Текст книги "Клятва над кубком"
Автор книги: Сьюзен Виггз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
Во время ужина Бесс завладела всем вниманием Оливера. Он ловил каждое произнесенное ею слово, а при перемене блюд первым пробовал еду, потом резал на кусочки и со старомодной галантностью кормил свою соседку.
Он любит женщин, сказала себе Ларк, чувствуя, как ей плохо. Он говорил об этом с самого начала. Но Бесс, очевидно, особенная женщина.
«Неужели она его любовница?» – с ужасом думала Ларк.
Впервые в жизни она испытала чувство ревности, с которым не могла совладать.
– Откуда вы прибыли, миледи? – спросила Бесс, глядя на нее с вежливой улыбкой.
– Из Хартфордшира, – ответила Ларк.
Мне нравятся эти места. Вам тоже, милорд? – Бесс повернулась к Оливеру. Там такая прекрасная охота.
«Простая любезность, – поняла Ларк. – Она интересуется мною из вежливости».
Сейчас она в полной мере оценила уроки Спенсера. Чтобы не было больно, надо держать свои чувства под контролем. Она никому бы не пожелала испытать такой дикий приступ желания или острый укол зависти, которые мучили ее сейчас, когда она наблюдала за этими двумя, поглощенными друг другом и своей беседой.
Ларк прислушалась.
– Королева вообразила себя беременной, – насмешливо произнесла Бесс. – Напрасная надежда, увы.
Ларк задержала дыхание и бросила испуганный взгляд на Ричарда Слайда. Она слышала подобные разговоры у цыган, но то были обычные слухи и домыслы простого люда. А Бесс – настоящая леди и наверняка знает об этом из первых рук.
– Вы так думаете? – Оливер наполнил кубок вином и протянул его Бесс.
– Конечно. Ей уже больше сорока, муж за границей, и к тому же она больна. Уверяю вас, преподобный Спайд, хоть я и невинная девушка, но знаю, что при таких условиях зачатие невозможно.
Ларк взглянула на Оливера. Неужели речи этой женщины не пугают его? Но нет, он совершенно спокоен и продолжает любоваться Бесс.
Ничего удивительного, что Бесс так уверена в себе, – ей без труда удается притягивать внимание мужчин. По своему опыту Ларк знала, что мужское восхищение может изменить образ жизни женщины и пробудить мечты, что прячутся в дальних уголках ее бедного сердца.
Почему-то вспомнилось посещение Ньюгейтского рынка, когда Оливер выпустил на свободу всех птиц. «Я могу научить тебя летать». Только сейчас она поняла смысл его слов. Оливер де Лэйси мог заставить людей поверить в свои силы, подойти к краю пропасти и не сорваться в бездну.
Ларк сосредоточенно крутила в пальцах хлебный мякиш. «Неужели я когда-нибудь смогу почувствовать себя свободной, как птица в небе?»
–Вы не согласны, госпожа? – Голос Бесс вернул Ларк на землю.
–Конечно, согласна, – механически отозвалась Ларк, не имея ни малейшего представления, о чем разговор.
Ричард Спайд от неожиданности поперхнулся и покраснел.
– Возможно, леди Ларк не поняла смысла ваших суждений.
Бесс хитро подмигнула ему.
– Я говорила, что ни одна беременная женщина в Англии не может чувствовать себя в безопасности, пока королева Мария желает иметь ребенка.
Она от души рассмеялась и приказала принести шахматную доску.
– Вы играете? – спросила она Ларк.
–Немного, – прошептала Ларк.
– Отлично, – обрадовалась Бесс и пять минут спустя уже «съела» у Ларк три пешки.
– Вы никогда не думали, почему ферзь, то есть королева, самая сильная фигура на доске? – спросила Бесс.
– Чтобы защищать короля, – неуверенно ответила Ларк. – Я даже слышала, что давным-давно королевы были министрами короля.
Ларк ловко «съела» коня Бесс.
–Проглядела такой очевидный ход, – проворчала Бесс. – Как всегда, слишком уверена в себе и безрассудна.
– А я лишена обеих этих добродетелей, – призналась Ларк.
Бесс поспешно схватила еще одну пешку, открыв тем самым путь для ладьи Ларк.
–Никто не считает их полезными качествами. Кроме того, миледи, вы умаляете свои достоинства. Ведь именно вы спасли жизнь не менее одиннадцати осужденных преступников. Именно вы придумали шифр для самаритян. Я уже много месяцев не могу его разгадать. Признайтесь, в его основе лежит дата рождения какого-то человека или?..
– Миледи, – воскликнула Ларк, испугавшись осведомленности Бесс. – Вас ввели в заблуждение. Я не...
Бесс засмеялась.
– Не хотите говорить? Что ж, не стану выбивать у вас признания. Я и без того знаю, что вы вчисле других делали все возможное, чтобы остановить кровопролитие в Англии.
Ларк решительно захватила слона Бесс своей ладьей.
– Тем не менее меня восхищает, как вы скрываете ум под маской глупенькой женщины. Стоит запомнить это на будущее.
– Запомнить что? – не поняла Ларк.
–Как обманывать мужчин. Делать вид, что ты всего-навсего ничтожная простушка...
– Ваша светлость? – К столу нерешительно подошел слуга.
Ларк нахмурилась. Неужели Бесс герцогиня? Но она, по ее собственному признанию, не замужем.
– Ах, как хорошо быть ничтожной и глупой, – продолжила Бесс, не обращая внимания на слугу. – А вот я умнее их всех. – Она обернулась и одарила слугу ослепительной улыбкой. – Прошу прощения, Кутберт. Пустая женская болтовня. – Она подмигнула Ларк.
– Мадам, пришло письмо от королевы, вашей сестры.
Спасибо, Кутберт. Положи его на стол. Мой бедный, несчастный женский мозг постарается справиться с ним позднее.
Кутберт поклонился и ушел, недоуменно покачивая головой.
Бесс вскрыла и прочитала письмо. На секунду лицо осунулось, в темных глазах вспыхнул гнев.
Еще мгновение, и она уже лучезарно улыбалась Ларк.
– Бедный Кутберт теперь не знает, что думать.
Как, собственно, и Ларк. В голове звучали слова Кутберта: «...королевы, вашей сестры ...королевы, вашей сестры...»
Святой Господь! Бесс – принцесса Елизавета, наследница трона?!
9
– Почему ты мне не сказал? – выпалила Ларк, как только они с Оливером выехали за ворота поместья.
– Что не сказал? – Оливер потирал виски и моргал от утреннего света. В отличие от Ларк, он провел бурную ночь, играя в карты и попивая вино.
– Что мы гостили в Хэтфилд-хауз. – Ларк со злорадством смотрела, как он морщится от ее громкого голоса. – А Бесс – это принцесса Елизавета.
Дворец и окружавшие его сады остались позади, и теперь они скакали по наезженной дороге через дубовую рощу.
Оливер потер подбородок и хитро улыбнулся.
– Неужели тебя это так интересует?
Ларк нахмурилась. Лучше все-таки не ругаться. – Тем не менее ты бы мог...
– Помолчи! – Оливер привстал в стременах и прислушался.
Теперь Ларк тоже услышала тихий стук копыт.
Оливер мгновенно спешился и помог спуститься Ларк. Они торопливо отвели лошадей в кусты у дороги и сами надежно спрятались за густой порослью. Оливер положил руку на эфес шпаги.
Ларк вспомнила, как эта рука учила ее бороться с искушением. Но сейчас не любовные ласки занимали мысли Оливера. Он походил на дикого зверя, готового к прыжку; его сверкающие глаза горели возбуждением и предвкушением опасности.
–Тебе это нравится, – прошептала она. – Почему?
Оливер пожал плечами, а потом нежно провел пальцем по щеке Ларк.
–Лишнеенапоминание, что я пока еще жив, – бросил он.
Из-за поворота показался всадник. Ларк с облегчением выдохнула.
–Это Ричард Спайд! – Она вывела лошадь на дорогу. Оливер следовал на ней.
– Что-то случилось? – спросил он.
Спайд огорченно кивнул. С развевающимися светлыми волосами, в грязной одежде он походил на ангела, изгнанного из рая.
–Нас выследили. Все подручные епископа Боннера на ногах, ищут меня.
Оливер выругался.
– Ты уверен?
– Принцесса получила сообщение ночью.
Ларк вздрогнула. Она вспомнила письмо, доставленное Кутбертом, и ледяную ярость в глазах Елизаветы. Неужели королева Мария предупредила ее о том, как опасно укрывать беглеца?
Эта мысль не давала Ларк покоя. Королева, которую она всегда считала просто досадным препятствием на пути Реформации, оказывается, способна заботиться о сводной сестре.
–Шпионы Боннера всегда как хищники кружат вокруг Бесс, – жестко сказал Оливер. – Свирепые и невежественные псы, они ищут любую возможность обвинить ее в измене или ереси. Они знают, что Бесс вышвырнет их, как только займет трон.
– Вот почему я сразу же уехал из Хэтфилда, – продолжил Спайд. – Она хотела спрятать меня, пока не найдется убежище ненадежней, но я не мог рисковать ее репутацией.
– Святые угодники, да ты прирожденный мученик!– возмущенно воскликнул Оливер. Надо было остаться.
– А если бы его нашли у принцессы? – возразила Ларк.
Оливер мельком взглянул на нее. В его глазах зажглись веселые огоньки одобрения.
– Ты делаешь правильный вывод, а ведь раньше почти убедила меня в женской неполноценности.
Готовность Оливера принять ее мнение потрясла Ларк. Спенсер в таких случаях отсылал ее заучивать Библию.
– Так что же говорилось в послании, которое получила Бесс? – спросил Оливер, снова став серьезным.
– Люди Боннера засели в портах и проверяют каждый корабль.
– Значит, Грейвсенд отпадает, – напряженно размышляла Ларк, поглядывая на Оливера и Ричарда. Они были похожи на братьев: оба блондины – стройные и привлекательные. Но в лице Ричарда – решительность и сила духа, лицо же Оливера выражало пресыщенность и цинизм. Но под этой непривлекательной маской Ларк рассмотрела какую-то затаенную боль, которая влекла ее к нему. Его характер состоял из равных долей страданий, пороков и ума. И все это вместе нравилось Ларк гораздо больше, чем праведность Ричарда Слайда.
– Мы должны ехать в Блэкроуз-Прайори, – уверенно сказала Ларк.
Оливер лениво поправил перо на шляпе и исподлобья взглянул на нее.
–Преподобный Спайд будет отличным подарком для Винтера. Овца на заклание.
– Винтер не узнает.
– Он не глуп, Ларк. Негодяй, но совсем не дурак.
– И я не дура! – Она решительно расправил; плечи и без посторонней помощи залезла на лошадь. – У меня есть план.
Они добрались до знакомой Оливеру гостиницы и там укрылись в конюшне. Оливер ходил кругами вокруг преподобного Ричарда Спайда, оглядывая его с ног до головы и широко ухмыляясь.
– Если бы я не видел вас раньше, то никогда бы не узнал в этом наряде.
– Я похож на настоящее огородное чучело, – возмущался Спайд. – Неужели нет другого выхода?
Боюсь, что нет, – кусая губы, ответила Ларк. – Вы выглядите великолепно.
– Более чем великолепно, – согласился Оливер. – Неотразимо. Вы превратились в настоящую женщину, мой дорогой Спайд. Позволено ли мне будет называть вас миссис Спайд?
РичардметнулнаОливераубийственный взгляд.
– Конечно, – продолжил Оливер, когда Ларк нагнулась, – чтобы поправить на преподобном отце юбки, – мы не можем называть вас Спайд, так как сейчас это имя у всех на слуху. Как же тогда? Леди Безбород? Или госпожа Рич?
–Довольно! Я не останусь в этих тряпках больше ни одной секунды.
Разгоряченный и раздраженный, Спайд протянул руку, чтобы сдернуть скромный чепец.
Подождите! – Ларк схватила Ричарда за руки и подняла на него умоляющий взгляд. – Вы слишком быстро сдаетесь. Представьте, что это пари, Ричард.
Оливер щелкнул пальцами.
–Придумал. Миссис Квик! Вы войдете в историю как мученик в юбке.
Спайд тяжело вздохнул.
– Я страдаю во имя господа, – угрюмо проворчал он и пнул ногой край юбки.
Платье, позаимствованное Оливером в публичном доме в Шордитче, куда они заехали подороге, хорошо сидело в плечах, но ниже было слишком просторным. Оливер выхватил пучок соломы из кормушки.
–Вам нужно немного подложить спереди. Стойте тихо. – Он оттянул ворот, сунул внутрь солому и придал ей нужную форму.
– Она колется, – запротестовал Слайд.
– Не сильнее власяницы, – отрезал Оливер. Покончив с «грудью», он поправил воротник, чтобы закрыть выступающий кадык.
– Я не собираюсь больше выносить эти издевательства! – заявил Спайд.
–Придется! – рявкнул Оливер. – Или можешь сразу идти и сдаваться епископу Боннеру.
В этот момент к ним подошел конюх, который вел поить их лошадей. Взглянув на Спайда, он громко расхохотался и побежал прочь.
Когда трое друзей покидали город, солнце уже высветило крыши домов. Спайд сидел по-женски, неловко согнув одну ногу, из-под юбок торчали узкие фланелевые домашние туфли, а соломенная грудь колыхалась при каждом шаге лошади. Священник ныл не переставая, жалуясь на свою тяжелую долю. В полдень они проехали мост у Таил ер – Кросс.
В прошлый раз именно в этом месте они наткнулись на наемников Винтера Меррифилда, но сейчас по их следам шел гораздо более страшный враг – сам епископ Боннер. Оливер тревожно оглядывался по сторонам.
Солнце клонилось к закату. Спайд, устав стенать, стал тихим и покорным.
– Если он будет почаще брить лицо, прятать запястья и говорить высоким голосом, никто и не заподозрит, что перед ним мужчина, – с удовлетворением решил Оливер. – Ларк, мои поздравления, – сказал он. – Отличная маскировка.
Подожди радоваться раньше времени, – ответила она.
Наконец они достигли Блэкроуз-Прайори. Ларк молчала, погрузившись в свои невеселые мысли.
Оливер решил, что причина тому – Спенсер, этот мрачный умирающий старик.
И какая насмешка! Винтер – ее приемный сын. Он на несколько лет старше Ларк. В голове не укладывается! Как нелегко приходилось ей в жизни! Как все причудливо и печально!
Когда вдали показались ворота поместья, он подскакал ближе и коснулся плеча Ларк.
Она повернулась к нему. Оливер вновь увидел незнакомку с бледным лицом.
– Что такое?
– Я хочу, чтобы ты знала: я останусь здесь так долго, как ты захочешь.
–Сомневаюсь, милорд. – Ларк горько улыбнулась. – Обычно вы остаетесь так долго, как вам того хочется.
– С чего ты взяла?
–Я уже достаточно знаю тебя. Ты легко берешься за дело и так же быстро остываешь.
Она права, черт побери! Разница только в том, что сейчас Оливер не хотел, чтобы приключение заканчивалось.
Ты ошибаешься. На этот раз я останусь, чтобы довести дело до конца. Разве я тебе не клялся в этом в ту ночь на холме?
– Пьяные клятвы быстро забываются. – Ларк слезла с лошади без посторонней помощи и кинула поводья одному из подбежавших конюхов. Оливер соскочил с кобылы и устроил настоящее представление, галантно спуская на землю Ричарда Слайда.
Одетый в женское платье священник неловко приземлился на покрытую галькой дорожку. Он одернул юбку и почесал шею.
– Спасибо, милорд, – пробормотал Спайд, вспомнив о необходимости играть роль женщины.
Оливер усмехнулся и прошептал:
– Попытайтесь говорить на октаву выше, и я вам поверю.
Ларк уже вошла в дом. Спайд торопливо направился за ней, но Оливер остановил его.
– Вы ходите как крестьянин. Спокойнее. Короткие семенящие шаги. Слегка покачивайте бедрами. Вот так.
Он прошел несколько метров и, повернувшись, увидел, что Спайд изумленно таращит на него глаза.
– Милорд, простите за вопрос, но где, ради всех святых, вы научились так ходить?
Оливер рассмеялся:
–Годы внимательных и усердных наблюдений, мой дорогой друг!
Оказавшись в холле, они подошли к Ларк, которая разговаривала со слугой и была явно встревожена.
– Что случилось, Криспус?
–Хозяин, мадам. Ему стало хуже. Лекарство уже не помогает. Сейчас с ним Гуди Роуз.
Мгновенно забыв об Оливере и Спайде, Ларк побежала вверх по лестнице, бросив через плечо:
– Где лорд Винтер?
– Уехал, – отозвался Криспус. – Взял лодку и уплыл. Прямо в Лондон. Королева призвала его ко двору. Так, по крайней мере, говорит его слуга.
Ларк на мгновение остановилась, схватившись рукой за перила. Оливер увидел ее лицо, белое от ужаса. О Господи! Она действительно любит Спенсера.
Вбежав в спальню, Ларк упала на колени возле кровати.
– Спенсер! – прошептала она.
Гуди Роуз встала с кресла, где сидела с вязаньем.
–Хозяин просыпался только на несколько минут. Съел немного супа, не больше одного-двух глотков.
– Хорошо. – Ларк кивком головы отпустила женщину. Ужасное чувство вины переполняло ее. Только она могла заставить Спенсера как следуетпоесть, но ее не оказалось рядом, потому что она уехала с другим мужчиной. – Спенсер!
Он лежал неподвижно. Его голова покоилась ровно посередине подушки, а морщинистые руки были скрещены на груди.
Ларк подумала, как давно они не прикасались друг к другу. Не то чтобы они испытывали взаимное отвращение. Совсем наоборот. Спенсер просто не такой человек, которому приятны прикосновения. Он всегда жил разумом, а не чувствами. Спенсер совсем не похож на Оливера. Оливер не просто любил, он жаждал чувственных наслаждений. Он нуждался в любви, как большинство мужчин нуждается в еде.
– Спенсер! – Она коснулась его плеча. – Это Ларк. Ты меня слышишь?
Его руки были холодными. Тонкая сухая кожа напоминала пергамент. Ларк чуть не зарыдала в голос. Спенсер всегда был суровым и требовательным, но в основе его твердости лежала преданная забота о молодой жене.
Неожиданно всплыла картина далекого прошлого. Была весна. Спенсер лежал под яблоней и смотрел, как она, пятилетняя девочка, впервые вскарабкалась на цветущее дерево. Как смеялась от радости, когда на Спенсера падал дождь лепестков. Он тоже смеялся, стряхивая с лица белоснежные кружочки. Он был так красив, когда улыбался.
Слеза покатилась по ее щеке.
– Не надо. – Спенсер проснулся. Его голос был очень слаб, а глаза грустно смотрели на нее.
Ларк улыбнулась и вытерла невольную слезинку.
– Я просто вспоминаю, как хорошо ты всегда ко мне относился.
– Хорошо относился? Ты заслуживала лучшего. Мои придирки были несправедливы.
– Ты не знаешь, что говоришь, – запротестовала Ларк.
–Перестань, – прошептал он. – Близкая смерть – удивительная вещь, Ларк. Она вынуждает человека быть честным с собой и с теми, кого он любит. Где Оливер?
– Зачем ты хочешь видеть его?
– Он нужен мне, Ларк... Пожалуйста... Времени не так мно...
Милорд, я здесь. Оливер ворвался в спальню. За ним, шурша юбками, следовал Ричард Спайд.
Ларк вскочила на ноги.
– Вы подслушивали у дверей?
– Ларк. – Оливер слегка коснулся ее щеки. – Мне так жаль, поверь. Я...
– Спенсер, это Ричард Спайд.
– Ах. Тот самый, который исчез из Смитфилда, хвала господу. – Спенсер повернул голову к двери. – Отойдите, госпожа. Я не вижу священника.
Спайд неуклюже поклонился.
– Милорд, это я Ричард Спайд.
– Странное облачение, – пробормотал Спенсер.
Щеки Спайда порозовели от смущения.
– Маскировка, милорд. Я должен оставаться в этом костюме, пока не смогу уехать из Англии.
Спенсер закрыл глаза.
– Спаси нас, Господь, от Англии, которая обрекает хороших людей на смерть. – Он с трудом разлепил веки. – Сэр, ваше присутствие – большое утешение для меня.
С Ричардом Слайдом произошла удивительная перемена. Он больше не стыдился смешного наряда. Он был священником рядом с умирающим. Его привлекательное лицо окрасил свет веры.
– Господь с тобой, – твердо сказал он.
–Боже, я верую в тебя. – Спенсер помолчал несколько секунд. – Я стою между двумя мирами. Я хочу уйти.
Слезы душили Ларк. Она почувствовала, что Оливер ласково гладит ее по спине.
–Но есть еще одно незаконченное дело, – сказал, задыхаясь, Спенсер и обратил взгляд на Оливера. – Наша тяжба завершена?
–Кит почти все сделал. Вам не надо об этом волноваться. Винтер никогда не получит Блэкро-уз-Прайори.
Спенсер вздохнул. Его губы стали почти синими, и Ларк поняла, что конец близок. Слабым голосом он позвал ее.
– Я здесь. – Она подошла к кровати, опустилась на колени и взяла его за руку.
– Ты замечательная женщина, Ларк.
Он никогда раньше не хвалил ее. От неожиданности она не нашлась, что ответить.
– Было время, когда я слишком много требовал от твоего прекрасного сердца. Только недавно я понял, что был ужасно несправедлив к тебе.
– Умоляю, не говори так, – прошептала Ларк. – Ты был моим спасителем, путеводной звездой все дни моей жизни.
Ларк случайно подняла глаза и увидела Оливера, который стоял напротив. В его взгляде светились доброта, понимание и нежность.
Спенсер с хрипом откашлялся.
– Я воспитывал тебя по своему усмотрению, пытаясь подавить качества, которые были внутри тебя, – ум, способность к наукам, врожденную нежность, твою... женственность. Я был не прав. Ты слишком чувственная, Ларк. Ты пыталась сопротивляться, как могла. Я же хотел погасить огонь, который освещал твою душу.
– Ты старался, – возразила она. – Ты... Тише. Я мог опустошить тебя, но, славабогу, мне не удалось это сделать. И нашелся мужчина, который зажег огонь в твоем сердце с новой силой. Я рад.
Слезы заблестели в ее глазах.
–Нет! – Ларк охватило болезненное чувство вины.
– Не спорь со мной, – пробормотал Спенсер. Каждое слово давалось ему с огромным трудом. – Только теперь я понял, как ты страдала. Я былслишком ожесточен. Думал, любая женитьба приносит только боль. Сейчас я знаю, что союз двух людей, которые преданы друг другу, – подарок от бога. Я должен быть уверен, что кто-то позаботится о тебе и защитит. И этот мужчина – Оливер де Лэйси.
Ларк в ужасе подняла взгляд на Оливера. Он был потрясен не меньше ее.
Спенсер слабо сжал ее руку.
– Я хочу, чтобы ты вышла за него замуж, как только меня не станет.
–Никогда! – Она зажала уши руками. – Прошу тебя, Господи, я не слышала этих слов.
Спенсер жестом заставил ее замолчать.
–Не горюй обо мне. Поклянись, Ларк! Поклянись, что ты выйдешь за него замуж.
– Пожалуйста, я не могу...
– Поклянись, – повторил он. – Я не успокоюсь, пока ты не пообещаешь мне этого.
Ее мысли смешались. Просьба умирающего Спенсера была слишком неожиданна и... невыполнима.
–Но я не могу, – прошептала она. – Я не могу.
– Ларк, я умоляю тебя. – Спенсер никогда не показывал, как ему больно, но сейчас мука исказила его черты. Хотя его глаза остались сухими, Ларк показалось, что ее муж плачет.
Она и не думала, что он умеет это делать.
– Пожалуйста, – настаивал он. – Пожалуйста, Ларк. Пожалуйста.
Ей так хотелось, чтобы он ушел с миром. Но разве она может выйти замуж за Оливера де Лэйси? Ларк плохо его знала, а то, что знала, ей совсем не нравилось. Он отчаянный, непостоянный и непредсказуемый. Он заставлял ее чувствовать себя женщиной и дрожать от желания.
Пожалуйста, еле слышно прошептал Спенсер.
–О господи, поклянись! – выкрикнул Оливер. – Он умоляет тебя, Ларк!
Ларк резко подняла голову. Оливер схватил Спенсера за руку и наклонился над ним.
– Если это даст покой и мир вашей душе, милорд, я клянусь сделать Ларк своей женой. Я буду нежно любить и защищать ее, и бог покарает меня смертью, если я нарушу свою клятву.
Спенсер прикрыл глаза. Ему стало легче дышать, на бескровных губах появилось подобие улыбки.
– Теперь ты, Ларк, обещай взять его в мужья. Ты была двадцать лет в браке по расчету, пора иметь настоящего мужа.
Ларк бросила полный отчаяния взгляд на Ричарда Спайда. Священник, сложив руки, молился. Тогда она опустила глаза на Спенсера, который с каждым мгновением уходил от них все дальше и дальше.
– Пожалуйста, Ларк.
Его шепот стал еле слышен, Ларк понимала, как важно для него услышать от нее это обещание, и не могла отказать умирающему человеку.
– Хорошо, – проговорила она каким-то чужим голосом.
– Ты клянешься перед богом?
Ларк взглянула на Оливера. Перед ней стоял красивый мужчина, который пробудил в ней страсть и заставил почувствовать себя любимой.
Ее сердце сказало «да».
– Хорошо, – торопливо произнесла Ларк. – Клянусь перед богом, что сделаю так, как ты просишь.
На минуту в комнате повисла тишина. Потом Спенсер взял их руки и соединил вместе.
В его глазах зажегся какой-то далекий свет.
– Свершилось.
Он улыбался. Ларк и Оливер не осмеливались пошевелиться, застыв в неудобных позах, соединенные пока лишь волей и рукой Спенсера.
Ричард Спайд тихо молился.
Ларк не знала, как долго они так стояли. Внезапно дыхание Спенсера изменилось. Оно стало частым, прерывистым. Ларк услышала странный звук и потом тихий долгий вздох.
Спенсер ушел.
Она наклонилась и прижалась к его губам. Спенсер никогда не разрешал ей целовать его. Чувство невыполнимой утраты разрывало ей сердце. Его губы были прохладными и сухими, и лишь ее горячие слезы могли согреть его лицо.
Они со Спенсером пронесли через всю жизнь необычную, но глубокую любовь, которая останется для Ларк драгоценной реликвией до самыхпоследних ее дней. Поклявшись, она отдала себя Оливеру де Лэйси, но сейчас думала не о нем.
– Как я буду жить без тебя? – прошептала она. – Ради всего святого, Спенсер, как я смогу жить дальше?
– Как я мог связать себя с женщиной, которая совсем не думает обо мне? – прошептал Оливер.
Через три дня после смерти Спенсера Оливер стоял рядом с Китом в полутемной прохладе церкви Блэкроуз-Прайори. У алтаря их ждали Ларк и Ричард Спайд, оба в мрачных траурных одеждах. Под длинной черной вуалью лицо Ларк казалось совсем белым.
– Снявши голову, по волосам не плачут, – заметил Кит. Он вернулся из Лондона прошлым вечером, успешно завершив в суде дело о лишении Винтера наследства.
– Кит, я распутник и негодяй, подлец и бабник. Определенно неподходящий кандидат для... Э-э...
– Разве не ты уверял меня, что хочешь попробовать в жизни все? Испытать разные ощущения? Женитьба – это как раз то приключение, которого в твоей жизни еще не было.
– Но я собирался пробовать только забавные и интересные вещи. Подходящие для настоящего мужчины...
Кит бросил выразительный взгляд на Ларк.
Печальная, с заплаканными глазами, она словно щит прижимала к груди Библию.
– Подумай, Оливер, – сказал Кит, – разве существует равное по сложности испытание для мужчины?
– Спасибо за утешение, – буркнул Оливер, все больше злясь на себя. Ему казалось, что его использовали и заставили действовать против воли какие-то неизвестные ему силы. Вот именно что заставили! Даже из могилы Спенсер вмешивался в его жизнь.
Ричард Спайд нетерпеливо махнул им рукой.
Испытывая страх, не меньший, чем в день, когда его должны были повесить, Оливер де Лэйси шагнул вперед, чтобы приветствовать свою невесту.