Текст книги "Белый континент (СИ)"
Автор книги: Татьяна Минасян
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Глава XXIII
Антарктида, Китовая бухта, 1911 г.
Руал заканчивал завтрак и украдкой посматривал на каждого из сидевших вместе с ним за столом друзей. Некоторые уже поели, другие, как и он, без особой спешки, работали ложками. Самым нетерпеливым выглядел Бьолан – он первым расправился со своей порцией и теперь тихонько ерзал на месте, то и дело поглядывая на плотно закрытую дверь. Хансен, Хассель и Вистинг, напротив, ждали окончания завтрака совершенно спокойно – по крайней мере, внешне ни один из них не выказывал ни малейшего волнения. Йохансен смотрел только в свою тарелку и не поднимал головы, даже когда кто-то из соседей по столу обращался к нему с каким-нибудь вопросом, но Амундсен знал, что если они все-таки встретятся взглядами, в глазах Яльмера он увидит тщательно скрываемую обиду. Преструд же довольно улыбался каждому из своих товарищей и вообще казался чуть ли не самым счастливым среди зимовщиков.
Начальник экспедиции украдкой поглядел на обоих своих товарищей и снова спросил себя, правильно ли он поступил, отказавшись взять их с собой на полюс и отправив их вместо этого в столь же важный для науки, но куда менее престижный поход к южному магнитному полюсу[8]8
Географический полюс – точка, в которой ось вращения Земли пересекается с поверхностью Земли, а магнитный полюс – условная точка на земной поверхности, в которой силовые линии магнитного поля направлены строго под углом 90° к поверхности.
Положение географических полюсов условное, так как мгновенная ось вращения Земли перемещается. Из-за этого происходит движение географических полюсов на несколько метров в год.
Положение магнитных полюсов еще более условное, поскольку магнитное поле Земли достаточно динамично. Средняя скорость движения магнитных полюсов составляет 10 км в год. В 2012 году южный магнитный полюс находился в Индийском океане близ северо-восточной оконечности Антарктиды.
Однако движение магнитных полюсов не беспорядочно и точно предсказуемо, что и делает возможной навигацию по магнитному компасу, с помощью специальных поправочных таблиц.
[Закрыть] на Земле Эдуарда VII? Преструд, назначенный руководителем этого похода, казалось, ничуть не расстроился из-за того, что его не будет в числе первооткрывателей географического полюса. Даже наоборот, он как будто обрадовался, что некоторое время над ним не будет начальников и он сможет сам принимать все связанные с путешествием решения. А вот Йохансен продолжал обижаться и на Руала, и, похоже, на весь свет, хотя вслух свою обиду не высказывал. Просто ходил целыми днями с мрачным видом и на все обращенные к нему реплики отвечал односложно и с явным усилием, словно ему ужасно неприятно было общаться с коллегами, а особенно с Амундсеном. Пару раз Руал попытался поговорить с Яльмером по душам, но натолкнулся на такое сильное сопротивление, что вскоре махнул на него рукой, посчитав, что если ему хочется изображать из себя обидчивую барышню, то он волен заниматься этим, сколько захочет, но другие не обязаны ему в этом подыгрывать. Однако ни брать Йохансена с собой, ни оставлять его в зимовочном лагере Амундсену не хотелось, и он решил отправить его в поход вместе с Преструдом. С ним у Яльмера были самые дружеские отношения, и Руал надеялся, что занятый вместе с ним делом, Йохансен успокоится и перестанет дуться на всех остальных.
Посмотрев еще раз на всех своих друзей по очереди и проглотив последнюю ложку каши, Амундсен отодвинул от себя тарелку и медленно произнес:
– Ну что, все готовы? Едем?
Нестройный хор голосов подтвердил, что все действительно уже позавтракали и готовы к работе. Полярники встали из-за стола и все вместе, кроме Линдстрема, направились к выходу из дома. Повар же начал собирать пустые тарелки и лишь махнул уходящим рукой:
– Езжайте, до встречи, удачи вам! Я на улицу не пойду, не хочу мерзнуть.
Восемь человек вышли из дома и на мгновение остановились у порога. Было обычное октябрьское утро – ничем не отличавшееся от нескольких предыдущих, по-весеннему солнечное и, наконец, довольно теплое для шестого континента. Все в последний раз переглянулись, а потом сбившаяся в кучу группа разделилась пополам: Амундсен с Вистингом, Хасселем, Бьоланом и Хансеном зашагали к нагруженным саням, возле которых скучали уже поставленные в упряжки пятьдесят с лишним собак. Остальные зимовщики остановились возле дома, выжидающе глядя на уезжающих.
– Всем пока! – просто сказал Руал, уже сидя в санях. – Счастливо оставаться!
– Вам счастливо доехать! – так же просто и без малейшей торжественности отозвался Преструд, и стоящие рядом с ним товарищи согласно кивнули. Четыре санные повозки тронулись с места и, несмотря на лежавший на них груз, легко заскользили по сверкающему на солнце снегу. Сани Вистинга почти сразу же вырвались вперед. Хассель поднял руку и медленно, словно бы лениво, помахал оставшимся позади людям и нескольким собакам. Преструд вдруг хлопнул себя по лбу и метнулся к воткнутому в снег треножнику с киноаппаратом, тоже подготовленному для съемки заранее, но благополучно всеми забытому. Однако заснять ему удалось лишь маленькие темные силуэты удалявшихся саней на ярко освещенной солнцем белой равнине.
Команда Руала Амундсена начинала последний этап своего путешествия – путь к Южному полюсу.
По сравнению с первым выездом Руала и его друзей на полюс, погода теперь стояла чуть ли не идеальная. Если случался туман, он был не особенно густым, если поднималась метель, то длилась она совсем не долго. Правда, слишком расслабляться пятерым путешественникам все же не пришлось: вскоре после того, как они миновали первый склад, их группа немного отклонилась от курса и попала на испещренное широкими, но малозаметными трещинами плато, ехать по которому им пришлось с двойной осторожностью.
– Еле ползем! – возмущался Хансен, но ехать быстрее отряд не мог даже на ровных участках из-за слишком рыхлого и сыроватого, несмотря на мороз, снега, облеплявшего собачьи лапы наподобие белых сапог. И порой это испытание маленькой скоростью казалось участникам похода едва ли не более серьезным, чем пятидесятиградусный мороз во время их первого выезда к полюсу.
Возможно, именно поэтому, когда холод усилился и снег стал тверже, все пятеро, не сговариваясь, заставили собак бежать быстрее и ускорились сами. Трещины продолжали попадаться на их пути, но теперь они были довольно узкими: собакам ничего не стоило перепрыгнуть через них, а санные полозья и лыжи путешественников и вовсе пролетали над ними, как будто по ровной земле. Настроение у первооткрывателей тут же поднялось, и над очередным разломом во льду они промчались с громким победным кличем, к которому мгновенно присоединился и собачий лай.
Правда, потом над снежной равниной снова начал собираться туман, а трещины, через которые так весело было перепрыгивать, закончились.
– А вон еще! – обрадовано воскликнул вырвавшийся вперед Хансен, заметив впереди еще одну, вновь весьма широкую трещину и направляя на нее свою упряжку.
– Осторожнее там! – предупредил его Руал – трещина была почти в метр шириной, и относиться к ней так легкомысленно не стоило даже опытным каюрам и лыжникам. Хансен, не оборачиваясь, махнул ему в ответ лыжной палкой и, подъехав почти вплотную к саням, придержал их за бортик, чтобы не дать им вильнуть в сторону. Первые две собаки его упряжки без особого труда перемахнула через трещину, следующие за ними пары старательно повторили их прыжок, сани, чуть приподнявшись над землей, взлетели над разломом… Хельмер, продолжавший придерживать их одной рукой, уже готов был тоже оказаться на другой стороне трещины, как вдруг что-то дернуло его правую лыжу в сторону и вниз, и вместо прыжка путешественник полетел прямо в темную и, как показалось ему в первую секунду, невероятно глубокую пропасть.
– Стой!!! – закричал он собакам, еще не успев даже как следует сообразить, что произошло. Те и сами уже остановились, почувствовав, что сани в чем-то застряли и тащить их стало гораздо тяжелее. Хансен, убедившись, что сани теперь стоят неподвижно, осторожно огляделся и выругался: сани стояли прямо над трещиной, его правая лыжа запуталась в собачьей упряжи, а сам он висел на высоте нескольких метров, и под ним, в глубине, виднелись слабо различимые в тени острые глыбы льда.
– Хельмер, не дергайся! – раздался над его головой голос Бьолана. В нем было столько тревоги, что Хансен послушно перестал шевелиться, но собаки, обеспокоенные неожиданной остановкой, попытались отойти подальше от трещины, и замершие поперек нее сани подозрительно заскрипели и закачались. Они стояли над трещиной не очень ровно, наискосок, и резкие движения запросто могли их опрокинуть. А собаки, волнуясь все сильнее, начали дергать сдерживавшие их ремни и раскачивать и без того неустойчивые сани. Хансен попытался подтянуться на руках и достать ногой до края трещины, но это тоже лишь еще сильнее раскачало сани и заставило его вспомнить еще несколько крепких словечек.
– Да не дергайся ты, тебе говорят!!! – рявкнули на него Амундсен и Хассель. Хельмер раздраженно заскрипел зубами, но больше шевелиться не рискнул.
– Сейчас мы тебя вытащим, имей терпение, – деловито добавил Вистинг, и за спиной Хансена послышалась какая-то возня и собачье ворчание. Больше всего ему хотелось обернуться и посмотреть, чем заняты его друзья, но пришлось сдержаться, полностью положившись на их опыт и находчивость. Ждать пришлось несколько минут, растянувшихся для висевшего в трещине человека чуть ли не на час. Наконец, Вистинг бросил Хельмеру конец веревки, который он аккуратно, стараясь шевелить только одной рукой и едва не выронив при этом лыжную палку, сумел обмотать вокруг себя и, помогая себе зубами, завязать узлом на груди. Уже выбравшись на край трещины, он увидел, что Амундсен с Бьоланом вцепились в бортики саней, с трудом удерживая их на месте, а Хассель перепрыгнул через трещину и успокаивает совсем разнервничавшихся собак.
– Ну ты как, живой? – торопливо поинтересовался у Хельмера Руал, помогая ему встать.
– Да что мне сделается! – отмахнулся тот. – Давайте лучше сани вытаскивать!
Возиться с санями пришлось долго, но, в конце концов, путешественники сумели отвязать от них собак, втащить сани обратно на край трещины и отвезти их на несколько метров назад, а потом снова запрячь в них своих четвероногих помощников и пересечь разлом вместе с ними в более узком месте. Хансен работал наравне со всеми, уверяя Амундсена, что нисколько не пострадал при падении, и на лице у него то и дело появлялась довольная улыбка. Руал же, бросая на него косые взгляды, только пожимал плечами.
Еще несколько складов они проехали спокойно, без происшествий. А потом белая равнина стала все круче подниматься вверх, собаки заметно снизили скорость и начали быстрее уставать, да и людям уже было тяжело весь день идти на лыжах. Шутки и веселая болтовня сменились напряженным молчанием: полярники берегли дыхание. Но все равно постепенно слабели.
Погоду как будто специально швыряло из одной крайности в другую: сильные морозы сменялись резкими скачками температуры вверх, а потом снова вниз, и это отнимало силы еще быстрее, чем скромная еда и недостаток кислорода. Солнце уже давно не садилось, а только слегка приближалось по ночам к горизонту и беспрерывно слепило уставших первооткрывателей, не давая им ни на минуту снять защитные очки. Лыжники больше не отрывались от саней, чтобы показать друг другу свое умение быстро забираться на холмы и красиво съезжать с их крутых склонов. Наоборот, каждый держался за бортик – это помогало им уставать как можно меньше – и только отталкивался лыжной палкой в свободной руке, чтобы не слишком нагружать и без того уже еле дышавших собак.
Местность вокруг путешественников больше не менялась – впереди был плавный, но все-таки достаточно тяжелый для измученных собак и загруженных саней подъем, а справа и слева возвышались ярко блестевшие под солнечными лучами горные вершины, каждая из которых получила от Руала имя. Самую высокую он назвал в честь Фритьофа Нансена, остальные тоже стали носить имена известных полярных исследователей, а также любимых женщин спутников Амундсена. А вот свои имена друзья Руала со смущенными улыбками попросили пока «попридержать».
– Возле полюса наверняка тоже много гор будет, – высказался за всех Улав Бьолан. – Хотелось бы, чтобы наши фамилии были к нему поближе…
– А вдруг там будет гладенькая равнина? – подзадорил Амундсен своих спутников, занося на карту очередное название. – Может, лучше сейчас? – но его товарищи отказались, надеясь дать свои имена более «выгодным» вершинам, и он не стал их уговаривать. К тому же, туманные силуэты гор на горизонте говорили о том, что, скорее всего, вершин возле полюса хватит на всех.
А подъем с каждым днем становился все круче, и теперь уже лыжники не цеплялись за сани, а, наоборот, подталкивали их сзади, помогая истощенным собакам. Усталость наваливалась на всех уже после получаса езды, давно надоевшие пеммикан и галеты совершенно не утоляли голод, а собаки, еще недавно упитанные и полные энергии, теперь напоминали жалких облезлых бродячих псов. И в тот день, когда подъем закончился и отряд оказался на уходившем за горизонт высоком ровном плато, большинство собак даже после того, как их распрягли и сытно накормили пеммиканом, улеглись на снег прямо рядом со своими мисками и даже не попытались обследовать новую территорию или выяснить отношения друг с другом. Чуть ли не впервые за все время путешествия Руала на стоянке не было слышно ни лая, ни рычания – тишина стояла такая, словно собаки уже были мертвы. Впрочем, это было почти правдой: некоторые из них, скорее всего, не пережили бы и ближайшей ночи, а другие вряд ли протянули бы дольше, чем несколько дней.
– Ребята, пора, – тихо сказал Амундсен, показывая глазами на свернувшиеся на земле неподвижные меховые «клубки». Уточнять, о чем идет речь, никто не стал: все и так уже видели, что частью собак придется пожертвовать, чтобы спасти остальных. Нужно было только правильно выбрать из них наименее ослабевших, отделить тех, кому уже нельзя было помочь, от тех, кого свежее мясо еще могло вернуть к жизни. Принять решение о том, кому жить дальше, а кому – умереть.
Переглянувшись в последний раз, пятеро полярников разошлись в разные стороны. Каждый двинулся к собакам своей упряжки, и некоторое время над плато разносилось негромкое недовольное ворчание: собаки сердились, что им снова не дают спокойно лежать, а вместо этого заставляют встать и тщательно осматривают. А потом на смену этим тихим звукам пришли выстрелы.
Дальнейшее Руал запомнил смутно. Кровавые лужи на снегу, от которых поднимались клубы густого пара, мгновенно оживившиеся псы-счастливчики, которых решено было пощадить и которые сразу же набросились на разделанные туши своих сородичей, вой и рычание вперемешку с отчаянной руганью его спутников. Его собственная ругань и сильнейшее желание тоже взвыть, зависть к собакам, которым, в отличие от него, не надо было сдерживаться… Четверо его спутников, каждый из которых так ни разу за весь вечер и не посмотрел никому в глаза. И единственная мысль, которая хоть и не оправдывала их полностью, но, по крайней мере, не давала всем пятерым окончательно себя возненавидеть: мысль о том, что ни одна из застреленных ими собак не мучилась.
А на следующий день люди и оставшиеся в живых псы с удвоенными силами окунулись в работу. Полярники пересчитывали оставшийся провиант и перебирали багаж, загружая на сани только самые необходимые для последнего этапа пути вещи, а собаки, как и в прежние времена, охраняли друг от друга сани и палатки и с деловитым видом вынюхивали что-то на снегу. Алые пятна за палатками уже не выделялись на белом фоне так ярко, как накануне, а потом их еще и припорошило мелкой снежной крупой, и вскоре уже ничто не напоминало о двадцати четырех убитых. Выжившие псы как будто совсем забыли о прошлом, и лишь путешественники продолжали хмуриться и отмалчиваться, разговаривая между собой только о делах.
Так, в молчании, они и начали последний этап своего пути.
Глава XXIV
Антарктида, ледник Бирдмора, 1911 г.
Выпрямиться. Шагнуть вперед. Навалиться всем своим весом на натянувшиеся кожаные ремни и заставить скрипящие под грузом сани сдвинуться еще на несколько дюймов. Снова выпрямиться. Сделать еще шаг, стараясь идти в ногу с тремя впряженными в сани вместе с тобой товарищами. Наклониться вперед и протащить сани еще немного. Выпрямиться…
Роберт вспоминал истощенных и застреленных пони, ни один из которых так и не дотянул до полюса, и думал о том, что теперь, выполняя их работу, он искупает свою вину перед этими беззащитными животными. Искупает даже с лихвой, потому что пони, в отличие от людей, все-таки были приспособлены тащить на себе грузы, а ему, Скотту, и его спутникам приходилось осваивать это дело практически с нуля. Только пыхтевший позади него Уилсон и запряженные в другие сани Черри-Гаррард и Боуэрс уже успели получить такой опыт во время своего зимнего похода за пингвиньими яйцами.
Скотт покосился на тянувших соседние сани Берди и Эпсли, а потом прислушался к тяжелому и прерывистому дыханию шедшего сзади Эдварда. Мысль о том, что эти трое точно так же волокли на себе сани с продуктами, палатками, приборами и другими вещами, причем делали это в почти полной темноте и на более сильном морозе, подстегивала Роберта каждый раз, когда ему казалось, что он окончательно выбился из сил и больше не сможет сдвинуть сани ни на шаг. «Они тащили их ночью, и не вчетвером, как мы, а только втроем, – напоминал он себе, – они не видели, куда идут, а если и видели, то не могли разобрать, реальные перед ними очертания холмов или миражи, они путали углубления в снегу с горками и принимали небольшие сугробы за высокие горы… Они уставали гораздо сильнее нас, но все-таки дошли до цели и вернулись оттуда с трофеями! Значит, сейчас, на свету, по четыре человека в упряжке, мы, тем более, сможем дойти. Дойти до полюса и вернуться с победой. Так что не смей останавливаться – ты можешь идти еще!»
Останавливаться путешественники старались как можно реже – глубоко вдавленные в снег сани успевали примерзнуть к нему даже за несколько минут неподвижности, и трогаться с места после каждой передышки было во много раз труднее, чем просто медленно и монотонно тащить их за собой. Скотт старался, чтобы его упряжка двигалась хотя бы немного впереди других, подавая остальным пример, но ее то и дело обгоняли двое саней, запряженных собаками: несмотря на то, что им тоже приходилось тащить сотни фунтов снаряжения, четвероногие участники экспедиции легко бежали по сугробам, почти не проваливаясь в рыхлый снег, и как будто вообще не чувствовали усталости. Полярники шутили, что собачьи упряжки соревнуются друг с другом и поэтому так часто вырываются вперед, но Роберт не разделял их веселья и сердито покрикивал на собак, заставляя их бежать рядом с остальными санями. Эти здоровые и довольные жизнью животные, прекрасно пережившие зиму и по-прежнему не страдавшие ни от мороза, ни от тяжелой работы, казались ему предателями. Он так стремился оградить их от лишений, так боялся, что с ними повторится та же история, что и с собаками в экспедиции, организованной Маркхемом, так яростно доказывал всем, что использовать в полярных путешествиях ездовых собак слишком жестоко и что Амундсен глубоко не прав, полагаясь на этих животных! А они, словно в насмешку над хозяином, всем своим видом доказывали ему, что прав был не он, а его противник. «Было бы нас больше – и ты сейчас не тащил бы на себе эти сани, а сидел бы в них и командовал нами!» – говорили Роберту их счастливые ушастые морды и виляющие хвосты, и возразить на это ему было нечего.
– Стоять! Назад!!! – рявкнул он на собак, когда те в очередной раз оставили людей позади, а потом обернулся к своим подчиненным. – На сегодня хватит, мы почти шестнадцать миль прошли!
Сани, увлекаемые вперед людьми, тут же остановились. Одна из собачьих упряжек тоже замедлила ход и, пролетев по снегу несколько ярдов по инерции, замерла. Зато собаки, тащившие вторые сани, лишь звонко залаяли, то ли призывая своих «коллег» бежать дальше, то ли сообщая Скотту, что они еще не устали и не хотят отдыхать, и преспокойно продолжили скачку по сугробам.
– Фу!!! – завопил Роберт еще громче и принялся торопливо стаскивать с себя сбрую. – Я кому сказал – стоять?! Вайда, Билглас, Красавица – фу!
Крупная пушистая собака, стоявшая в упряжке первой – полностью соответствовавшая своей кличке Красавица – наконец, подчинилась приказу и стала замедлять свой бег. Билглас и его сестра Вайда, привязанные позади нее, недовольно тявкнули, но тоже перешли на шаг, вынудив притормозить и остальных четвероногих. Скотт с трудом справился с негнущимися на морозе ремнями и, прихрамывая, зашагал к остановившейся собачьей упряжке, чтобы развернуть ее и пригнать обратно.
Когда он вернулся, друзья уже отвязали собак из первой упряжки и начали ставить палатки. Как всегда, это потребовало огромного количества усилий: замерзшие, несмотря на меховые рукавицы, пальцы отказывались слушаться, тюки и ящики выскальзывали из них на снег, а завязанные узлами веревки не развязывались. Однако на этот раз путешественники справились со всеми приготовлениями относительно быстро, и через час с небольшим, уже сытые и немного согревшиеся, втискивались в потрепанные спальные мешки. Скотт и Боуэрс почти одновременно потянулись к сумкам с тетрадями и карандашами – сделать очередные записи в дневниках.
В этот вечер в обеих палатках быстро наступила тишина – все были настолько уставшими, что почти не разговаривали. Впрочем, в последние дни Скотт и его друзья вообще вели себя очень сдержанно. Каждый из них замкнулся в себе и не чувствовал никакого желания общаться с остальными. Бывали моменты, когда все чувствовали себя немного бодрее, бывали – когда у всех двенадцати человек едва хватало сил, чтобы заползти в спальники, и никто из них не мог даже помыслить о болтовне. Но даже в те вечера, когда усталость была не слишком сильной, беседы в палатках не клеились. Все, что можно было обсудить – прочитанные книги, оставленные «в большом мире» дела и научные вопросы – было много раз обговорено во время зимовки, а строить планы на будущее полярники, не сговариваясь, прекратили еще в самом начале похода на полюс.
Роберт был самым неразговорчивым в команде, и чем дальше, тем старательнее он избегал лишних бесед со всеми своими товарищами, особенно с теми, кто еще не знал, отошлют его на середине пути обратно или возьмут с собой к полюсу. Скотт видел, как загорались глаза у Черри-Гаррарда, Отса, обоих Эвансов, да и всех остальных после каждого, самого краткого обмена с ними ничего не значащими репликами. Все они придавали вниманию со стороны Роберта слишком много значения, а он никак не мог сделать окончательный выбор и объявить имя того счастливчика, кто составил бы компанию им с Уилсоном и Боуэрсом. Тем более, что даже после его решения те, кого он отказался взять с собой, наверняка продолжили бы надеяться и заглядывать ему в глаза с робкой немой мольбой…
Однако дни шли за днями, и откладывать «приговор» дальше было уже невозможно. Роберт раз десять пересчитывал запас еды и керосина, взятых с собой и оставленных на каждом из складов, и, в конце концов, пришел к выводу, что при хорошей экономии сможет взять на полюс не троих, а четверых помощников. Правда, тогда первооткрывателям пришлось бы еще сильнее урезать и без того не слишком сытные порции и заменить часть горячего пеммикана растертыми сухарями, но мысль о том, что он обидит на одного человека меньше, грела начальника экспедиции лучше самого качественного керосина. Хотя эта маленькая радость все же не отменяла необходимость отнять надежду у других семерых людей.
В конце концов, четвертым участником последнего этапа похода Скотт решил сделать лейтенанта Эдгара Эванса – он был самым сильным из всей группы и, как казалось Роберту, особенно остро переживал из-за того, что его в любой момент могут отослать обратно на мыс Эванс. Сообщив ему об этом и с удовольствием полюбовавшись на то, каким восторгом загорелись глаза лейтенанта, Роберт полностью погрузился в размышления о последнем вакантном месте в полюсном отряде. Отс, которого он изначально планировал взять с собой в качестве специалиста по лошадям, теперь, после смерти последнего пони, уже не был совсем незаменимым человеком в группе: все то, что он мог делать помимо ухода за животными, ничуть не хуже могли выполнить и все остальные полярники. А кое-кто из них так даже и лучше – Эпсли Черри-Гаррард, прошедший вместе с Боуэрсом и Уилсоном все испытания зимнего похода и близко сдружившийся с ними обоими, казался Роберту более подходящей кандидатурой, чем Отс. Но отказать Лоуренсу после всех прошлых обещаний, дать ему понять, что он оказался ненужным и что в отряде нашелся человек, более достойный увидеть Южный полюс и разделить с Робертом славу его открытия… Это было выше его сил, это было совершенно невозможно!
Вот только Черри, чем дальше, тем лучше справлялся со всеми своими обязанностями, словно специально стараясь заслужить безупречной работой право дойти до полюса. Скотт подозревал, что этот молодой биолог, в душе и вовсе остававшийся мальчишкой, догадывается о его колебаниях – а может быть, ему проговорился Уилсон, с которым предводитель отряда однажды поделился своими сомнениями. И обижать его отказом Роберту тоже ужасно не хотелось: мысль о том, как горящие энтузиазмом и надеждой глаза Черри становятся мутными от разочарования, приводила его в крайне мрачное расположение духа, и он старался поскорее загрузить себя какими-нибудь другими размышлениями. Хотя и понимал, что принять решение и лишить одного из своих друзей главной «награды» ему все-таки придется. Идти на полюс вшестером было невозможно при всем желании – имевшихся продуктов и топлива не хватило бы ни полюсному отряду, ни тем, кто должен был вернуться в лагерь. Мало того, их не хватило бы и для пятерых, если бы Скотт помедлил с разделением группы и отправкой остальных на мыс Эванс еще хотя бы на день или два.
«Я не выдержу, я не смогу сказать Черри, что отсылаю его домой! – вздыхал про себя Роберт, ворочаясь в спальном мешке. – Он не поймет меня правильно, он будет думать, что в чем-то виноват, что все дело в нем. А не в том, что я уже обещал Лоуренсу… Боже, ну почему мне все время приходится выбирать, почему я должен брать на себя это несправедливое дело, почему именно мне приходится огорчать людей, которых я так люблю и уважаю?! Почему я должен буду завтра обидеть Лоуренса, чтобы не обижать Черри?! Стоп, а разве я уже решил, что со мной пойдет Черри, а не Отс?»
– …так мне и рассказали – Лоуренс сразу же ответил, что никто из нас не должен быть обузой для других! – неожиданно ворвался в вихрь мыслей Скотта тихий шепот лежавшего рядом с ним Боуэрса. – Понтинг тогда его спросил, что он, в таком случае, предлагает, а Лоуренс ответил: каждый мужчина должен иметь при себе оружие. И чтобы защищаться, и чтобы избавить товарищей от своей беспомощной персоны.
– И что остальные? – так же негромко спросил Боуэрса Уилсон.
– А что остальные – согласились, что он абсолютно прав, – прошептал Эдвард. – Спросили бы они об этом меня – я бы точно так же ответил. Здесь – не Британия, здесь дикая земля, и если кто-то серьезно пострадает и станет обузой для других, то из-за него погибнут все. Ты со мной не согласен?
– Да почему же – я тоже так считаю! – шепот Берди стал громче и зазвучал почти возмущенно. – Разумеется, лучше умереть одному, чем всем, о чем тут вообще думать?!
– Тише, тише, разбудишь всех! – поспешил успокоить его Уилсон, и их шепот смолк. Стало слышно громкое сопение и легкое похрапывание других путешественников, мирно спавших и даже не подозревавших о том, что именно в этот момент, светлой полярной ночью, решается судьба их товарищей. Да и сами Черри-Гаррард и Отс в это время, скорее всего, спали в соседней палатке, тоже ничего не зная о том, что творилось в эти минуты в голове их командира…
Весь следующий день Роберт пытался выбрать момент, когда Черри окажется один. Утром ему не удалось поговорить с ним, но к вечеру, после очередного изматывающего перехода, удача, наконец, улыбнулась начальнику экспедиции: установив вместе с другими полярниками палатки, Эпсли отошел за одну из них и начал втыкать в снег лыжи, чтобы потом развесить на них промокшую одежду. Больше никого рядом с ним не было, все остальные забрались в палатки, и Скотт поспешил воспользоваться этим моментом.
– Черри, – заговорил он осторожно, подходя почти вплотную к биологу, так что тот даже немного отступил назад, – Мне очень жаль вас огорчать, но завтра одна упряжка должна будет повернуть назад. Вы возьмете с собой Атка, Кэохейна и Силаса. Им я сейчас тоже это сообщу.
Уже при первых его словах заросшее щетиной лицо Черри-Гаррарда побледнело, а глаза молодого человека подозрительно заблестели. Но, взглянув в не менее, а то и более несчастное лицо Скотта, он взял себя в руки и понимающе кивнул:
– Будет сделано. И… почему вы так расстроены? Ведь я ничем вас не разочаровал?
В его голосе было столько сочувствия, что Роберту стало еще хуже. Если бы Черри обиделся, если бы он стал упрашивать командира взять его с собой или упрекать его за несправедливое решение, Скотту было бы легче! Но Эпсли не только не обижался, а еще и жалел самого Роберта, и это было особенно невыносимо… «Он гораздо благороднее меня», – неожиданно понял Скотт и, плохо осознавая, что делает, порывистым движением обнял Черри за плечи.
– Что вы такое говорите, разумеется, нет! – выпалил он скороговоркой, быстро мотая головой из стороны в сторону, а потом, устыдившись своего порыва, отпустил Эпсли и чуть ли не бегом бросился в одну из палаток – предупредить о завтрашнем разделении группы остальных исследователей.
Несколько секунд Черри-Гаррард стоял неподвижно, но затем, почувствовав, что замерзает, повернулся к своим лыжам и принялся прикреплять к их ремешкам отсыревшие носки. Руки у биолога дрожали, а ремешки и смятая одежда почему-то вдруг стали расплываться у него перед глазами, словно до них все-таки добралась снежная слепота, от которой он так старательно защищался. «Нельзя плакать на морозе! – тут же одернул себя Эпсли и принялся тереть лицо меховыми рукавицами. – Да и вообще плакать нельзя, не хватало еще, чтобы меня кто-нибудь застал в таком виде!»
Он несколько раз судорожно вздохнул и, немного успокоившись, отправился вслед за Скоттом в палатку. Кроме Роберта там находились все четыре счастливца, которые теперь уже точно должны были идти на полюс, а кроме них – Силас и Аткинсон. Лицо Лоуренса Отса сияло от счастья, но держался он спокойно и, увидев Черри, лишь сдержанно кивнул ему, не выказывая ни радости, ни сочувствия. Скотт тоже поднял голову, и они с молодым зоологом обменялись быстрыми благодарными взглядами: Эпсли был рад, что начальник ничего не сказал о его слезах, а Роберт – что никто больше не узнает о только что проявленной им жалости.
Но на следующий день, когда Черри-Гаррард с тремя товарищами попрощался с остальными полярниками и потащил ставшие гораздо более легкими сани обратно, ему снова пришлось напоминать себе, что плакать на сорокаградусном морозе очень опасно.








