355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Милях » Потерянная наследница » Текст книги (страница 3)
Потерянная наследница
  • Текст добавлен: 21 ноября 2020, 23:30

Текст книги "Потерянная наследница"


Автор книги: Татьяна Милях



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Глава 5

Древний город встретил королевских посланников невообразимой суетой, которая обычно наблюдалась в преддверии либо рыцарского турнира, либо ярмарки. На подъезде к главным воротам царил шумный гвалт: здесь толпились пешие путники, на них покрикивали благородные всадники, и тех, и других оттесняли повозки богатых синьоров, а следом за господами пытались пролезть и телеги простолюдинов. Доблестные стражи, пытаясь сохранить порядок, пропускали за стены всех по очереди, не забывая при этом взымать с приезжих пошлины, что изрядно задерживало поток. Люди толкались, ругались и спорили, но тут над толпой разнеся повелительный рык:

– С дороги! – гаркнул командор, оттесняя конём особо назойливых граждан.

Человеческая масса, перекатываясь сдержанным рокотом, вязко расступилась, и десятки глаз с любопытством, а какие и с недовольством, воззрились на грозную процессию. Отряд величественно шествовал сквозь людской стой, как неожиданно на пути Герхарда появилась преграда. Неповоротливая повозка с пёстрым пологом из кусков разношёрстной материи, застыв на месте, ожидала, когда толпа впереди позволит тронуться с места.

Земляная насыпь, скатываясь в обе стороны на пару локтей, оставляла для проезда узкую обочину, и, поднимая пыль, всадники, как река обтекает островок, окружили фургончик. Поравнявшись с возницей, Герхард, зло сплюнув вездесущую пыль, рявкнул:

– Тебе было сказано освободить путь! – возмутился он, и пожилой возница виновато заморгал:

– Да куда ж я денусь со своей колымагой? Коли съеду с дороги, моя лошадёнка не выкарабкается обратно.

Оценив правоту слов старика, командор шумно выдохнул и поехал вперёд, вновь оглашая округу грозным голосом.

– Дорогу!

Эрвин благополучно протиснулся мимо фургона, а шествующий за ним Ландари, едва удержав коня от соскальзывания с насыпи, зарычал:

– Да что б тебя! – граф грязно выругался и, разозлившись, замахнулся плетью на возницу.

– Не смей! – раздался мальчишеский голос, и, выскочив из облака пыли, владелец голоса ловко перехватил кнут. – Своих рабов будешь стегать! А мы вольные люди!

Желая наказать наглеца, Ландари резко потянул хлыст, подтащив к себе и вцепившегося в него мальчишку:

– Я и вольным могу укоротить язык и спесь! – воскликнул он, но взглянув на паренька, осёкся на полуслове.

В огромных синих глазах граф не заметил ни капли страха. Глаза смотрели с вызовом и упрямством, но главное – принадлежали они вовсе не парню…, а девушке. К удовольствию рыцаря, глаза оказались не единственным украшением незнакомки: густые волосы, собранные на затылке в хвост, шёлковыми волнами струились по плечам и своей чернотой оттеняли благородную белизну кожи своей хозяйки. Тёмные тонкие брови на нежном лице сердито хмурились, алые губки, плотно сомкнувшись, говорили о твёрдости её духа, а прямой носик, дерзко вскинутый вверх, не оставлял сомнений: девчонка не собирается отступать. Разглядывая простолюдинку, Ландари тут же потерял былое раздражение и сполна оценил все её достоинства: и привлекательное личико, и изящную шею, и хрупкие плечи, и, конечно, небольшую высокую грудь, скрывающуюся за лифом простого крестьянского платья.

Пока благородный кавалер бесцеремонно разглядывал незнакомку, его минутное замешательство нарушил возница. С проворством, удивительным для старика, он соскочил с козел и, закрыв собой девушку, воскликнул:

– Просите, синьор! Моя неразумная дочь совершенно не сдержана! Прошу вас не сердитесь на неё! Накажите лучше меня!

Ландари уже не сердился, а, снова взглянув в глаза девушки, одарил её ослепительной улыбкой.

– Может, она всё же вернёт мой кнут? – проговорил он и засмеялся. – Или синьорина предпочитает, держась за него, последовать за мной?

– Тассия! – Отец выразительно взглянул на дочь, сжимавшую в руках хвост плети, но девушка, не обратив на шутку рыцаря внимания, продолжала хмуриться:

– Если сеньор пообещает больше им не размахивать, – пробурчала она.

– Обещаю, – примирительно хмыкнул Ландари, и Тассия выпустила кнут.

На звуки перепалки из фургончика показался коренастый детина, а следом за ним выскочили двое похожих как две капли воды парней. Последней на землю ступила довольно крепкая женщина, по-видимому, матушка большого семейства, и вся эта компания напряжённо уставилась на благородного господина.

Граф ещё раз окинул девушку заинтересованным взглядом, задорно улыбнулся и поспешил догнать отряд. Поравнявшись с маркизом Асти, Ландари, щурясь на солнце, всё ещё продолжал улыбаться.

– Чего это ты сияешь, словно получил неожиданное наследство, – покосившись на кузена, поинтересовался Эрвин.

– Да так… Просто настроение хорошее, – сам не понимая своей радости, пожал плечами граф.

Подъехав к воротам Дертоны, Герхард рыкнул на стражников:

– Какого дьявола вы тут собрали столько народа?

– Так наш сеньор по случаю вашего прибытия даёт большой пир, – пояснил страж, наметанным глазом определив, что перед ним как раз ожидаемые посланники короля. – Знать со всей округи приглашена в замок. А следом за сеньорами едут и торговцы, и крестьяне, и лицедеи. Каждый из них надеется заработать.

Услышав ответ привратника, Ландари с усмешкой взглянул на кузена:

– Похоже, сюзерен Дертоны уверен, что в стенах его дома живёт настоящая принцесса, – проговорил он и криво усмехнулся. – Тем лучше. Значит, наше странствие надолго не затянется.

– Ты настолько уверен в себе? – иронично скривился Эрвин. – Надеешься вскружить девушке голову за каких-то два дня?

– Тоже мне невидаль! Бывало, крепости сдавались и быстрее! – заносчиво ответил граф и молодцевато выпятил грудь. Кузен лишь презрительно поморщился, и Ландари, с сарказмом взглянув на него, тихо проговорил: – Зато, братец, за такой срок ты точно не сможешь лишить её жизни.

– Сначала следует узнать, насколько она настоящая, – огрызнулся маркиз.

Не желая больше дразнить кузена, Ландари нагнал командора и поинтересовался:

– Ваша милость, неужели прямо сегодня мы сможем узнать, та ли эта девушка?

Командор одарил повесу недоверчивым взглядом и процедил:

– Я должен оценить её внешнее сходство с королевой и убедиться в подлинности медальона.

– И всё? – поддержал разговор Эрвин.

– Не совсем. Кроме того, на теле принцессы должна быть особая примета.

– Вот как? И что за примета? – Ландари с интересом вскинул бровь.

– Вас обоих это не касается. Ваше дело доставить Арисинду в Павию в целости и сохранности, а проверять наличие знака будет лично король.

– Даже так? Боюсь представить, где находится та примета, что даже тебе, своему преданному слуге, Сигмар не дозволил её проверить, – засмеялся маркиз Сполетто.

– Хватит зубоскалить. Мы уже приехали, – кивнул командор на ворота графского замка.

Рыцари заполнили просторный двор, и навстречу королевским посланникам вышел сам хозяин. Оказывая полагающиеся почести, синьор провёл гостей по внутренним галереям, но прежде чем приступить к своим обязанностям, рыцарям предложили передохнуть с дороги. Маркизу и графу выделили на двоих крохотную комнату, к превеликому неудовольствию обоих. Молодые люди небезосновательно предположили, что, заметив между ними вражду, Герхард специально сталкивает их лбами.

Любуясь лиловыми переливами заката, Эрвин в задумчивости остановился у узкого окна, а Ландари сразу заявил, что ему следует помыться. Пока местные слуги выполняли приказ синьора, оруженосец графа помог ему раздеться.

– Хочешь предстать перед принцессой во всей красе? – косясь на кузена, усмехнулся маркиз.

– Ты удивительно догадлив, – ответил Ландари и, не смущаясь наготы, погрузился в лохань с тёплой водой.

Немного отдохнув и сменив одежды, благородные отпрыски направились в главную залу, где уже находились Герхард с тазиндами. Хозяин замка в окружении многочисленной свиты восседал на дубовом кресле, и, остановившись поодаль, кузены замерли. Прислушиваясь к разговору, они с нетерпением ожидали появления предполагаемой принцессы, но синьоры продолжали обмениваться любезностями. Ландари заметно волновался, и, взглянув на него, Эрвин хмыкнул:

– Ты словно жеребец, почуявший охоту кобылы1414
  Охота – период, когда кобыла готова для случки.


[Закрыть]
, – не преминул поддеть он кузена.

– Смейся, смейся. Когда стану королём, я тебе это припомню, – гордо задрав подбородок, ответил граф Сполетто.

Наконец двери распахнулись, и все взоры обратились на появившуюся в них девушку. Неспешной походкой предполагаемая принцесса направилась к центру залы, но чем ближе она подходила, тем более кислой становилась физиономия Ландари.

– Боже, если есть воплощение смерти, то оно перед нами, – хрипло прошептал он.

Маркиз Асти еле сдержался, чтобы не расхохотаться, но старательно пряча смеющиеся глаза, всё же сдавленно фыркнул.

Девушка, как и требовалось от претендентки, имела белокурые волосы и голубые глаза, но была настолько бесцветна, что эти глаза выглядели тусклыми бусинами на выцветшем лице без бровей и ресниц. Нет, последние наверняка у неё имелись, но они никак не выдавали своего присутствия, впрочем, как и тонкие губы, сложенные в тоненькую полосочку. Лишь острый нос синьорины вызывающе торчал, привлекая к себе внимание излишней длиной. Голубое блио1515
  Блио (фр. Bliaud) – средневековая верхняя женская и мужская одежда. Известна с X века. Женские блио представляли собой длинное платье с рукавами узкими до локтя и расширяющимися к запястью. Мужские блио были с короткими рукавами или же вообще без рукавов.


[Закрыть]
облегало фигуру девушки, конечно, если ту доску, что обозначалась под тонким шёлком, можно было назвать фигурой. А учитывая ее высокий рост, сравнение Ландари казалось более чем точным.

– Добро пожаловать, синьоры, – проговорила девица, и от её писклявого голоса у графа Сполетто свело зубы.

Посланники короля поклонились, и Ландари, утерев неожиданно вспотевший лоб, с надеждой взглянул на сдерживающего улыбку кузена.

– Знаешь, Эрвин, пожалуй, я не стану препятствовать твоей миссии. Уж лучше получить взбучку от отца и всю жизнь прислуживать тебе, чем провести хоть одну ночь с этой красоткой.

– Может, просто закрыть глаза? – тихо хохотнул маркиз.

– Да? А руки я куда дену?! И что прикажешь, ещё и уши заткнуть? – зашипел граф. – Боже, я боюсь представить, как в её исполнении зазвучат крики любви. Вся округа сбежится на пир, подумав, что я режу свинью.

– Может, наоборот, в постели она будет холодна, как лёд, и не издаст ни звука? – потешался Эрвин.

– О! Это ещё хуже. Это всё равно что переспать с трупом. Знаешь, что… Пойду-ка я лучше прогуляюсь.

– И как ты это сделаешь? Думаешь, Герхард отпустит тебя?

– Передашь, что я задумал потолкаться по городу. Надеюсь узнать, чего интересного о нашей принцессе… – последнее слово граф буквально выдавил из себя и со скоростью стрелы покинул залу.

Глава 6

Оказавшись за пределами каменных стен, Ландари вздохнул полной грудью, словно ему только что удалось сбежать из темницы. Солнце последним приветствием окрасило горизонт, и граф в надежде, что не все лавки успели закрыться, поспешил к торговым рядам. Несмотря на приближение ночи, тесные улочки бурлили народом. Появление королевских посланников тревожило умы горожан, и они, взахлёб обсуждая сеё знаменательное событие, не спешили отправляться на покой. Слоняясь среди людей, Ландари прислушивался к разговорам, и его любопытство вскоре было вознаграждено. Остановившись возле прилавка с сыром, граф рассеянно разглядывал товар, как услышал:

– Неужто наша юная госпожа дочь самого короля? – вопрошал крестьянин, явно приехавший из дальней деревушки.

– Непонятно только, когда она ею успела стать, – хихикнула всезнающая торговка. – Нашу Арисинду до недавнего времени завали Адальгисой.

– Но может, наш господин не хотел раскрывать тайну её происхождения? – наивно предположил мужичонка.

– Да ладно! – фыркнула баба. – Моя двоюродная сестра служит в замке посудомойкой, она помнит, как эта самая Альдагиса появилась на свет. Если только наша госпожа умудрилась согрешить с королём, – хохотнула она.

– Выходит, господин надеется обмануть короля? – оторопел крестьянин.

– Скоро узнаем, что получится из его затеи, – хмыкнула торговка.

От сердца Ландари окончательно отлегло. «Хвала Господу! Мне не придётся идти наперекор отцу!» – подумал он и мысленно трижды перекрестился. Радуясь своему открытию, граф взбодрился и, заслышав звуки музыки, поспешил к освещаемой факелами площади. Там было особенно многолюдно. Толпясь возле импровизированной сцены, публика глазела на выступление заезжих лицедеев, и Ландари присоединился к зрителям. Простенькая комедия показалось ему довольно скучной и, услышав с другой стороны площади громкие возгласы, он решил посмотреть, чем же там развлекают народ.

Сквозь кольцо зевак рыцарь с трудом протиснулся в первые ряды, и его глазам предстало захватывающее действо. Атлетически сложенный парень играючи жонглировал увесистыми булавами, каждая из которых весила, наверное, не менее десяти ливров1616
  Вес ливра был в пределах от 300 до 850 современных граммов.


[Закрыть]
. Поразив публику своим мастерством, здоровяк отложил тяжёлый снаряд и, подхватив подкову, разогнул её, будто в его руки попал ивовый прутик. Поражаясь силе циркача, публика одобрительно гудела, и Ландари вместе со всеми от души ему аплодировал. Закончив выступление, здоровяк поклонился и скрылся за пологом повозки.

Неожиданно граф понял, что это именно тот фургон, который мешал ему на подъезде к городу. Интерес Ландари к представлению значительно возрос, и, непонятно отчего разволновавшись, он с нетерпением ждал следующего номера. На смену силачу выскочили близнецы и под переливы флейты и ритм бубна парни взялись исполнять акробатические трюки. Они так ловко кувыркались и подбрасывали друг друга, что публика только диву давалась и ахала от каждого умопомрачительного сальто или сложной стойки на руках. Но теперь рыцарь почти не следил за представлением, всё его внимание переключилось на музыкантов. Рядом с играющим на флейте стариком, в котором Ландари сразу узнал нерасторопного возницу, стояла Тассия. Одетая в красное платье она задорно била в бубен, а её лицо озаряла ослепительная улыбка. При всей своей незатейливой простоте девушка была безумно хороша, и сколько граф не пытался следить за ловкостью близнецов, его глаза, не желая слушаться, всё время пялились на циркачку.

Когда все решили, что представление закончено, Тассия передала бубен одному из близнецов и сама вышла в центр круга. Вокруг неё расставили горящие свечи, и, выхватив из-за пояса кнут, девушка пустилась в пляс. Длинный хвост плети вихрем вращался вокруг неё, стрелой взлетал к почерневшему небу, змеёй извивался под ногами. Казалось, ещё немного – и плеть ужалит свою хозяйку, но всякий раз гибким движением или изящным прыжком она избегала укуса хлыста, и танец продолжался. Публика зачаровано следила за циркачкой, в её движениях было столько страсти и жизни, что даже самые тусклые глаза разгорались восторгом. На мгновение Тассия остановилась, и воздух прорезал звонкий щелчок кнута. В тот же миг пламя одной из свечи погасло, при том, что сама свеча осталась стоять на месте. Вздох восхищения прошелестел над ареной, а танцовщица вновь пустилась по кругу. Плеть, выписывая немыслимые узоры, заворачивалась кольцами и вздымалась волнами, и никто не мог предугадать, какую свечу она погасит следующей. Свист хлыста сливался с одобрительными возгласами зрителей, а девушка, порхая по арене, напоминала невесомого мотылька.

Не спуская с Тассии горячего взора, Ландари жадно ловил каждое её движение. Блеск синих глаз завораживал графа, улыбка алых губ манила, а ловкость девичьего тела будоражила кровь. Восхитительные ножки, время от времени выглядывая из-под красной юбки, заставляли сердце учащённо биться, и рыцарь забывал, как дышать. По его жилам разливалось томительное тепло, и поглощённый удивительным танцем Ландари не замечал ничего вокруг.

Загасив последнюю свечу, Тассия выполнила заключительное «па» и поклонилась.

Над площадью разнёсся ликующий рёв, и пока восторги публики оставались горячи, циркачка поспешила собрать вещественное подтверждение своего таланта. Подхватив бубен, девушка направилась вдоль рядов зевак, награждая каждого щедрого дарителя ослепительной улыбкой. Возможно, именно эта улыбка и заставляла горожан охотно развязывать кошельки, по крайней мере, мужскую часть зрителей.

Дожидаясь, когда Тассия подойдёт к нему, граф выудил из кармана серебряную монету, как вдруг услышал над ухом знакомый голос.

– Вот ты где! Я всю округу обыскал, а ты, оказывается, на фигляров пялишься, – проговорил маркиз Асти и, взглянув на циркачку, понимающе хмыкнул. – Хотя… – он расплылся в язвительной улыбке. – Соглашусь, эта плебейка довольно привлекательна, – Эрвин лукаво взглянул на кузена и засмеялся. – Похоже, ты предпочитаешь объятия площадной плясуньи принцессе?

– Та девица, что нам представили, не принцесса, – фыркнул граф Сполетто. – И зовут её Адальгиса.

– Ты прав. Тебе не придётся жениться на той красотке, – согласился маркиз и показательно вздохнул. – Доблестный командор вывел синьора Дертоны на чистую воду. Медальон оказался поддельным. На его обратной стороне этот глупец заказал выгравировать корону.

– И что теперь грозит обманщику? – Ландари с интересом взглянул на кузена. – Синьору всыплют пятьдесят палок, а девицу отправят в монастырь?

– Командор именно это и собирался сделать, – насмешливо скривился Эрвин. – Но признав вину, синьор предложил заплатить за прегрешение золотом. Разумеется, вместо того, чтобы наслаждаться истязанием тщеславного отца, Герхард решил пополнить казну короля.

– Более чем разумное решение, – согласился граф Сполетто.

Тассия, между тем, подошла к благородным кузенам. Взглянув на Ландари, она его тут же узнала, и её губы искривились в насмешливой улыбке:

– Надо же! Грозный рыцарь соизволил снизойти до нашего жалкого представления! Ну и как? Не пожалеете пару медяков для бедных артистов? – Она протянула наполненный мелкой монетой бубен.

Не спуская с циркачки глаз, граф бросил поверх медяков динарий. Взглянув на подношение, девушка присвистнула.

– Ого! Какая щедрость! – искренне удивилась она.

– Для тебя ничего не жалко, – обворожительно улыбнулся Ландари, но Тассия в ответ только гордо фыркнула.

– А я такой красотке готов отдать этот кошелёк, – маркиз Асти тряхнул искусно расшитым мешочком. С интересом взглянув на кошелёк, циркачка перевела настороженные глаза на его хозяина. Ландари недовольно нахмурил брови, но Эрвин, не обращая внимания на кузена, проговорил: – Все они будут твоими, если ты придёшь сегодня ко мне.

– Медяки, – поморщилась девица и, тряхнув наполненным мелочью бубном, показала, что её навар гораздо богаче.

– Серебро, – небрежно возразил маркиз Асти.

– Серебро? – она недоверчиво прищурилась, и Эрвин в подтверждение кивнул. – И если я приду к вам, вы отдадите его мне? – медленно переспросила Тассия, и её глазах блеснули лукавые искорки.

– Абсолютно верно, – подтвердил свои слова маркиз Асти.

– И куда надо прийти? – оживилась девушка.

– Вон туда, – указал Эрвин на двухэтажное здание с яркой вывеской. – Насколько я понимаю, это таверна. Я сниму там комнату и буду тебя ждать.

– Тогда до встречи, – Тассия задорно улыбнулась и последовала далее собирать гроши с публики.

У Ландари нервно дёрнулись ноздри, а Эрвин, свысока взглянув на соперника, хмыкнул:

– Всё очень просто, да, кузен? Всё продаётся и всё покупается. И в первую очередь любовь, -

– А не переплатил ли ты за любовь, дорогой кузен? – на лице графа отразилось нескрываемое разочарование. – Раз уж тебе так невтерпёж, можно было найти девицу и подешевле….

– Мне была нужна именно эта. Я заметил, как ты пускал на неё слюни. Я же обещал не оставаться у тебя в долгу? – напомнил Эрвин и весьма довольный собой гордо вскинул голову. – Я слов на ветер не бросаю.

– Не думал, что твои слова распространяются и на простолюдинок, – Ландари ехидно скривился и напомнил кузену недавний укол. – Променять принцессу на площадную плясунью… Теперь ты начнёшь перехватывать всех девиц, которые меня заинтересуют? А кто говорил о моей неразборчивости?

Всматриваясь в сердитое лицо графа, Эрвин засмеялся:

– Не злитесь, ваше сиятельство! Она всего лишь площадная плясунья. Лучше пойдём в кабак, выпьем. И пока я буду нежиться в постели с красоткой, ты можешь топить свою неудачу в вине. – Он дружески хлопнул кузена по плечу.

Граф с досады поморщился, но подумав, принял предложение.

Оказавшись в пропавшей запахами жареного мяса, пива и чего-то кислого таверне, Эрвин пожелал снять комнату, но хозяин только виновато развёл руками:

– Господин, город переполнен гостями, и все места заняты.

Маркиз сердито свёл брови и предложил двойную оплату. Часто заморгав, хозяин задумался и тут же засуетился:

– Я постараюсь найти для вас то, что нужно, – пообещал он и поспешил на второй этаж. Через некоторое время трактирщик спустился и, потирая руки, сообщил: – Всё улажено, синьор рыцарь. Сию минуту комната будет готова.

Что наобещал хозяин таверны другому постояльцу, Эрвин не знал, но почтенный господин, предоставив своё жилище маркизу, довольно шустро отправился в каморку под лестницей. Устроившись за одним из столов, господа потребовали вина и жаркого и в ожидании заказа каждый из них с беспокойством поглядывал на дверь. В преддверии сладкой ночи маркиз Асти находился в приподнятом настроении, а когда на пороге появилась циркачка, он расплылся в торжествующей улыбке: ему удалось утереть нос этому выскочке Ландари. При виде Тассии лицо графа сделалось угрюмым, похоже, он до последнего надеялся, что девушка не придёт.

Посмеиваясь над незадачливым соперником, маркиз Асти поднялся навстречу циркачке, и парочка незамедлительно поднялась на второй этаж.

– Вина! – гаркнул Ландари, решив последовать совету кузена и утопить своё разочарование в хмельном угаре.

Перед благородным синьором тут же появились объёмистый кувшин и запоздалый горшочек с жаркое. Тяжело вздохнув, граф налил полный глиняный бокал. Но вино почему-то в горло не лезло, и, сердито взирая на дымящееся жаркое, Ландари не торопился его есть. «И чего ты так взбеленился? Какая-то нищая циркачка согласилась ублажить твоего кузена… за деньги. Что с того? Обыденное дело. Тебе что за печаль?» – пытаясь утихомирить клокочущую досаду, вопрошал он у себя. Правда от подобных увещеваний рыцарю легче не стало, и, шумно выдохнув, он всё же опорожнил содержимое бокала.

Прислушиваясь к растекающемуся по внутренностям теплу, Ландари, словно на врага, взглянул на кувшин и вновь наполнил бокал, но бороться с «зелёным змием» ему пришлось недолго: не успело его жаркое до конца остыть, как на лестнице появился полураздетый человек, в котором граф безошибочно узнал кузена. Шикарная шевелюра Эрвина мокрыми сосульками облепила лицо, и капли, стекая с волос, оставляли на его белоснежной камизе1717
  Камиза – муж. и жен. нижняя одежда, подобие туники с длинными рукавами. Камизу можно рассматривать как белье и прототип рубашки; ее изготавливали из полотна, носили с поясом. Была распространена в период всего Средневековья.


[Закрыть]
алые пятна. Ошалелыми глазами маркиз Асти обвёл таверну и, завидев Ландари, кинулся к нему.

– Ты ранен? – разглядывая пятна на рубахе кузена, озадаченно спросил граф Сполето.

– Скорее! Нужно догнать эту девку! – вместо ответа воскликнул маркиз и, ухватившись за голову, болезненно поморщился.

– Ты о чём? Она не выходила… – растерянно пробормотал Ландари и, приглядевшись понял, что с головы кузена стекает вовсе не кровь, а вино.

– Эта бестия обокрала меня! – раздувая ноздри, кипятился Эрвин.

Посетители, не понимая, что так разозлило синьора, с удивлением воззрились на него, а заметив мокрую кемизу Эрвина, и вовсе вытаращили глаза.

– Подожди, подожди. Объясни толком, что произошло, – попросил граф, и маркиз, потирая макушку, торопливо заговорил…

Стоило Эрвину преступить порог комнатёнки, как девушка, смело взглянув на рыцаря, поинтересовалась:

– Синьор, а где же мои деньги?

– Вот они, моя прелестница, не беспокойся, – выудил из кармана кошель Эрвин и положил его на табурет у кровати. – А ты иди ко мне и покажи свою прыть, – обхватив циркачку за талию, он попытался её поцеловать. Девушка ловко вывернулась и чарующе улыбнулась:

– Синьор, ну что же вы набросились на меня, словно голодный лев? – томно замурлыкала она. – Давайте я помогу вам раздеться, – предложила Тассия, и маркиз, самодовольно усмехнувшись позволил девушке снять с себя коту.

Девушка напоминала Эрвину ласковую кошечку, и когда он остался лишь в нижней рубахе и штанах, Тассия властно толкнула его на кровать. Игра маркизу понравилась, и, свалившись на ложе, он с интересом наблюдал за грациозными движениями циркачки.

– Вина? – спросила она и направилась к табурету, на котором хозяин заведения услужливо оставил кувшин и бокал. Маркиз не заметил, в какой момент его кошелёк исчез в складках широкой юбки, а Тассия, подхватив кувшин, присела на край кровати и преподнесла полный кубок синьору.

– Пей! – приказала она, и Эрвин, сверкнув глазами, припал губами к вину, но немного отпив, остановился:

– А ты? – спросил он.

– Пей до дна, а я потом, – подбадривая кавалера, девушка улыбнулась.

Под пристальным взглядом Тассии маркиз мелко задрожал и, увлёкшись предложенной игрой, жадно припал к кубку. «Да, Ландари прав, – подумал он. – С простолюдинками весело, – и осушив чашу, рыцарь нетерпеливо потянулся к циркачке, но она, обрушив кувшин на его голову, кинулась к раскрытому окну. Пока Эрвин, бессмысленно хлопая глазами, приходил в себя, плутовки и след простыл. Держась за гудящую голову, он наконец поднялся и выглянул на освещённую факелами улицу. Красная юбка лисьим хвостом мелькнула за углом, и Эрвин в возмущении всплеснул руками:

– Вот чертовка! – вдогонку воскликнул он, но наверняка Тассия не услышала его слов. Облизнув с губ растёкшееся по лицу вино, маркиз в поиске, чем бы вытереться, огляделся и неожиданно осознал, что кошелёк с табурета исчез. – Сущая бестия! – взревел он и кинулся к дверям.

Повествуя о своём неудавшемся похождении, Эрвин, нащупывая вздувшуюся на макушке шишку, беспрестанно морщился от боли и шипел.

– Она обокрала меня! – вновь повторил он. – Забрала тот кошелёк.

Ландари на мгновение замер, но сообразив в чём дело, громко расхохотался. Его смех раскатисто разнёсся по залу, вновь привлекая внимание местной публики. Наконец успокоившись, граф утёр выступившие от смеха слёзы и махнул в сторону любопытных:

– Чего уставились? Синьор решил освежиться! – воскликнул он и перевёл глаза на сердитое лицо кузена.

– И чего ты ржёшь?! – обижено вспыхнул Эрвин. – Надо догнать эту чёртову, пока она не успела скрыться. Я сейчас же позову стражу!

– Давай, давай! – снова засмеявшись, подмигнул Ландари. – Только что ты им скажешь? Девчонка забрала кошелёк, который ты сам обещал ей отдать?

– Да, но… – растерялся маркиз Асти.

– Что «но»? Ты посулил ей серебро, если она явится в таверну. Она пришла. Выполнила уговор. Я свидетель. И чем ты теперь недоволен? Мне кажется, всё по-честному. – Ландари снова засмеялся.

– Но эта бестия разбила о мою голову кувшин!

– Ну, что поделать, если ты не понравился девице в роли любовника? – довольно скалясь, хмыкнул граф. – Ещё расскажи об этом стражникам. Они тоже посмеются.

Осознавая, что уличная танцовщица оставила его в дураках, Эрвин злобно стиснул зубы.

– Ладно, садись, – добродушно предложил Ландари. – Давай выпьем. И пока она будет наслаждаться звоном твоих монет, ты сможешь потопить свою неудачу в вине, – припомнил он недавнюю насмешку.

Маркиз сердито нахмурился, но на лавку всё же опустился и, не обращая внимания на свой не совсем приличный вид, принял предложенный кузеном кубок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю