412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тайс Тенг » Если ты знаком с колдуньей (СИ) » Текст книги (страница 3)
Если ты знаком с колдуньей (СИ)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:50

Текст книги "Если ты знаком с колдуньей (СИ)"


Автор книги: Тайс Тенг


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

ГЛАВА 9

– Вам не надо меня бояться, – говорит ведьма. – Я не собираюсь причинять вам зла. Всё, что я хочу…

Дэвид пригибается и отпрыгивает к двери. Он задерживается, уже схватившись за ручку. Фрэд остался на другой стороне комнаты. Ведьма была между ним и дверью.

– Ладно, – сказал Дэвид. – Твоя взяла. Я верну книгу.

– Молодец. Это очень опасно – выхватывать наугад заклинания и применять их наобум. Шестой том, к твоему сведению, предназначен для тех волшебников, которые уже прошли основы магии.

Дэвид обходит вокруг неё. Ноги у него трясутся.

– Я… – произносит он. – Я не помню, куда мы положили её. Все время такая спешка.

– Ищи, пока не найдешь, времени хватит. Родители Фрэда вернутся не скоро.

– Может быть, под диваном?

Он второй раз обходит вокруг ведьмы, заглядывая в разные углы комнаты. Потом идёт в третий раз.

Фрэд внезапно понимает, что пытается сделать Дэвид. Он собирается создать торт. Да, похоже на то. Три круга, хлопнуть в ладоши и произнести заклинание.

Дэвид остановился и открыл небольшой шкаф.

– Кажется, где-то здесь, возле задней стенки.

Он соединил ладони в бесшумном хлопке. Фрэд увидел, как шевелятся его губы.

Ослепительная вспышка! Огненные круги заплясали перед глазами Фрэда. Когда зрение к нему вернулось, ведьма исчезла. Вместо нее посреди комнаты возвышался огромный свадебный торт. Он был не меньше двух метров высотой. Приглушенные крики доносились из глубины торта. Его верхний слой дрожал, осыпался вишенками и сахарной пудрой.

– Бежим! – кричит Дэвид. – Торт её надолго не задержит!

Он подбегает к шкафу с книжными полками и выхватывает из среднего ряда книгу, стоящую между переплетенных в кожу романов.

«Умный ход – думает Фрэд. – Никто кроме Дэвида не додумался бы спрятать книгу на книжной полке».

На улице очень тихо. Большинство окон уже освещено. Фрэд разглядывает желтый свет ламп, полузадёрнутые шторы. Там безопасно. Но соседей бесполезно просить о помощи. Взрослые не поверят в колдовство.

– Уходим с улицы! – приказывает Дэвид. – Туда, в глубину сада. Нам надо найти место, где спрятаться.

Они бегут через лужайку и пролезают сквозь дыру в заборе. Фрэд оглядывается через плечо. Торт виден через окно гостиной. Бока его вспучились и развалились. Ведьма освободилась – вся белая от сахарной пудры и сладкого крема. Красная вишенка прилепилась на кончике носа.

– Поторопись! – шипит Дэвид. Они ринулись через цветник соседнего дома.

– Мне кажется, нам надо… – начал было Фрэд на бегу. Как вдруг обо что-то спотыкается. Он взмахивает руками, пытаясь избежать падения. Мелькает его собственное лицо, отражённое в гладкой воде. С громким плеском он оказывается под водой. С головой, облепленной ряской, он торопится вылезти из воды. Ему везёт: здесь не глубоко.

Садовые бассейны редко бывают глубокими.

– Я промок до нитки, – жалуется он. Находиться в промокшей одежде достаточно неприятно само по себе, а особенно, когда тебя преследует ведьма. Еще неприятнее то, что при каждом шаге вода хлюпает в башмаках, напоминая, какой ты мокрый…

– Кто-то подставил мне ножку!

– Ну, конечно, это он сделал.

Фрэд смотрит в том направлении, куда показывает его друг. Он приготовился увидеть Ночного Призрака. Или нечто, такое же ужасное.

– Это садовый гном. Ты наступил на его удилище, – сказал Дэвид. – И сломал его.

– Ой, – откликнулся Фрэд. Ему почти захотелось, чтобы в воду его отправил Ночной Дылда. Потому что это очень глупо – упасть из-за садового гнома.

«Такое могло случиться только со мной, – думает Фрэд. – Дэвид, конечно же, споткнулся бы о что-нибудь интересное и опасное. Например, о гремучую змею или о древний меч, оставленный пиратами».

– Она ни за что не найдет нас здесь, – говорит Дэвид спустя четверть часа. Они лежат на земле укрытые ветвями кустарника с мелкими бледными ягодами. Листья шелестят от каждого дуновенья ветерка.

– Надеюсь, что так и будет. Где мы очутились?

– Ни за что не угадаешь, – ухмыляется Дэвид. – В ее собственном саду! Это самое последнее место, где она вздумает искать нас. Видишь вон то освещенное окно? Это ее дом.

– Что будем делать дальше? Мы не сможем пролежать здесь всю ночь.

– Нам надо нанести ответный удар. Конечно, она владеет магией. Но и мы тоже.

– Совершенно верно. Одной единственной книгой. И то, чтобы понять ее, нужен словарь. А воспользоваться мы можем только самыми простыми заклинаниями, потому что мы даже не маги Первого Круга.

– Ты не понял, – Дэвид показывает на освещенное окно. – Внутри есть и другие волшебные книги. Столько, сколько нам понадобится. На этот раз мы начнем с первого тома.

– Ты совсем с ума сошел! Идти в логово ведьмы? Ты забыл про черную пантеру? Клянусь, у нее есть и другие звери. Еще пострашнее.

– Доверимся нашей славной книге.

Он раскрывает фолиант.

– Ох, черт, ничего не вижу. Стало слишком темно.

– У меня есть спички, – предлагает Фрэд. Он всегда носит коробок спичек в кармане брюк. Они очень кстати, когда собираешься разжечь костер.

– Спички намокли, глупышка. Ты же упал в воду.

– Вовсе нет! Они завернуты у меня в пластиковый пакетик.

– Вот это умно!

Фрэд больше не чувствовал холода и сырости. Если Дэвид что-то хвалит, значит, это действительно достойно похвалы.

Крохотное пламя дрожит и колыхается. Черные тени пляшут над книжными страницами. Коробок почти опустел, прежде чем Дэвид нашел подходящее заклинание.

– «Как облагодетельствовать глубоким и здоровым сном тех, кто страдает бессонницей или полон недобрых предчувствий», – прочитал он вслух. – Половины я не понял, но, кажется, это что-то вроде сонного заклятия.

– Это ты так думаешь, – бормочет Фрэд.

– Вечно ты сомневаешься. – Он просмотрел страницу. – На мой взгляд, оно довольно легкое. Во-первых, нужен чертополох.

– Я лежу на нем. Или мне кажется, что это именно он впивается мне в ногу.

– Отлично! Давай его сюда.

– Возьми.

– Ой! Да, это чертополох. «Надо три раза приложить его к губам, хлопнуть в ладоши, показать на счастливых реципиентов благодеяния золотого Морфея, потом произнести стартовую формулу».

Дэвид следует указаниям инструкции и направляет палец на дом.

 
Все, в ком кровь течёт живая,
закрывайте-ка глаза.
Чтоб на ложе сонном почивая,
спать, когда кругом гремит гроза!
 
 
Чтобы утром свежим встать,
даже солнцу нужно спать.
 
 
Ну и вы должны как все
набираться сил во сне.
 

Внезапная тишина окружает их. Замолчали все ночные птицы. Сонные летучие мыши повисли на ветвях дуба.

– Кажется, сработало, – говорит Фрэд. Ему не нравится такая тишина. Слишком уж она полная.

Дэвид поднимается и растирает онемевшие ноги.

– Пошли. Я не знаю, на какой срок действует заклинание.

Крыльцо освещается небольшим светильником. Внутри за янтарным стеклом мерцала свеча, проливая слезы черного стеарина.

«Странно, – думает Фрэд. – Я могу поклясться, что в прошлый раз была электрическая лампочка. Да, ведь это же ведьмин дом: может быть, по ночам он совсем другой».

Дэвид берётся за дверную ручку.

– Стой! – слышится суровый голос. – Кто собирается войти?

Ребята замерли. На деревянной поверхности двери появилось какое-то лицо. Это похоже на известный фокус: вы внезапно замечаете лицо, которое все время находилось перед глазами, а вы смотрели, но не видели.

Губы шевельнулись.

– Кто собирается войти? – повторил голос.

– Мы, мы… – бормочет Фрэд.

– Кто такой «Мы-мы»?

Дэвид набирает полную грудь воздуха и старается вытянуться как можно выше.

– Мы-мы ночные духи, миссис, – говорит он, довольно хорошо имитируя ледяной шёпот Ночного Призрака. – Ведьма посылала нас на розыски похищенной книги. – Он показывает волшебную книгу. – Мы нашли её.

– Входите, – произносит дверь и распахивается. – Хозяйка придёт до заката.

– Она не спала! – шепчет Фрэд, когда дверь за ними закрылась. – Значит, заклинание не сработало…

– В ней не течет «живая кровь», – отвечает Дэвид. – Это только иллюзия или еще что-нибудь. Деревяшка и пантера это ведь не одно и то же.

Шаги эхом отзываются в коридоре.

– Вроде бы вторая дверь, – Дэвид поворачивает рукоятку.

– Да, это та самая комната.

Огонь в камине сник до состояния тлеющих углей. Жёлтое пламя вспыхивает на мгновение, когда они входят. Зажигается длинный ряд чёрных свечей, словно бы невидимая рука разом поднесла огонь ко всем одновременно.

– Ого! – восхитился Дэвид – Вот это настоящая магия.

Черная пантера спит перед очагом.

Дэвид крадётся к стене с книжными стеллажами. Он оглядывает полки, потом рассматривает их внимательнее. И вздыхает.

– Умная особа. Она защитила свои книги. – Он машет рукой в сторону полок. – Посмотри сам.

Теперь все книги выглядят одинаково. Совершенно одинаково. «Моя первая кулинарная книга» – гласит название на корешках сотен томов.

– Должно быть, она применила заклинание, чтобы замаскировать их, – предполагает Дэвид. – Теперь их нельзя различить, а забрать все мы не сможем.

– Дай подумать, – отзывается Фрэд. – Что-то вертится у меня в голове. Да… вампиры!

– Вампиры? Что ты хочешь сказать? – Дэвид посматривает на тёмные углы комнаты.

– Вампиры и зеркала! Вампиры не отражаются в зеркалах! Может быть, это касается и всего остального в магии? Зеркала показывают только то, что есть на самом деле. И никакой магии.

Дэвид снимает с полки книгу.

– Мы можем попробовать. Я видел зеркало в прихожей.

ГЛАВА 10

Зеркало огромное, в полный рост мальчишек. Оно обрамлено причудливыми завитушками и множеством ангелочков. Дэвид подносит новую книгу к зеркалу. Название остаётся прежним: «Моя первая кулинарная книга».

– Хорошая была идея. Жаль, что она оказалась бесполезной.

– Спрашивайте, – произносит зеркало нежнейшим голосом. Такого Фрэд никогда не слышал. Мальчишки даже не вздрогнули. Они уже привыкли к волшебству и к говорящей мебели.

– Что спрашивать? – желает уточнить Фрэд.

 
«Свет мой, зеркальце, скажи,
мне всю правду доложи.
Кто на свете всех милей…?»
 

– отвечает зеркало.

– Оно тоже волшебное, – облегченно вздыхает Дэвид. – Вот название и не изменилось.

– В доме есть другие зеркала? – спрашивает Фрэд у зеркала. – Обыкновенные?

– Понятия не имею. Я только знаю, кто в настоящее время красивее всех на свете.

– И кто же самый красивый? – смеясь, но с долей надежды спросил Фрэд.

Зеркало покрылось рябью как у взволнованной ветром воды. Сформировалась четкая картинка: огромная серая морда, покрытая белыми бородавками. Маленькие черные глаза смотрели из складок шероховатой толстой кожи.

– Она самая красивая на свете, – объявило зеркало торжественным тоном. – Дева-китиха по имени Гамбоквайзу. Посмотрите, как грациозно машет она своим хвостом, какой прелестный изгиб у плавников.

Дэвид разглядывает китиху.

– Она самая красивая на свете? По-моему, она выглядит уродиной.

– Уверяю вас, – настаивает зеркало. – При одном взгляде на неё киты сходят с ума от любви.

– Если когда-нибудь встречусь с китом, обязательно передам ему её имя, – говорит Дэвид. – Пошли, Фрэд. Давай искать другое зеркало.

Фрэд в конце концов отыскал зеркало в ванной комнате. Его догадка подтвердилась: зеркало четко отразило настоящее название книги.

– «Редкие птицы Ирландии», – читает Дэвид. – Автор Уильям Гуз. Это не то. Давай вернемся в комнату и попробуем другие.

Они возвращаются с целой пачкой книг, наугад снятых с полок.

– «Тринадцать уроков делопроизводства», – читает Дэвид. – «Счастливая ведьма и другие песни для шабашей», «Ветер в ивах». – Он покачает головой. – Так мы провозимся всю ночь. Давай другие.

– Ага! «Введение в Высшую Магию»! – голос его сник. – Том двадцать три… Нет, так ничего не выйдет. – Он отложил книгу «Кормление и содержание гремучих змей».

Дэвид откладывает в сторону книгу «О поганках и ядовитых грибах. 99 рецептов для приватного обеда с личными врагами», когда из прихожей раздался громкий голос.

– Уважаемые Ночные Призраки Мы-мы, – говорит дверь. – Хозяйка ставит свой велосипед. Доложить ей о том, что вы ждёте её с волшебной книгой?

– Нет, нет! – кричит Дэвид. – Не говори ей! Мы хотим удивить ее.

Дверь одобрительно крякает.

– Хорошая мысль. Она любит сюрпризы.

– Парадная дверь отпадает! – шепчет Дэвид. – Нам незачем встречаться с ведьмой. Попробуем через кухонную!

Кухонная дверь не заперта. Они помчались через поляну. В лунном свете блестит роса, а тени ребят дотягиваются до самых дальних деревьев.

Дэвид пробегает краем улицы и углубляется в лес. Он останавливается на полянке и садится.

– Она найдет книги в ванной комнате, – говорит он. – Даже если дверь ничего не скажет, она поймет, что мы были в ее доме.

– Она умеет колдовать, – отозвался Фрэд. – У нее сотни магических книг. Наверное, есть заклинание, чтобы выследить нас. Может быть, она вызовет призрак собаки-ищейки или…

Дэвид хмыкнул.

– Ладно. У нее есть книги по волшебству, но и мы не с пустыми руками. Мне надоело все время убегать. Только трус бежит от врага.

– Можно вызвать собственного Ночного Призрака, – предложил Фрэд. – Такого, чтоб дрался за нас.

– Нет, Ночные Призраки только возвращают похищенные вещи. Я хочу что-нибудь посильнее. Какое-нибудь чудовище, которое съедает на завтрак парочку призраков.

– Вот заклинание, – продолжает он. – «Как вызвать сильнейшего из телохранителей».

– Телохранителя?

– Да. Ты знаешь, все гангстеры имеют телохранителей. Таких опасных парней со шрамами на щеках. Они сильные, как гориллы. И у всех в нагрудном кармане оружие. Сами гангстеры не очень сильные, да им и не надо быть сильными. У них есть телохранители, и, будь спокоен, они свое дело знают!

– А там говорится, как отослать их обратно? Когда они больше не нужны? Не думаю, что нам позволят брать их с собой в школу.

– Никаких проблем. Вот. Чтобы отослать телохранителей прочь, нужно очистить апельсин и одновременно произносить слова ГНЕТ СИАТ – ЫДНАЛРЕДИН.

– Совсем не сложно. Кроме слов.

– Мне кажется, надо выучить их наизусть, прежде чем вызывать его, – говорит Дэвид.

Он повторяет слова около трех минут, потом кивает.

– Выучил. Теперь, пока жив, я их не забуду.

Они выбрались из леса. Дом высится в отдалении. Участок абсолютной тьмы с единственным освещённым окном. Оно выглядело очень одиноким.

«Вряд ли кто приходит к ней в гости. – думает Фрэд. – Может быть, она разговаривает со своей пантерой».

– Вот еще идиотское заклинание, – жалуется Дэвид. – Я должен встать на голову. Помоги мне.

Дэвид взметнул ноги в воздух и Фрэд обхватил его колени.

– Порядок, – ворчит Дэвид. Лицо его медленно краснеет. Прерывистым голосом он произнес девять слов заклинания, каждое из которых содержит массу шипящих звуков.

Ничего не последовало.

– Прекрасный телохранитель, – съязвил Фрэд.

– Попробовать еще раз? Может быть, надо выкрикивать заклинание?

Что-то жёлтое валится на траву у ног ребят. Фрэд отпрыгивает, потом наклоняется.

– Это банановая кожура!

– А вот и я, – слышится сиплый голос из ветвей над их головами. – Кого-то надо ликвидировать, хозяин?

Гигантский орангутанг повис на самой толстой ветке. На нём чёрный смокинг и галстук-бабочка. Из нагрудного кармана торчит рукоятка пистолета. Сомнений быть не может – это их телохранитель.

ГЛАВА 11

Телохранитель спрыгивает с ветки и приземляется перед мальчишками.

– Привет, босс. Так кого мне убрать?

Он протягивает руку, хватает Фрэда за воротник и приподнимает над землей.

– Этого противного малявку? Он доставляет тебе неприятности?

– Нет, нет, стой! Отпусти его! Это мой друг!

Телохранитель сбрасывает Фрэда.

– Твой друг, босс? – рычит он. – Ты сказал – друг?

Он качает головой.

– Иметь друзей – дурная привычка. У гангстеров не должно быть друзей. Мой старикан всегда говорил: «Слушай меня, Арчибальд. Сегодняшние друзья – завтрашние враги». Так что, если пристрелить их сегодня, у тебя не будет врагов завтра. Не так что ли?

– Но Фрэд и завтра останется моим другом!

– Хм, хм, – хмыкнул орангутанг. – Мне кажется, ты слишком доверчив, босс. Гангстеру не нужны друзья. Только хорошие телохранители. Такие, как я.

– Не сомневаюсь в этом, сэр.

Лучше не спорить с очень сильным телохранителем.

– Нас преследует Ночной Призрак. Он хочет забрать нашу книгу.

– Ха, я не боюсь долговязых ночных призраков! Я ломаю их, как хворостинки. На такие вот кусочки. – Он сближает большой и указательный палец, чтобы показать, насколько малы кусочки.

– А ведьму?

– Ведьму? Ты сказал… ведьму?

– Да.

– Хм, хм. Ну, не то, чтобы я боюсь ведьм, как ты понимаешь. Но гангстеры обычно не имеют дел с ведьмами.

– Но ты можешь ее победить?

– Конечно! Ведьмы ведь только женщины! Не думаешь ли ты, что я боюсь женщин? А?

Он приближает свое лицо к лицу Дэвида и оскаливается.

– Нет, конечно, нет! Давай тогда начнем с Ночного Призрака. Он, наверное, все еще сидит в моей комнате.

Они идут по молчаливым улицам. Телохранитель время от времени приостанавливается и разбивает уличные фонари. Дважды он перескакивает через ограды, чтобы потоптать клумбы. Фрэд и Дэвид плетутся за ним, не говоря ни слова. Их телохранитель без сомнения очень силён. Любой гангстер позавидует. Но персона он не из приятных.

– Вот мой дом, – говорит Дэвид. Все окна в доме тёмные.

«Надеюсь, родители уже спят, – думает Дэвид. – Крепким сном». Он абсолютно уверен, что родители не одобрят его телохранителя.

– Вышибить дверь? – спрашивает телохранитель.

– Нет! У меня есть ключ.

– Настоящие гангстеры никогда не пользуются ключами, – объявил орангутанг. – Они просто вышибают дверь ногами. Даже свою собственную. Это традиция. Я просто не понимаю вашего отношения к делу.

– Пожалуйста, веди себя потише на лестнице, – предупреждает Дэвид. – Я не хочу разбудить родителей.

– Тьфу, – говорит телохранитель и ещё сильнее топает ногами.

– Кто там? – окликает мама Дэвида. – Это ты, Дэвид?

– Да. Я забыл портфель.

– Почему ты поднял такой тарарам? Ты что, не знаешь который час?

– Я нечаянно.

К счастью, телохранитель уже стоит на лестничной площадке и больше не топает. У дверей комнаты Дэвид прислушивается. Ни звука. Может быть, Ночной Призрак ушел. Он открывает дверь.

Ночной Призрак вскакивает со стула и одним прыжком достаёт Дэвида. Его длинные пальцы сжались вокруг запястья как тиски.

– Советую тебе отдать учебник магии, – успел проговорить Ночной Призрак.

Потом в одном мгновении спрессовалась куча событий. Будто ураган пронесся по комнате Дэвида. Он услышал звон разбитого стекла, и в окне появилась большая дыра. Ночной Призрак исчез.

– Вот так мы всегда действуем в Чикаго, – с удовлетворением докладывает телохранитель. – Выбрасываем врагов в окна и разрешаем фараонам подбирать остатки.

– Нам надо быстрее убираться отсюда! – взывает Дэвид. – Быстрее! Пока не прибежали родители!

– Слушаюсь, хозяин! – рявкает телохранитель. Он стискивает мальчишек подмышками и выпрыгивает из окна.

Они приземляются в розовых кустах. Дэвид трёт исцарапанные ноги. Штанины брюк оказались порванными.

– А тот хлюпик не захотел вернуться, чтобы не нарваться на неприятность, – изрекает телохранитель. – Но где ведьма? Где мне найти эту старуху?

– Она была у меня дома, – отвечает Фрэд. – Но наверняка уже ушла.

– Будь спокоен, мы её найдём.

Телохранитель задерживается перед домом Фрэда, чтобы разбить еще один уличный фонарь.

– Вот так. Теперь, прежде чем загнуть салазки ведьме и переломать ей кости, я хочу получить плату за свой труд.

– Вашу плату? – Дэвид слегка бледнеет.

– Конечно. Заработанную мной плату.

Телохранитель вытаскивает из плаща калькулятор и нажимает на кнопки.

– Мне причитается девятьсот долларов, плюс восемнадцать процентов надбавки за вредность. Потом сверхурочные – еще три сотни. Да, еще забыл…

– Подождите тут немного, – вымолвил Дэвид. – Мне нужно на ту сторону улицы, чтобы взять деньги для вас. Пошли, Фрэд.

Они переходят улицу. Телохранитель прислоняется к фонарному столбу. Он достаёт пистолет из кармана и дует в ствол.

Дэвид звонит в дверь дома, где живут Хендерсоны. Прошла целая минута, прежде чем они слышат медленные шаги. Звякает дверная цепочка, и дверь слегка приоткрывается.

– Ну, что вам надо? – спрашивает миссис Хендерсон. – Не разводите канитель, ребята. Уже середина ночи.

На ней розовый пеньюар, разрисованный фигурками улыбающихся пуделей.

– У вас есть хотя бы один апельсин, мадам? – шепчет Дэвид. – Пожалуйста. Он нам очень нужен!

– Это вы так шутите?! У меня нет апельсинов. И уж конечно не в такой час ночи!

Она захлопывает дверь перед их лицами.

Телохранитель суёт пистолет в карман. Ствол должен быть чистым. Сделав два-три широких шага, орангутанг встаёт рядом с мальчишками.

– Деньги на бочку.

– Банк был закрыт, – отвечает Фрэд очень тихим голосом. – Завтра…

– Никаких «завтра»! Мне нужен мой гонорар и немедленно!

– Да, но… – начал было Дэвид, и затрепыхался в воздухе, поднятый могучей лапой орангутанга.

Телохранитель стал трясти его.

– Ты знаешь, я не признаю тебя настоящим гангстером. Мне кажется, ты обыкновенный мальчишка. А больше всего на свете я ненавижу ребятню.

– Помогите! – кричит Фрэд. Сам Дэвид не может вымолвить ни единого слова. Так сильно трясёт его телохранитель.

– Отпусти его! – приказал громкий голос. – Немедленно, дубина!

От удивления орангутанг ослабляет хватку и Дэвид падает, растянувшись на земле.

Это ведьма. На носу у нее уже не висят вишенки. Весь крем исчез. Она выглядит так, будто никогда не попадала в середину свадебного торта.

Телохранитель вытаскивает пистолет и сразу же суёт его обратно.

– Оружие мне не нужно, чтобы остудить сердобольных девиц, – объявляет он. – Я могу раздавить тебя, как тюбик зубной пасты, несчастная.

Он растопырил свои огромные лапы.

– Вот этими руками.

– Неужели? Я и не думала, что маленькие игрушечные обезьянки способны на такое.

– Я тебе покажу обезьянку! – взрёвывает телохранитель. – Я самый большой и авторитетный орангутанг во всей Африке!

– Да, нет же. Тут какая-то ошибка. Ты прелестная игрушечная обезьянка.

Она поднимает руки и произносит всего лишь одно слово. Орангутанг сразу же начинает опадать в размерах. Он уменьшается со скоростью проколотого воздушного шарика. И вскоре в самом деле превращается в игрушечную обезьянку с крошечным пистолетиком в лапах.

Колдунья поднимает его с тротуара и щекочет подбородок.

– Я просто без ума от восхитительных обезьянок, – мурлычет она. Потом поворачивается к мальчишкам с гораздо более серьёзным видом. – Вы поступили очень глупо. Только действительно мудрый и могучий волшебник способен контролировать телохранителя. Но, конечно, мудрый и могущественный волшебник не нуждается в телохранителях.

– Простите, – кается Дэвид. Он протягивает ей книгу с заклинаниями… – Если б не вы, он сделал бы из нас отбивную котлету.

Колдунья проговаривает длинное сложное слово и подбрасывает книгу в воздух. Страницы раскрываются, и учебник магии летит, как упитанная летучая мышь.

– Всегда начинайте с первого тома, с первой страницы, если хотите изучить что-либо новое, – советует она. – Я посылала Ночного Призрака, чтобы вернуть книгу, прежде чем случится по-настоящему серьезное несчастье. Почему вы не попросили меня научить вас волшебству? Я рада помочь тем, кто действительно интересуется магией. Мало детей теперь верят в неё. Большинство хочет стать космонавтами. Или просто богачами.

– Но, но… – заикается Дэвид. – Это же невозможно. Вы ведьма.

– Так что из этого? Работа как всякая другая.

Фрэд чувствует, как загораются его щеки.

– Ведьмы очень злые, – шепчет он. Голос был таким тихим, что колдунья едва расслышала его. – Они едят детей.

– Какая ерунда! – восклицает колдунья. Она выглядит весьма изумлённой. – Я люблю мороженое и цыплят табака. Но детей?! Бррр! Можно назвать тысячи вещей, которые я хотела бы съесть, но я и в мыслях не держала есть маленьких детей. Кто вам сказал такую идиотскую ложь?

– Все так говорят. И во всех сказках об этом говорится.

– Я искренне надеюсь, что вы не будете верить всему подряд, о чем говорится в сказках. Вы когда-нибудь встречали говорящую мышь? Или видели, чтобы девушки носили башмачки из хрусталя?

Она отправляется прочь, затем оглядывается через плечо.

– Ну, вы идете или нет? Я думала вам хочется изучать магию?

Уже очень поздно, а в доме с привидениями так уютно, что лучше не пожелаешь. Черная пантера лежит, мурлыкая, перед камином и даже позволяет Фрэду чесать у нее за ушами. Мальчишки потягивают ледяную кока-колу из очень больших стаканов, которые никогда не пустеют.

Ведьма открывает большую книгу с цветными картинками. Она называется «МОЯ ПЕРВАЯ ВОЛШЕБНАЯ КНИГА».

– Вот, – показывает она. – Это Арпибар. «А» означает Арпибар. Он появляется, если произнести вот это заклинание. Попробуйте.

Фрэд произнес несколько нужных слов. Слышится мягкий перезвон, и вот Арпибар сидит на корточках посреди стола. Он зеленый, как яблоко, и с одним большим желтым глазом.

– А, ученики! – свистит Арпибар.

– Добрый вечер, мистер Арпибар, – приветствует его Фрэд.

«На этот раз мы делаем все правильно, – думает он. Ничто не помешает нам стать настоящими волшебниками. Поэтому что мы уже знаем, как вызывать Арпибара».

© Copyright: Анатолий Тачков, 2012

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю