

– Вы недовольны работой нашей компании? – вмешался Накагава.

– Верно. Нам прислали только пять экземпляров «Какого цвета сакура».

– Сейчас эти книги заполучить непросто.

– А я слышала, что в магазине «Кинокуния» в Умэде выставлено их с полсотни.

– Нет, вряд ли.

– Почему?

– Есть причины.

– Вот поэтому я и сказала Омори, что «Дайхан» хорошая компания, но сотрудничать с ней нелегко.

Масами говорила шутливым тоном, но по выражению ее лица было видно, что она серьезна.

– Попробую что-нибудь сделать, – произнес Накагава, нахмурившись.

– Правда? Спасибо вам! – сразу повеселела Масами. Повернувшись ко мне, она добавила: – Омори, вам достался замечательный начальник. До скорой встречи!

Когда Масами ушла, Накагава тяжело вздохнул. Выходя из магазина, я осмелилась задать вопрос:

– Неужели эту книгу так сложно достать?

– Ну, видимо, на сей раз я сам допустил промашку.

– Почему вы так думаете?

– Не я решаю, сколько книг достанется конкретному книжному. Количество зависит от размера магазина и его прошлых показателей. Но есть и другой путь.

– Другой путь?

– Можно общаться напрямую с отделом продаж в издательстве или с кем-то из сортировочного центра Хатиодзи и просить об услуге, пусть и о трудновыполнимой. В этот раз я не стал помогать – не думал, что для Андзай все так серьезно. Однако она добросовестно тебя обучала целых два дня, так что мы наверняка сможем что-нибудь придумать.

Да, в последнее время я многим людям обязана.

– Вообще-то я хотел угостить тебя ужином, но теперь не смогу. Пойду в «Коэйкан».

– Что такое «Коэйкан»?

– Издательство. Оно выпускает ту самую книгу.

– А сейчас не поздно для визита? – удивилась я.

– К счастью, офис издательства недалеко.

Было уже восемь часов вечера.

– Омори, у тебя завтра начнется полноценная работа, так что иди домой отдыхать.

Накагава взмахнул рукой в знак прощания и зашагал прочь.

До чего же непросто продавать книги… Мне стало неловко, что я из-за неопытности добавляла хлопот коллегам.

Хм, Накагава же упомянул Хатиодзи? Туда ведь распределили Косаку. Почему бы не попробовать его спросить?

Я достала из кармана смартфон и написала сообщение:

«Косака, здравствуй! Как твои дела? Я прошла стажировку в книжном магазине, а завтра начнется настоящая работа. Кстати, ты знаешь о книге „Какого цвета сакура“ издательства „Коэйкан“? Есть ли она у вас? Управляющий магазина „Бунъэцудо“, где я стажировалась, хочет заполучить несколько экземпляров, и мой начальник тоже старается помочь, но, похоже, раздобыть их сложно».

По пути в отель я зашла в комбини купить что-нибудь на ужин и мороженое, и тут получила ответ от Косаки.

«Здравствуй, Омори. Приятно знать, что ты усердно трудишься. Кажется, я наконец привык к новому ритму жизни. Однако проводить на ногах большую часть дня гораздо утомительнее, чем я предполагал. Что касается книг, то несколько экземпляров я мог бы тебе отправить. Они и впрямь хорошо продаются».

Ура! Я смогу принести пользу!

Обрадовавшись, я на ходу открыла пакетик с мороженым. Оно показалось мне особенно вкусным.

На следующий день я начала работать в отделе продаж осакского филиала «Дайхан». Хотя в действительности я просто ходила за начальником Накагавой.

Первым делом с утра он решил отправиться в книжный магазин «Бунъэцудо». Пока мы ждали Масами в подсобном помещении, я спросила:

– Как прошла встреча вчера вечером?

Накагава с гордостью вынул из сумки три тома «Какого цвета сакура».

– Вот это да!

– Настойчивость приносит свои плоды, – сказал он.

– Вы правы.

В этот момент мой телефон загудел – пришло сообщение. От Косаки.

– Омори, во время деловых встреч отключай телефон.

Я кивнула в ответ на предупреждение Накагавы и прочитала сообщение.

«Похоже, я могу выслать тебе пять книг „Какого цвета сакура“».

Ого, получилось!

Когда я хотела рассказать об этом Накагаве, к нам подошла Масами.

– Здравствуйте. Вам удалось достать книги?

– Ну, пришлось нелегко… – проговорил Накагава, вручая ей три книги.

– Только три? Больше никак не получить?

– Пока нет. Если будет дополнительный тираж, я позабочусь, чтобы вам отправили больше экземпляров.

– К тому времени уже будет поздно.

– Извините… – я осмелилась вмешаться в их разговор.

Накагава и Масами посмотрели на меня.

– Я могу достать еще пять книг.

На секунду воцарилось молчание.

– Правда? Было бы здорово!

После радостного возгласа Масами нахмуренный лоб Накагавы разгладился.

– Спасибо вам.

– Это вам спасибо! Вы нас очень выручили.

Глядя на счастливую Масами, я тоже повеселела.

– Накагава, вам досталась замечательная сотрудница, – небрежно бросила Масами, уходя.

– Как тебе это удалось? – выйдя из магазина, с тревогой спросил Накагава.

– В сортировочном центре Хатиодзи работает мой знакомый. Вчера вечером я попросила его помочь, и он обещал прислать пять книг. Я собиралась сказать вам, но пришла Масами.

– Понятно.

Лицо Накагавы оставалось мрачным.

– Вы же сами говорили, что нужно налаживать связи, – осторожно сказала я.

– Ну, я делился опытом с новичком. Теперь вижу, это больше не требуется. Пойдем обратно в «Дайхан».

До самого офиса Накагава продолжал хмуриться. Я искренне хотела помочь, но теперь занервничала: вдруг я сделала что-то не так?

Едва мы вошли в кабинет отдела продаж, нас немедленно вызвал начальник Сиина.

– Я получил жалобу из сортировочного центра Хатиодзи, – сказал он. – Новый сотрудник пытался самостоятельно отправить несколько книг в какой-то магазин, не поставив в известность руководителя, и, похоже, он действовал по просьбе кого-то из нашего филиала.

Я поняла, что речь идет о Косаке.

– Мне очень жаль. Ответственность лежит на мне…

Прежде чем я успела объясниться, заговорил Накагава:

– Это я сказал Омори, что есть другие способы получить книги, которые трудно достать.

– Ясно. Омори, не могли бы вы зайти на минутку в конференц-зал?

Я последовала за начальником Сииной. Когда я опустилась в кресло, из моего рта тут же сами собой стали вылетать оправдания:

– Я только хотела сделать что-нибудь полезное, немного вырасти в глазах коллег…

– И не придумала ничего лучше, чем просить о помощи такого же новичка, как ты сама?

– Ну, в общем, да…

– Очень удобно, правда?

– Удобно? – ошеломленно спросила я.

– Чужими руками жар загребать. И даже не задумываться о том, в какое положение ставишь другого человека. Даже если бы правда не вскрылась, как думаешь, правильно ли пускать пыль в глаза начальству, манипулируя тем юношей из сортировочного центра?

Мне это и в голову не приходило. Я обратилась к Косаке только потому, что мы вместе проходили обучение. И невольно причинила ему неприятности.

– Задумайся на минутку: и я, и Накагава, как и многие другие наши сотрудники, уже очень давно работаем в «Дайхан». Неужели ни у кого из нас нет знакомых в сортировочном центре?

Конечно, он был прав. Наверняка здесь каждый знает кого-нибудь из Хатиодзи. Но что будет, если все смогут по первой просьбе получить любые книги для любого магазина? Очевидно, начнется хаос. Почему я раньше не сообразила?

Как глупо. Слишком глупо. Рика Омори, как можно быть настолько глупой? Да, ты недавняя студентка и только-только устроилась на первую работу, но у глупости должен быть предел. Ты даже сочувствия не заслуживаешь.

В моем сердце разыгралась настоящая буря. Только я подумала, что не стоит произносить это вслух, как все вырвалось само собой:

– Зачем я вообще работаю в осакском филиале? Как я попала в отдел продаж? Зачем я здесь, если даже не могу четко ответить на вопрос, почему выбрала «Дайхан»? Многие другие подошли бы для этой работы гораздо лучше. Я не знаю, зачем я в Осаке, зачем работаю в отделе продаж и что вообще здесь делаю. Может, вы мне объясните?

Когда я высказала все, что тяжестью лежало на сердце, из глаз хлынули слезы, словно прорвало плотину. Я рыдала и рыдала, не в силах остановиться.

Вскоре начальник Сиина тихо вышел из зала. Несколько минут спустя, когда мне удалось унять слезы, Накагава спокойно сказал:

– Ну, идем.

– Куда?

– Начальник Сиина попросил отвезти тебя в магазин «Кобаяси».

– «Кобаяси»?

– Ты все поймешь, когда познакомишься с ней.

– С кем?

Так судьба и привела меня в магазин «Кобаяси». И от Юмико Кобаяси я узнала все важное о работе и о жизни.

Незадолго до полудня мы с Накагавой ехали на электричке в сторону Кобе. Магазин «Кобаяси» находится в городе Амагасаки, а ближайшая к нему станция называется Татибана.

Про Амагасаки я знала только, что оттуда родом комедийный дуэт «Даунтаун». В любом случае ехать туда мне было еще страшнее, чем в Осаку. Что за жуткое знакомство меня ждало? Не иначе как начальник Сиина решил меня взбодрить, отправив на съедение к самому бесчеловечному владельцу книжного магазина.

Накагава отказывался отвечать на мои вопросы. Наверняка он думал: «От женщин и так одни неприятности, еще и вечно слезами заливаются, а им никто и слова не скажет».

На станцию Татибана мы приехали всего через десять минут после отправления от вокзала Осаки. Станция выглядела самой обыкновенной. Мы прошли по крытой улице, ведущей от северного выхода, – старомодному торговому переулку, застывшему во времени с полсотни лет назад. Было не так страшно, как я ожидала.

Через несколько минут галерея магазинчиков кончилась. Прохожих вдруг тоже стало гораздо меньше.

– Мы на месте.

Накагава остановился и указал на синий навес с надписью «Кобаяси» над входом. Небольшой магазин разительно отличался от тех, в которых я побывала за последние несколько дней.

– Подожди здесь минутку.

Накагава оставил меня снаружи и вошел в магазин. Привычного «Спасибо, что с нами сотрудничаете» я не услышала.

– Ах, господин Накагава, это вы. Как поживаете? – раздался женский голос.

Я испытала облегчение – по крайней мере, меня привели не к страшному жестокому старикашке.

– Все хорошо, спасибо. Юмико, я сегодня привел к вам свою новую сотрудницу – могу я вам ее представить?

– Да, конечно, – ответила женщина по имени Юмико.

Ее голос звучал мягко. Однако недостаточно, чтобы я могла ослабить бдительность. Я была уверена, что старушка из Амагасаки, одетая в свитер с леопардовым или тигровым принтом, как раз присматривает себе жертву.

– Омори, входи.

Услышав слова Накагавы, я пригладила волосы и зашла в магазин. Внутри я увидела неожиданно элегантную женщину – ее внешность вполне соответствовала голосу. Она казалась старше моей матери. Я подумала, что ей около шестидесяти.

– Здравствуйте. Я Рика Омори из отдела продаж осакского филиала. Родилась и выросла в Токио, приношу свои извинения. Рада встрече.

– Почему ты извиняешься? Это странно.

– Извините.

– Ты снова извиняешься.

Юмико с улыбкой на лице подошла ко мне, взяла меня за руки и сказала:

– Рика, добро пожаловать в «Кобаяси».

Не знаю почему, но мое сердце наполнилось теплом, и я просто молчала, пока Юмико держала меня за руки. Наконец я кивнула.

Накагава наблюдал за этой сценой.

– Извините, Юмико, мне нужно отлучиться по делам. Не возражаете, если я вас оставлю примерно на час?

Я удивленно посмотрела на него.

– Хоть бы и на два, – невозмутимо ответила Юмико.

Что я буду тут делать так долго?

– Прекрасно! Спасибо вам.

– Не за что. Ступайте и ни о чем не волнуйтесь.

Накагава вышел из магазина. Меня охватило смятение.

– Э-э, мне чем-то вам помочь?

– Нет, не нужно. Покупателей-то нет.

Услышав это, я еще раз оглядела магазин. Крошечный. Совсем не похож на «Бунъэцудо». Площадью не более десяти цубо[9]9
  Цубо – японская мера площади, равная примерно трем квадратным метрам.


[Закрыть]
.

Я могла видеть каждый его уголок. В центре стояла низкая полка. Большинство книг выставлены обложкой вперед, рядом со многими – таблички с описанием сюжета. Такие открытки с аннотациями я видела и в других магазинах, но в «Кобаяси» они были совсем иными, хотя мне сложно сказать, в чем именно состояла их особенность.

В магазине оказалось еще и множество зонтиков – причем не в подставке, а висящих на перекладине. Зачем они в книжном? Мало того, рядом красовалась надпись: «Те самые зонты, о которых все говорят». «Те самые – это какие?» – подумала я.

– Ты, наверное, удивлена тем, что в книжном магазине продаются зонтики, – вдруг сказала Юмико, словно прочитав мои мысли. – Странно, да? Я начала их продавать, чтобы остаться на плаву.

– А, вот оно как.

– Хочешь узнать, как здесь появились зонтики?

– Да, очень хочу, – сразу отозвалась я.

– Рассказ будет длинный.

– Ничего страшного. Я не тороплюсь.

– Хорошо, тогда я сейчас принесу тебе чаю, ты наверняка хочешь пить. Рика, садись вот сюда.

Я опустилась в предложенное кресло. И стала слушать длинный рассказ Юмико.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю