Текст книги "Невеста верховного мага (СИ)"
Автор книги: Татьяна Озерова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Глава 38. Велия. Тени
Я извивалась, пытаясь пнуть похитителя и вырываться из сильных рук. Из-под капюшона послышался неожиданно красивый бархатистый голос:
– Ты нужна в сознании. Но! Будешь дёргаться… для Великого Океана ты сгодишься и мёртвой.
Мужчина сказал эту фразу ласково, но от этих слов, от его тона повеяло могильной жутью. По позвоночнику скользнул холодок, и отчего-то я поверила. Перестала трепыхаться.
– Вот и умница.
Смотреть вокруг, свисая головой вниз, было сложно. Но я заметила, как у грота показалась королевская стража. Трое воинов немедленно вступили в бой с магами в чёрных капюшонах. Мой похититель остановился.
Бой был явно неравным, но гвардейцы держались, стойко рассеивая тёмно-сизые потоки дыма, не пытаясь атаковать в ответ. С другой стороны послышался звон мечей. Я повернула голову. С другой стороны тоже шла ожесточенная схватка.
Всё происходило в жуткой тишине. Только скрежет металла, синие всполохи, и ледяные потоки чёрного дыма.
На землю упали несколько гвардейцев из королевской стражи, в осенней листве чернели неподвижные тела в черных плащах. Сбоку от дорожки среди деревьев засверкали красные всполохи.
– Похоже, тебя не хотят отпускать, – добродушно произнёс мой похититель.
Он нырнул свободной рукой под плащ, доставая что-то из-за пояса, резким движением ноги прочертил короткую линию на земле. Из его пальцев на линию упал черный отполированный камень треугольной формы.
– Прогуляемся, невеста, – хохотнул колдун и шагнул через черту.
Уши придавило тишиной. Только что вокруг сверкало, звенело, шуршало, и вдруг – ни звука.
Спина затекла, волосы тянуло от повязки на рту, руки болели от верёвки, неудобно стянутые сзади. Кровь прилила к голове, но я всё равно подняла выше голову, осматриваясь.
Никого. Черные деревья и кусты без листьев. Тёмная земля.
Похититель перехватил меня удобнее на плече и неспешно направился к пугающему чернотой спуску в грот Истока.
Меня передёрнуло. Холодно. Как же холодно!
Но ещё больше морозило от осознания… Слишком знакомо. Изнанка, Дарио говорил, что черные колдуны используют амулет искажений, что такой был брошен под двери оранжереи. Я тогда долго гуляла по пустому замку, а на самом деле просто блуждала в другом слое реальности.
Черный колдун подошёл к входу в грот, щёлкнул пальцами и в воздухе перед ним засветился огонёк. Не сбавляя шаг, он стал спускаться по лестнице.
Ступени перед глазами. Каменные стены. Тишина.
Чем ниже спускался колдун, тем сильнее в животе стягивался тугой узел страха. Мысли сковало тягостным предчувствием, я изо всех сил пыталась придумать, что же делать.
Как я выбралась прошлый раз? Я разозлилась на колдунов, вокруг меня было белое пламя. Я звала Дарио, и он вытащил меня с изнанки.
Я попыталась сосредоточиться, но тут колдун сбросил меня со спины, ставя на ноги на узкую ступень. Прижал спиной к стене, стискивая ледяные пальцы на шее и прошипел из-под капюшона:
– Не советую.
Мои губы задрожали. Жёлтый шарик, источающий тусклый свет, очерчивал контур капюшона, и рукав, обтягивающий рельефную руку. Лицо затемнял капюшон.
Жёлтый свет замерцал неровным ритмом. Потянуло запахом плесени.
Вокруг колдуна заиграли тени. Они казались чернее самой тьмы, то принимая искажённую форму человека, то превращаясь в извилистые линии.
До этого я разве боялась? По сравнению с лютым, отчаянным ужасом, затопившем всё моё существо, всё померкло. Я беззвучно закричала в повязку, не в силах отвести взгляд от этих жутких теневых фигур, от источающего чернейший мрак провала капюшона.
Пальцы на моей шее разжались, колдун отстранился, тени исчезли. Меня трясло крупной дрожью. Казалось, кожа на груди полопалась от надрывного крика, а сердце разбило в трещины рёбра. Остатками сознания я уговаривала себя сохранять рассудок. Всё прошло. Тени исчезли. Всё прошло. -К-н-и-г-о-е-д-.-н-е-т-
Колдун достал из-за пояса нож, сверкнувший широким лезвием в жёлтом свете, наклонился и перерезал мне на ногах верёвки. Грубо сжал локоть и рванул на себя. Он провёл лезвием по щеке, по ткани на рту и произнёс своим глубоким красивым голосом:
– Я знаю, как ты ушла прошлый раз, милая. Не советую даже пробовать. Я почувствую. И мне это не понравится.
Он убрал нож за пояс, крепко сжал меня за локоть и приказал:
– Шагай. И без глупостей. Это моё второе предупреждение. Третьего не будет. Прямо здесь прирежу и отдам теням. Они любят кровь Истока, отнесут мой голос Великому.
На подрагивающих и подгибающихся от пережитого ужаса ногах я стала спускаться. Казалось, лестница никогда не кончится. Но я согласна была вечно идти по этой лестнице, лишь бы не спускаться в грот. Мне казалось, там сосредоточие самой тьмы, провал глубочайшей океанической бездны.
Лестница закончилось. Сжимая меня за локоть, колдун втащил меня в грот, вывел на середину и дружелюбно произнёс:
– Хорошо себя ведёшь, умница. Подождём пока.
Я огляделась. Здесь, на изнанке, тоже было озеро. Оно было сковано льдом, светилось белым светом со дна, сквозь многочисленные лунки исходил и растворялся на потолке грота черный дым.
– Что-то твои мужья задерживаются, – хохотнул колдун. – Я думал, они у тебя порасторопнее.
Мужья? Я не успела додумать эту мысль, как он добавил:
– Смотри-ка, я не ошибся. Сообразили про амулет. И людей, как всегда, берегут. Предсказуемые. Это удобно.
Едва он договорил, в грот ворвался Теодоро, и за ним Дарио. В тусклом свете я выхватила взглядом порезы и подпалины на их одежде, сосредоточенные лица, всполохи синего огня вокруг ладоней.
Колдун стремительно шагнул за мою спину, выхватывая нож, в то же мгновение его пальцы рванули волосы, запрокидывая мне голову.
– Услышь меня, Великий Океан! – воскликнул колдун и придавил лезвие к моей шее.
Глава 39. Велия. Невеста Истока
Я видела вскинутые руки Дарио, рывок Теодоро, чувствовала как лезвие рассекает шею, но вдруг поняла, что не чувствую боли.
Время остановилось.
Снизошло спокойствие.
Лёгкое, мягкое, прохладное.
Я поймала взгляд Дарио, сильный и сосредоточенный.
Дарио здесь. А мне больше ничего и не нужно было.
Всё вдруг показалось таким глупым.
Все эти игры Истока. Все эти мои обиды. Все эти его отказы.
Вот он, единственный, с кем я хочу быть по своей воле.
«Кто из них?», – прожурчал на ухо тихий голос Истока.
«Дарио», – ответила мысленно я.
«Тебя принуждают?»
«Меня принуждают быть с ним врозь. Ты принуждаешь».
Мой взгляд тонул в ярко-голубых глазах Дарио.
«С кем ты хочешь быть?», – рокотнул в голове Исток.
«Я хочу быть с Дарио».
«Почему?».
Я помедлила, и призналась:
«Я люблю его. Разреши быть с ним. Пожалуйста».
Глубокий вдох. Гулкие удары сердца. Толчки пульса в шее.
Вокруг меня вспыхнуло белое пламя, отшвыривая руку колдуна с ножом. Он отшатнулся, в тот же миг рядом с ним оказался объятый синим пламенем Дарио.
Он сжал запястье колдуна, принуждая выпустить нож, выбросил перед ним раскрытую ладонь свободной руки, с его хищно согнутых пальцев потекли синие всполохи, опутывая тело колдуна светящимися путами.
Капюшон плаща смело, открывая белоснежные ухоженные волосы.
– Рикарро! – прошипел сзади король.
На безупречно красивом породистом лице незнакомого мне стихийного мага застыло выражение глубочайшего изумления.
– Нет, – замотал он головой, – вы не истинные, это ложь, вековая ложь, кровь Истока остановит океан, я знаю как, кровь невесты и стихийных мужей…
Дарио сжал кулак, колдун захрипел, и через миг его тело осыпалось чёрным песком.
Дарио тряхнул рукой, сбрасывая с ладони чёрные песчинки, развернулся ко мне. Движение сильных пальцев – повязка на моём лице, как и верёвка на запястьях, рассыпались в пыль.
Не обращая внимание на белое пламя вокруг меня, на синие всполохи вокруг него самого, он шагнул ко мне.
Мгновение, и меня обхватили такие знакомые могучие руки, сильно и бережно обнимая. Я глубоко вдохнула его запах, приправленный дымом и кровью, и едва сдерживала слёзы. Мой Дарио.
– Моя Велия, – прошептал он, – прости меня, что не понял. Я думал…
– Ты вообще много думаешь, – громыхнуло рядом так, что мы оба вздрогнули и отпрянули друг от друга, оглядываясь по сторонам.
Дарио тут же крепко взял меня за руку, и я, с чувством полнейшего изумления, сжала его ладонь, во все глаза глядя на светящийся рядом стремительно вращающийся столб воды.
– Ты полегче, приятель, – высказался подошедший ближе король, – орёшь так, что оглохнуть можно.
– А ты всё так же дерзок, сын, – прожурчало из водяного вихря уже тише.
– Не без того, – кивнул Теодоро.
Дарио отпустил мою руку и обнял меня за плечи, и я с удовольствием прильнула к нему, обвив руками за пояс.
Водяной вихрь заструился сильнее и вскоре обрёл очертания высокого, на голову выше Дарио и Теодоро гармонично сложенного мужчины с широченными плечами.
Прижимаясь к Дарио, я во все глаза смотрела на дух Истока, его полупрозрачный силуэт, на котором непрерывно струящиеся и бурлящие потоки складывали очертания сапог с высоким голенищем, одежды, так похожей на тёмно-синие камзолы королевских гвардейцев, прекрасное хищное лицо и длинные волосы, текущие по плечам.
Знакомое лицо. Значит его я видела во время испытания.
– Когда вы, наконец, услышите то, что нужно? – пророкотал Исток. – Думайте, сыновья. Думайте.
Мужской силуэт распался на облако капель, которые разлетелись по всему гроту, покрывая нас троих водной пылью.
Зажмурившись, я вцепилась в Дарио. Он успокаивающе погладил меня по плечам.
– О, мы вышли с изнанки, – сообщил король.
Я открыла глаза, по гроту уже летали огоньки, направленные Теодоро, и зажигали свечи.
Грот было не узнать. У стен раскинулась пышная сочная зелень, распускались бутоны лилий, источая тонкий аромат, прозрачная вода озера испускала мягкий голубоватый свет.
– Как красиво, – выдохнула я.
Дарио запустил руки в мой растрепавшийся пучок, распуская волосы, обнял за талию и приподнял моё лицо за подбородок.
– Это ты красивая, Велия, – сказал он и поцеловал.
Я всем своим существом потянулась к нему, отвечая на поцелуй, прижимаясь всем телом, вкладывая всю свою нежность, всю свою только что осознанную любовь к нему.
Дарио ласкал мои губы требовательно и бережно, а я принимала его напор, наслаждаясь его твёрдостью и сдержанностью. Мой Дарио.
Он оторвался от моих губ, пытливо рассматривая меня, и я улыбнулась ему. Дарио глубоко вдохнул и, повернув голову, но не отводя от меня взгляд, тихо позвал:
– Тео?
– Вижу, Дар. Всё вижу.
В голосе короля звучала необычная серьёзность, и я изумлённо на него посмотрела.
Теодоро стоял в шагах десяти от нас, широко расставив ноги, скрестив руки на груди, и задумчиво потирал подбородок.
– Я так понимаю, отрывать вас теперь друг от друга бесполезно, – подытожил он.
Дарио пожал плечом, не отпуская меня из объятий.
– Можешь попробовать.
Король хмыкнул:
– Я, может, иногда и прикидываюсь полудурком, но дураком не являюсь.
– Не являешься? – с интересом переспросил Дарио.
– Неа, – уверенно улыбнулся король и хлопнул в ладоши. – Вот что. Есть у меня мысль.
– Прям мысль?
– Прям мысль! – Теодоро направился к озеру и поманил нас за собой, продолжая рассуждать на ходу: – Дух сказал подумать. Ну я и подумал. Вам же думать нечем, все мозги растеклись, а я вот умею думать! И надумал! Идёмте, буду вас женить.
Я перевела озадаченный взгляд на Дарио, но он задумчиво улыбнулся и повёл меня следом за Теодоро.
– А расторгать ваш брак? – спросил Дарио.
– А смысл? – Теодоро энергично тряс руками. – Судя по тому, как вы оторваться друг от друга не можете, если и была какая-то печать, она разлетелась вдребезги. Если она вообще была.
Тео глубоко вздохнул, театрально поклонился и осведомился:
– Здесь же все в курсе, что нужно делать? Не впервой ведь?
Дарио хмыкнул, а я тихо засмеялась.
Король засмотрелся на меня и тихо сказал:
– Надо было сразу предъявлять на тебя права после испытания. Я, кстати, хотел. Но Дарио так зыркал с тобой на руках на меня, а ты так в него вцепилась, что уже тогда понял, что бесполезно.
Теодоро, наконец, принял серьёзный вид и громко заговорил, начиная обряд. Его гулкий голос наполнял грот, мы с Дарио отвечали согласием на его многочисленные вопросы.
Не прекращая говорить, Теодоро даже нашёл под камнем бутыль традиционного гранатового сока, и мы пригубливали прямо из горлышка в нужных местах.
Я снова мысленно сказала «Да» Истоку, довольно рокотнувшему в моей голове.
Из озера ко мне и Дарио потянулось облако светящихся капель, окруживших нас всё быстрее вращающимся вихрем.
Дарио мягко развернул меня за плечо. Я запрокинула голову, глядя в его сияющие глаза, и он притянул меня за талию. Наклонился, приближая губы к моим губам, помедлил, и сказал:
– Люблю тебя, Велия. Будь моей.
Я задохнулась, не в силах произнести ни слова. Дарио бережно держал меня в объятиях, не двигаясь, не отстраняясь, но и не целуя.
Наконец, я нашла в себе силы прошептать:
– Люблю тебя, Дарио. Я уже твоя.
Он резко втянул воздух, наклонился и дурманяще медленно завладел моими губами. Я закрыла глаза и растворилась в его требовательной нежности.
Только его губы. И руки. Только он.
Я едва замечала, как на мою кожу опускались капли, тут же исчезая. Мне становилось всё жарче, наконец, я отстранилась от Дарио, который тут же меня отпустил, пристально глядя на меня.
Вихрь вокруг нас слился в единую воронку, настолько быстро двигались потоки. От них всё время отделялись капли, втягиваясь в меня и в Дарио.
– Не бойся, моя Велия, – сказал Дарио, надёжно сжимая мои ладони.
Я кивнула, и в этот миг водный вихрь вокруг нас обрушился, втягиваясь в землю, а в кольце наших рук вспыхнул белый огонь, разрастаясь в вертикальный столб.
Из земли рядом с нами возник водяной силуэт Истока. Он возвышался рядом, расставив ноги, скрестив руки на груди, и пристально вглядывался в сверкающий между нами столб света.
Исток протянул руку. Вне себя от изумления, я увидела, как из белого пламени ему навстречу потянулась изящная женская рука. Он сжал узкую полупрозрачную ладонь и рванул на себя.
В следующий миг свечение погасло, а я, распахнув глаза, смотрела на дух Истока, с жадностью прижимающего к своему огромному телу высокую изящную женщину. Она была полупрозрачной, и казалась сотканной из мягкого света, с каскадом сверкающих волос до самых щиколоток и со струящимися до пола развевающимися одеждами.
– Заждался, – пророкотал Исток.
– Дождалась, – прожурчало ему в ответ.
Дарио мягко обнял меня, а я не могла отвести взгляд от полупрозрачной пары. Рядом раздался тихий голос Теодоро:
– Жажда мужская, значит. Вот так плод любви. Кто бы мог подумать.
Исток поднял голову, уставившись на Теодоро, перевёл тяжелый взгляд на Дарио.
– Благодарю за невесту, сыновья, – пророкотал он.
– Мы отблагодарим, – не отрываясь от возлюбленного, прожурчала она.
Вокруг них вспыхнул яркий свет, я зажмурилась. Дарио погладил меня по плечу и я открыла глаза.
Мы втроём – я, обнимающий меня Дарио и скрестивший руки на груди Теодоро – стояли на плоском валуне у края океана.
– Северное побережье, – оглядевшись вокруг, уверенно сказал король.
Широкий берег был усеян круглыми чёрными валунами, на него накатывали штормовые волны, разбиваясь о камни белой пеной. Низкие грозовые тучи, казалось, вот-вот исторгнут потоки ливня. Над океаном вспыхивали молнии. Вдалеке зарождалось два смерча.
Поёжившись, я сильнее прижалась к Дарио.
– Смотри, – сказал он.
Я вгляделась туда, куда он показывал. На берегу стояли две полупрозрачные фигуры. Он, высокий и мощный, светился синим, она, немногим ниже его, тонкая и изящная, сияла белым. Исток целовал возлюбленную, её длинные одежды и волосы развевались на ветру.
Он отстранился, нежно погладив её по волосам, она провела рукой по его плечу. Взявшись за руки, Исток с возлюбленной пошли к океану.
Они шли вдвоём, ускоряя шаг, и водная масса пятилась от них всё быстрее и быстрее. Над берегом раздался звонкий совместный смех, и они побежали, вынуждая океан стремительно отступать и обнажать дно по всей береговой линии.
– Как думаешь, как далеко они добегут? – поинтересовался король.
– Скоро узнаем, – ответил верховный маг, – думаю достаточно далеко, чтобы булочницам и дочкам кузнецов в ближайшее время пришлось по тебе поскучать.
Глава 40. Велия. Побережье
– Госпожа Велия, пора! – раздался звонкий девичий голос.
– Да-да, госпожа Велия, пора-пора!
Близняшки вбежали в комнату, и снова запорхали вокруг, поправляя мне платье и причёску, охая и восхищаясь, хотя всего десять минут назад помогали мне одеться и закрепляли фату в волосах.
Я снова окинула себя взглядом в большом зеркале с резной оправой.
Атласное платье цвета лазурной морской волны мягкими складками струилось по груди, талии, расширяясь у самых щиколоток, оставляя открытыми плечи и ключицы. Белоснежное изысканное кружево сложным спиральным узором накрывало мягкую ткань подобно морской пене. На ногах – удобные туфли с лазурной застёжкой в тон платью на удобном изящном каблуке. На груди и запястьях – жемчужные украшения.
Мои белые волосы лежали крупными локонами на спине и плечах, лёгкий макияж подчёркивал сияющие счастьем голубые глаза и довольный румянец на щеках.
– Какая же вы красавица, госпожа Велия!
– Да-да, глаз не отвести!
– Господин Дарио уже весь издёргался, сколько вы его будете изводить?
– Трижды уже посылал вестников, а вы и не торопитесь!
Я улыбнулась и ещё раз окинула себя взглядом. Когда соглашалась на настойчивые уговоры Дарио провести ещё один обряд бракосочетания, публичный, с пиром и гуляниями по всему побережью, я и не думала, что это будет настолько страшно.
Поэтому я медлила, оттягивая выход из комнаты. Там же столько людей! Оказаться под всеми этими взглядами, пройти по каменной дорожке, специально выложенной на пляже, к уже законному мужу. Снова повторять все эти клятвы. В четвёртый раз, прошу заметить!
Я глубоко вздохнула и кивнула сияющим близняшкам, которые любовались мной с искренним восхищением.
– Согласна, уже пора.
Открыв шкатулку на столе, я взяла подготовленный мужем свиток. Близняшки схватили корзины с белоснежными лилиями и тоже достали из поясных карманов пергаментные прямоугольники. Переглянувшись, мы сломали печати и переместились на побережье.
Я открыла глаза и задохнулась от восторга. Мягкий солнечный свет заливал просторный золотистый пляж, бликовал на лазурной поверхности спокойного океана, подсвечивал белоснежные пышные облака на ярко-синем небе. Таком же ярко-синем, как глаза высокого широкоплечего мужчины в тени раскидистых деревьев, куда мне предстояло пройти по длинной дорожке.
Свиток переместил меня и близняшек на небольшую площадку прямо у линии прибоя. Я пошла к мужу, злясь на него из-за того, что я вынуждена идти к нему через весь пляж, в то время как десятки людей под кронами деревьев смотрят на меня.
Но чем ближе я приближалась, тем больше мне это нравилось. На меня смотрели, мною любовались, и, я знала, меня любили и были искренне рады за нас с Дарио.
А Дарио… Чем ближе я подходила, тем жарче разгорался его взгляд, и тем теплее становилась улыбка. Я встала рядом, глядя на него снизу вверх, и он широко улыбнулся.
– Любимая моя, – проговорил он, беря меня за руку и целуя мои пальцы, – спасибо. Лет через пять я попрошу тебя это сделать снова, дивное, незабываемое зрелище.
Я пожала плечами и посмотрела на Ирдела, герцога Адруно, стихийного мага и верного соратника Дарио, который по силе и положению заслуженно входил в пятёрку самых влиятельных людей королевства.
Он выглядел настолько преисполненным значимости, готовясь провести обряд, что я едва сдержала смешок.
– Тебе придётся быть очень убедительным, Дарио, чтобы я согласилась пройти через это снова, – тихо сказала я, оглядывая многочисленных гостей.
Здесь были многие жители горного замка, Дора с неугомонной Виолой, строгий Манфредо, близняшки, стихийные маги из отряда Дарио, и ещё много незнакомых, но тепло улыбающихся лиц.
Мой взгляд столкнулся с насмешливым взглядом Луиджи. Лекарь довольно улыбался и собственническим жестом прижимал к себе за талию невысокую хрупкую женщину с выразительным лицом, которое украшала сеточка озорных морщин у глаз.
Рядом с ними стоял мой остепенившийся братец с совершенно плывущим от счастья лицом. Он не смотрел на нас, а любовался ослепительно красивой черноволосой девушкой, которая дёргала его за рукав и показывала взглядом в нашу сторону. Только короля нигде не было видно, но это меня даже радовало.
Дарио сжал мои пальцы и позвал:
– Начнём?
Я перевела взгляд на него и кивнула:
– Конечно. А то я уже начала подзабывать, сколько раз я должна буду сказать тебе «да». Ты ведь ради этого всё затеял?
Мой верховный маг серьёзно кивнул.
– Мне всё не верится, хочу ещё раз услышать.
Я нежно провела рукой по его щеке и произнесла:
– Я люблю тебя, Дарио. Я согласна быть твоей женой. И я согласна повторять тебе это столько раз, сколько ты захочешь, добровольно и со всем желанием.
Дарио закрыл глаза, глубоко и сильно втягивая воздух, и с чувством прижал мои пальцы к своим губам.
Обряд начался, и я поняла, насколько же Дарио был прав. Было в этом нечто чарующе правильное: произносить клятвы перед лицом стольких людей и любоваться, как вспыхивают счастьем глаза любимого после каждого моего «да». И самой чувствовать себя бесконечно счастливой от его уверенных ответов.
Завершающий обряд нежный и настойчивый поцелуй со вкусом гранатового сока на губах показался самым сладким, что когда-либо дарил мне Дарио.
Гуляния продолжались до глубокой ночи. Мы выслушали огромное количество пожеланий, танцевали и пели, разговаривали и смеялись. Наконец, после очередного медленного танца, Дарио закружил меня и прошептал на ухо:
– Думаю, нам пора.
Я согласно кивнула, уже сил не было, очень хотелось разуться и снять с себя украшения. Дарио незаметно отвёл меня в сторону, протянул свиток, и мы переместились в свои покои.
– Дарио, это было волшебно! – довольно простонала я, снимая браслеты и укладывая их в шкатулку, – но как же хорошо, что ты меня увёл. Я совершенно без сил.
Я перекинула копну волос на грудь, обнажая шею и завозилась с застёжкой жемчужного колье. Тёплые широкие ладони погладили меня по плечу и спине, отвели мои руки в стороны и ловко расстегнули украшение. Обнажённой шеи коснулись требовательные губы.
– Мой расчёт был в другом, – проговорил Дарио, тревожа дыханием волоски за ухом и покрывая лёгкими поцелуями моё плечо и шею, тут же покрывшиеся мурашками.
– В чём? – выдохнула я, чувствуя, как его ладони накрыли полушария груди, обводя большими пальцами стремительно твердеющие соски.
– В том, что у тебя ещё останутся силы.
Он расстегнул крючки платья на спине, спустил ткань с плеч и слегка прикусил мне кожу на шее.
– Моя Велия, – прошептал он, сжимая мои плечи, – прости, я не могу уже ждать.
Дарио впился губами мне в плечо, выводя языком окружности на коже, и я едва слышно застонала от острого желания. Его руки уже растёгивали многочисленные крючки на спине, ткань платья упала до локтей, открывая нижнее бельё. Дарио прикусил мочку уха. Платье упало на пол, оставляя меня в сорочке.
Он отстранился, и вдруг замер.
Я спросила:
– Всё в порядке?
Его руки обхватили меня за талию, поднимая из кольца скользнувшего на пол платья. Дарио легко поднял меня и перенёс под свет настенного светильника. Отшагнул, пристально меня рассматривая. Я молчала, пряча улыбку.
– Что это? – наконец, спросил он глухим, внезапно севшим голосом.
Я пожала плечами, усиленно делая вид, что не понимаю, о чём речь.
– Я об этом, – тихо сказал он.
Дарио тягуче медленно провёл кончиками пальцев по краю сорочки, лаская узор чёрного кружева на ярко-алой атласной ткани.
– Как ты?.. – начал было он, оборвал себя и выдохнул: – как же это выглядит на твоей белой коже, просто…
Он умолк, пожирая меня глазами.
– Невеста Истока шепнула, – не сдержав улыбку, призналась я и добавила: – она сказала, что ты обязательно захочешь это порвать.
Дарио затаил дыхание. Прикрыв глаза, схватил меня обеими руками, зарываясь пальцами в мои локоны. Я слушала, как гулко бьётся его сердце, и не выдержала, всё же спросила:
– Дарио, что за странная тяга к разрыванию одежды?
Он заговорил не сразу. Не двигаясь и не разжимая объятий, глухо ответил:
– Просто рвать одежду неинтересно. А вот на невесте…
Дарио коснулся моей поясницы, скользнул рукой вверх к шее, сдавил волосы на затылке, запрокидывая мне голову. Я задрожала от его взгляда на мои губы.
– Сила стихийного мага, – глухо произнёс он.
Дарио помедлил, а потом поднял меня на руки, уложил на кровать, скинул с меня туфли и стал стремительно раздеваться.
– Когда невеста рядом, да ещё и с чистой кровью, как пелена на глаза, – продолжал рассказывать он, разуваясь и сбрасывая одежду. – Исток бушует, требует быстрее добраться до голой кожи.
Он замолчал, обнажаясь полностью. Застыл рядом, оглядывая меня всю. Я невольно выгнулась от его жаркого взгляда и закусила губу.
Дарио наклонился, упёрся руками по бокам от меня.
– В этом есть нечто дикое, ненасытное, – продолжил он, опуская взгляд на мою грудь, живот, ещё ниже. – Ткань разорвать непросто. А мы, маги, можем. Мы сильные.
Мои бёдра оказались между его расставленных колен, он сжал руками подол сорочки и рванул в стороны, с громким треском разрывая ткань. С моих губ сорвался стон от звука и этого зрелища: огромный, рельефный, мощный, Дарио гладил загорелыми руками по белому животу, обнажившемуся в красном алтасном разрыве.
– Демонстрация силы. Невесте.
Дарио очертил кончиками пальцев вокруг пупка, повёл руку ниже, на ткань, прикрывающую моё лоно. Погладил большим пальцем поверх намокшего атласа.
– Невеста трепещет. Слышит, насколько маг силён.
Раздался треск рвущейся ткани, обрывки полетели в сторону, обнажая моё лоно для него.
Дарио поднял взгляд. Неотрывно глядя мне в глаза он навис надо мной, неотвратимо разводя мне бёдра, располагаясь между ними, упираясь головкой напряжённого члена между истекающих соком половых губ.
– Сила стихийного мага, моя Велия, – прошептал он, глядя мне прямо в глаза, – сила требует впечатлять невесту. В моём случае, это сила верховного мага.
Длинное мощное движение. Ощущение восхитительной наполненности. Долгий протяжный стон вожделения.
– Мой Дарио, – выдохнула я, потянувшись к его губам.
Он целовал меня глубоко и долго, сильными толчками раздвигая, наполняя меня до конца.
– Ты говоришь про невест, – задыхаясь от наступающей разрядки, прошептала я. – А что насчёт жены?
Дарио замер, опустился на локти, заключая меня в плен своих могучих рук, легонько сжал за волосы, глядя прямо в глаза.
– А насчёт жены всё просто, моя Велия.
Резкое движение во мне, от которого я выгнулась, цепляясь за его плечи.
– Очень просто, моя сладкая.
Ещё толчок. Глаза в глаза. Глубоко. Размашисто. В плену его рук. Во власти его желания.
Дарио накрыл губами мои губы, двигаясь всё быстрее и быстрее, и, наконец, я бурно содрогнулась в его объятиях, прижимаясь к нему всем телом, чувствуя, как он замер на мгновение и с утробным рыком излился в меня.
Муж перекатился на спину, увлекая меня за собой, и я прильнула к нему. Я подрагивала в его руках от невыносимо ярких ощущений, плавилась от нежности, с которой он гладил меня по спине.
Я подняла голову, поцеловала его в плечо и всё же попросила:
– Скажи мне, Дарио.
Он протянул руку, медленно отвёл прядь волос мне за ухо, тронул пальцами мои губы.
– Всё просто, моя Велия. Ты жена. Вся моя сила для тебя.








