355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Стивенс » Четыре кольца для невесты » Текст книги (страница 3)
Четыре кольца для невесты
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:51

Текст книги "Четыре кольца для невесты"


Автор книги: Сьюзен Стивенс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Почему ты привезла ребенка?

Люси твердо посмотрела на него.

– Вы знаете, почему. Я здесь работаю. У меня контракт.

– Ты приехала в Абадан, чтобы вымогать у меня деньги?

– Единственные деньги, которые я ожидаю получить в Абадане, это те, что полагаются мне за работу.

– Контракт еще не выполнен, – сказал Калил с каменным лицом. – И ты не сможешь закончить его.

Он что, угрожает ей? Пытается выгнать? Лицо Люси помрачнело.

– Как ты можешь быть таким неэтичным! – Она сама не заметила, как перешла на «ты».

– Я не настолько хорошо знаю тебя, чтобы утверждать, что ты не привезла его сюда в качестве заложника в своей гнусной игре.

– Эдвард никогда не будет заложником, а я не игрок, – выпалила Люси, злясь, что Калил считает ее способной на подобные интриги. – Он приехал со мной, потому что я – мать-одиночка и мне не с кем было его оставить. Я люблю Эдварда. Он вся моя жизнь.

Калил с презрением посмотрел на Люси. Предполагалось, что его взгляд должен был ранить ее, и он действительно ранил.

– Думай обо мне, что хочешь, – твердо сказала она, – но не смей втягивать в это Эдварда.

Лицо Калила застыло. Никто никогда не противоречил шейху Калилу из Абадана и не смел давать ему никаких указаний.

– Ты можешь доказать мне, что он мой сын?

Люси вдруг замерзла. Ее материнский инстинкт восстал с новой силой.

– Доказать, что он твой? – с презрением бросила она. – С какой стати? Я сама смогу дать Эдварду все необходимое для нормальной жизни. Я не нуждаюсь в тебе.

– О, неужели? Это совсем не то, что ты сказала мне однажды.

Острое напоминание об их единственной ночи страсти больно кольнуло ее в сердце. Люси была уязвима тогда. Она находилась в затруднительном положении, который породил упадок ее духа. Да, в те короткие часы их взаимной ласки она нуждалась в нем.

– Тогда что ты надеешься выиграть от этого? – усмехнулся шейх.

– Ничего, – заверила его Люси. – И говорить так – низко. Калил. Это недостойно тебя. Я ничего не хочу. В любой момент ты можешь расторгнуть наш контракт.

– И позволить тебе уехать из Абадана, когда работа уже наполовину сделана, и увезти ребенка, который может оказаться моим сыном?

– Хорошо, что ты прямо высказался о своих приоритетах, – подхватила Люси. – Сначала контракт, потом твой сын!

– Мой сын? – мягко переспросил Калил.

Кровь отлила от лица Люси. Он все-таки заставил ее сказать правду.

– Я не останусь здесь, – прошептала она, чуть не плача.

– Ты будешь делать то, что я скажу.

– Но я обращусь в посольство…

– Обращайся, – предложил Калил, глядя на телефон. – Но это ничего не даст. Простой тест на отцовство установит, действительно ли я отец Эдварда. И если результат будет положительным, никакое посольство на земле не посмеет встать между мной и моим сыном.

– Но ты даже не знаешь его! – возразила Люси.

– Мы очень хорошо начали, – холодно посмотрел на нее Калил. – Я не вижу причин, почему бы нам не стать еще ближе…

– Но я его мать, и ты не можешь забрать его у меня!

– Это моя страна, – спокойно сказал Калил, – и здесь, в Абадане, мое слово – закон. Мои люди доверяют мне. Если они узнают, что у меня есть сын, они придут в восторг. Ему никогда не будет позволено оставить страну – если, я, конечно, не соглашусь на это.

Калил был поражен необыкновенным сходством ребенка с собой. Эдвард был истинный Сайд аль-Шариф. С тестом или без него, но Калил уже знал, что его первенец находится сейчас во дворце и когда-нибудь унаследует трон Абадана.

Люси Бенсон не дала ему шанса узнать о рождении его сына. Такое предательство не пройдет ей безнаказанно! Она лишила его целого года жизни Эдварда… целого года, когда он даже не знал о его существовании. Он никогда не простит ей это.

– Итак, что ты решил? – потребовала Люси.

– Если Эдвард мой сын, он останется в Абадане, с тобой или без тебя!

Они говорили на повышенных тонах, и ни один из них не услышал, как открылась дверь.

– О, простите, – на пороге появилась Лейла с ребенком на руках. – Я забыла кое-что захватить для Эдварда.

Услышав имя их сына, Калил и Люси посмотрели на мальчика. Эдвард нахмурился и совершенно неожиданно зашелся в разрывающих сердце рыданиях.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Следующим утром Люси проснулась с мыслью о первом дне рождении Эдварда, но потом в ее мозгу вспыхнули события предыдущего дня, вытеснив всю радость предстоящего праздника, и тревога о том, что может сделать Калил, сокрушила ее.

Она была в опасности, поняла Люси, и, хуже того, в опасности был Эдвард. Когда он начал плакать вчера вечером, они оба поспешили успокоить малыша, и впервые Эдвард отвернулся от нее, спрятав свое лицо на груди Лейлы. Потом Калил исчез так же внезапно, как и появился…

Люси вскочила с кровати, услышав стук в Дверь. Принесли завтрак. При других обстоятельствах это могло бы отвлечь ее, но не теперь. Люси взяла поднос, поблагодарила слугу и отослала его. Последнее, что ей сейчас хотелось, это есть.

Вчера вечером она уложила Эдварда в комнату, смежную с ее спальней, и посидела с ним, пока он не заснул. Сегодня ей так хотелось первой поздравить его с днем рождения!

Она оставила дверь между их комнатами слегка приоткрытой, даже хотела положить Эдварда с собой. Теперь она слышала, как он лепечет, радуясь ярко сияющему солнцу. Оно его всегда радовало. А в Абадане постоянно сияет солнце, подумала Люси, когда спешила в его комнату.

Войдя в детскую, Люси взяла Эдварда на руки, с удовольствием ощущая его тепло и вдыхая аромат детской кожи. Прижимая его к себе, она ощутила прилив новых сил для осуществления своих замыслов. Она повернулась, чтобы подойти к окнам и отодвинуть тяжелые шторы, и вскрикнула как от шока, увидев Калила, стоящего в дверях и наблюдающего за ней.

– Доброе утро, Люси.

Услышав голос отца, Эдвард потянулся к нему.

– Мне взять его?

Прежде чем Люси успела ответить, он взял Эдварда и поднял высоко над своей головой. Они посмотрели друга на друга одинаковыми карими глазами и одинаково взмахнули густыми черными ресницами, бросившими тень на оливковую кожу.

Да, это отец и сын; возможно, Калил был таким же в возрасте Эдварда. Такое открытие заставило Люси почувствовать озноб. С точки зрения Калила она была не кем иным, как наблюдательницей, глядящей откуда-то со стороны на то, как Калил бен Сайд аль-Шариф заявляет права на своего сына.

Нельзя терять времени, поняла Люси, когда Эдвард с любопытством провел пальчиком по складкам черного головного убора Калила. Она должна увезти Эдварда из Абадана, хотя это трудно и опасно.

Одетый для верховой езды в черную рубашку поло, серовато-коричневые бриджи и сапоги, Калил выглядел как настоящий принц пустыни, принц-воин, и живот Люси сжался от предчувствия, когда он внимательно посмотрел на нее. Гордо подняв подбородок, она встретила его взгляд.

Несмотря на то, что ее тело предательски реагирует на него, она не сдастся, по крайней мере не в тех вопросах, которые касаются ее сына. Калил думает, что может уломать любую женщину, но он скоро узнает, что с ней этот номер не пройдет.

Она не потеряет своего сына.

Когда пришла Лейла, Калилу и Люси только и оставалось, что смотреть, как молодая девушка уносит Эдварда для утреннего купания. Люси стало легче, когда Калил оставил комнату, не сказав ей ни слова. Люси ушла в собственные апартаменты.

Зайдя в детскую перед совещанием, чтобы попрощаться с Эдвардом, Люси нашла его сидящим на циновке для игр. Он выглядел совсем по-другому в аравийской одежде. Что ж, нет ничего плохого в том, что Лейла выбрала для него местный костюм, сказала себе Люси, это все-таки более легкая одежда.

Мальчик был так счастлив, занимаясь подарками, лежащими перед ним, что опять едва только бросил на нее взгляд. В обычный день Люси не приняла бы это близко к сердцу, но сегодня почему-то обиделась. Это проделки Калила, поняла она с негодованием. Он считает обязательным приходить в детскую перед нею и заваливать Эдварда подарками. Люси не хотела вырастить Эдварда избалованным и высокомерным, таким, как его отец. Негодование клокотало в ней, но она быстро справилась с ним, когда к ней подошла Лейла.

– Я отложу это до окончания совещания, – сообщила Люси, кладя пакет со своим подарком на стол. – Пожалуйста, не давай его Эдварду, пока я не вернусь.

Но Эдвард был слишком занят коробкой с миниатюрным «ламборджини» и даже не заметил, что ему предстоит открыть еще один пакет.

– Конечно, не дам, – сказала Лейла, взглянув на пакет. – Шейх Калил принес очень много подарков.

– Я вижу, – сухо произнесла Люси. – Не волнуйся, ты все сделала правильно. У Эдварда будет прекрасный день рождения. Все к нему очень добры.

Главное, что Эдвард счастлив, а это все, что имеет значение. – Подняв сына, она еще раз насладилась близостью с ним. – А теперь надо организовать праздник, – радостно сказала она, отступая. – Что с тобой, Лейла? – добавила она, когда увидела виноватую улыбку девушки. – Что случилось?

– Мне действительно очень жаль, но…

– Продолжай.

– Шейх Калил приходил со своим помощником и распорядился о том, что сам сделает все приготовления для празднования дня рождения Эдварда.

– Он действительно так сказал? – стушевалась Люси.

– Да, и это будет нечто совершенно фантастическое, – успокоила ее Лейла.

– Я уверена, что так оно и будет, – согласилась Люси, опуская Эдварда на его циновку.

Калил, должно быть, позвонил в очень дорогой магазин игрушек и заказал все самое лучшее, чем можно порадовать годовалого ребенка. Он уже был уверен, что Эдвард его сын! Но все равно ему нужны доказательства, поняла Люси.

– Кто-нибудь брал Эдварда, пока меня не было?

– Нет, конечно, нет, – сказала Лейла. – Кроме…

– Да? – нажала Люси.

– Шейх Калил играл с ним, и, конечно, поднимал его.

– А Эдварду это было приятно?

– Конечно, – быстро сказала Лейла. – Эдвард любит шейха Калила. – Увидев испуганное выражение Люси, она быстро поправилась:

– Ну, мне кажется, что шейх Калил смешит его.

– А больше никто не дотрагивался до него? Ты в этом уверена? – Она боялась, что генетический тест могут провести без ее разрешения.

– Вы же знаете, что я не позволю никому взять Эдварда, кроме шейха.

Но Лейла все еще выглядела очень взволнованной. Наверное, она о чем-то догадывается, подумала Люси и быстро проговорила:

– Я не хочу критиковать тебя. Только мы с Эдвардом находимся в чужой стране, и я должна убедиться, что Эдвард в безопасности.

– Я понимаю, и никогда не оставлю его одного.

– Возможно, я слишком тороплюсь с праздником. Люди шейха, конечно, знают лучше меня, где достать все необходимое.

– Совершенно верно, – согласилась обрадованная Лейла. – Они даже говорят, что на праздник будут приглашены все дети, живущие во дворце.

– Это было бы просто чудесно! – воскликнула Люси, почувствовав себя лучше, узнав, что день рождения Эдварда окажется общим праздником.

– Я заберу Эдварда, чтобы вы могли подготовиться к вашему совещанию? – предложила Лейла.

– Я уже подготовилась, и мне хотелось бы несколько минут побыть наедине с сыном, если ты не возражаешь.

– Конечно, я не возражаю, – сказала Лейла, слегка касаясь ее руки.

Люси была довольна прошедшим совещанием, на котором подробно обсудили ее проект реконструкции. Все проходило в быстром темпе, и это было ей на руку.

Калил тоже заметно торопился. И когда совещание закончилось, он ушел раньше, чем она собрала свои бумаги.

Люси была поражена. Она стояла на самом верху широкой мраморной лестницы, спускающейся к дворцовому саду. Огромная площадь сада была превращена в ярмарку с киосками, кегельбаном и даже настоящей каруселью. И над всем этим раскинулись гигантских размеров шатры. Клоуны на ходулях раздавали толпам детей флажки и вымпелы, а из нескольких громкоговорителей вырывались звуки струнного музыкального инструмента.

Люси была одета в джинсы, хлопчатобумажную рубашку в сине-белую клетку и тапочки.

Придерживая коляску с Эдвардом, она посмотрела на него и увидела, что он совершенно спокоен.

Только бы это спокойствие продлилось подольше, вздохнула она.

В шатрах были установлены кондиционеры, и Люси ввезла Эдварда в самый большой из них.

– Шейх Калил подумал обо всем, – сказала Лейла.

– Да, подумал. Я даже не знаю, с чего начать, пробормотала Люси, осматриваясь вокруг.

– Что ты скажешь насчет карусели?

Люси подскочила как ошпаренная, услышав голос Калила. Она не ожидала его здесь увидеть: на совещании ей показалось, что он спешит на какую-то очень важную встречу. Калил был одет в простые джинсы и рубашку с закатанными по локти рукавами – точно так же, как и при их первой встрече. Это болезненно отозвалось в ней. Замерев, Люси едва могла дышать, едва могла говорить.

– Ну как? – спросил Калил.

– Что как? – встревожено переспросила Люси.

И вдруг поняла, что он говорит не с ней, а с Эдвардом. Малыш протянул к нему пухленькие ручки.

Калил вынул сына из коляски и поднял его высоко вверх. Люси заметила на лице шейха выражения гордости и удовлетворения. Посадив ребенка на плечи, он повернулся и ушел.

Люси не собиралась позволить Калилу унести ее сына. Проталкиваясь сквозь толпу, она почти догнала его, когда сотрудники службы безопасности встали перед ней, загородив путь.

– Дайте ей пройти. – Голос Калила звучал тихо, но тон его был приказным, и они немедленно отступили.

– Ты не можешь так поступать со мной. Калил, скороговоркой сказала Люси. – Ты не можешь уходить с Эдвардом безо всяких объяснений.

Взглянув вверх, чтобы удостовериться, что Эдвард занят осмотром раскрашенных лошадок и не обращает на взрослых внимания, Калил пронзил ее острым взглядом.

– А ты не должна препятствовать мне лучше узнать мальчика, который, вероятно, мой сын.

– Тебе не кажется, что ты немного забегаешь вперед?

– Есть только один способ разрешить все сомнения, – сказал он, усаживая Эдварда на карусельного пони.

– И что же это за способ?

– Тест на отцовство.

Люси хотела, чтобы это произошло подальше от Абадана.

– Не надо портить его день рождения, Калил, попросила она. – Пожалуйста, не делай этого сегодня.

В глазах Калила промелькнуло согласие, и у Люси появилась надежда. Она не собиралась держать Эдварда вдали от отца. Ей только нужно было немного больше времени. Но когда опять заиграла музыка. Калил с Эдвардом начали медленно отъезжать от нее.

Калил не ожидал, что маленькие дети могут приносить так много радости. Эта поездка на карусели была отдыхом для взрослых, катающихся вместе со своими маленькими детьми. Его переподняло ликование. Раньше он никогда не испытывал ничего подобного. У Калила не оставалось никаких сомнений по поводу Эдварда – они были очень похожи друг на друга. Но его связь с ребенком была значительно глубже, чем их внешнее сходство. И характеры у них одинаковые, заметил он, когда Эдвард отказался слезть с пони.

– Покатаемся еще попозже, – утешил он ребенка. – Твоя мама ждет тебя.

Глядя на Люси, Калил почувствовал нечто вроде жалости. Она выглядела такой напряженной и встревоженной. Он постарался не думать о том, что она утаила от него ребенка, в котором он все больше и больше узнавал своего сына. Судьба вмешалась, чтобы помочь ему; судьба свела их вместе вопреки ее обману. Ему не за что благодарить Люси Бенсон. Но все же…

– Никто не тронет Эдварда без твоего согласия, сказал Калил. – Но тест просто необходим. Согласись с этим. – Поставив Эдварда на землю, он поддержал его, пока малыш сделал несколько шажков к коляске. – Скоро ты пойдешь самостоятельно, – улыбнулся он Эдварду, садясь перед сынишкой на корточки.

Побледневшая Люси сама посадила Эдварда в коляску.

Ему не хотелось отнимать у нее эту маленькую победу. Калил махнул телохранителям, чтобы они отошли. Нарушение этикета со стороны Люси приводило к тому, что телохранители, которые оставались бы невидимыми, смешавшись с толпой, немедленно окружали его. Они всегда начеку, но он не позволит им ограничивать Люси ни теперь, ни когда-либо еще. Она все-таки мать его сына.

Мать его сына! Калил чувствовал, что его сердце разрывается от гордости. Эдвард его сын.

Он повторял про себя имя ребенка, и ему нравилось это. Люси, должно быть, еще не осознала, что ей не позволят уехать из Абадана, пока не выяснится правда о происхождении Эдварда.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Наступил четвертый день пребывания Люси в Абадане, и ее все больше и больше волновало будущее сына.

Она застонала, когда спустила ноги с кровати, и так и осталась сидеть, склонив голову, почти касаясь лбом коленей. Ее длинные золотистые волосы щекотали лодыжки. Этой ночью она так часто вставала к Эдварду, боясь, что он исчезнет, что теперь ей казалось, будто она вообще не спала. Вера в то, что Калил никогда не отберет у нее Эдварда, не утешала. Ее не покидала мысль, что однажды Эдвард сам выберет Абадан и Калила, и это пугало.

Единственно разумным в данный момент решением было забрать Эдварда и побыстрее увезти его подальше от Калила и от этой страны.

Теперь ей надо как-то осуществить свой план.

Поспешив в детскую, Люси улыбнулась сыну, который нетерпеливо ожидал ее и тут же протянул ручки, чтобы она взяла его. Если они останутся в Абадане, то постоянно будут испытывать все ограничения, которые Калил наложит на них, но Люси не подчинится его воле.

– Никогда, дорогой мой, – заверила она Эдварда, покачивая его на руках.

В покоях правящего шейха Абадана летели искры от того напряжения, которое там бушевало.

– Оставьте нас, – властно скомандовал своим придворным отец Калила.

Возраст наложил на него свои отпечатки. Наиболее тягостным из них была роняющая его достоинство трость из черного дерева, на которую он вынужден был опираться. Но, несмотря на это, Калил всегда трепетал, услышав его голос, все еще имеющий твердый, командный тон. Только после того как придворные, пятясь, вышли из богатой палаты, он повернулся, чтобы говорить с правителем Абадана.

– Я хотел сообщить тебе об этом прежде, чем сплетни достигнут твоих ушей, – сказал он в конце их разговора об Эдварде.

– Если у тебя есть хоть малейшее подозрение в его происхождении, то мальчика должны немедленно принести сюда, – произнес правящий шейх и посмотрел на Калила; в этот момент взгляд его напоминал взгляд ястреба. – Для его же собственной безопасности, Калил. Если это выйдет наружу…

– Я уверен, что никто не знает об этом.

– Пока еще не знает, – заметил отец. – Ты говоришь, что сходство между вами несомненное?

Твое сердце, я полагаю, уже знает правду.

– Я не могу быть полностью уверен в этом.

– До тех пор, пока не сделан тест.

– Ты должен поручить это мне, – твердо сказал Калил. – Люси никогда не согласится, чтобы тест был сделан в Абадане. Она не доверяет нам.

– Я так понимаю, что ты говоришь о его матери? – Старый шейх покачал головой, усматривая иронию в сложившейся ситуации. Он посмотрел на сына повнимательнее и заподозрил, что у Калила имеются какие-то чувства к этой женщине. Есть что-то еще, о чем ты не рассказал мне?

– Нет, больше ничего нет, – отрезал Калил.

Но была какая-то внутренняя боль в его взгляде, и отец вдруг понял, что ему надо делать.

Раньше Калил полагал, что с такой несгибаемой волей, которую он воспитал в себе как наследник трона, он может сам устраивать все по своему желанию.

Усыновить Эдварда было не таким простым делом, как, похоже, воображал его отец. Правящий шейх жил еще в те годы, когда женщины могли быть «вознесены до небес» или «сброшены в пучину забвения». Калил улыбнулся, вспомнив собственную мать. Она не была ни «вознесена», ни «сброшена». И, если уж на то пошло, это его отец потерял свое сердце, а вместе с ним и упрямую приверженность традициям, когда встретил свою будущую жену.

А теперь появилась Люси Бенсон, женщина, с которой нельзя не считаться. Она взбудоражила Калила, привела его в смятение; он запутался в своих противоречивых чувствах к ней. Она была упорна, непредсказуема и чертовски провокационна. Но хотел ли он такую женщину, которая отдалась ему, совершенно незнакомому ей мужчине, практически в первые минуты их знакомства? Не для того, чтобы стать женой наследника трона Абадана, это было несомненно. Люси Бенсон не подходила на роль жены и, тем более, на роль супруги возможного правителя Абадана, но нет ничего, что помешало бы ему иметь ее как свою любовницу.

Нужно найти правильное решение, такое, чтобы Эдвард был признан его законным наследником без брака с его матерью. А со временем он выберет какую-нибудь девушку, которая сможет стать его женой, женой будущего правящего шейха Абадана.

Настроение Калила испортилось при мысли об этом. Он не хотел выбирать себе жену из тех женщин, с которыми отец знакомил его в надежде, что тот согласится на брак с одной из них. Они ему не нравились, хотя с ними можно было поразвлечься в постели. Они хотели использовать его, поэтому он тоже использовал их без зазрения совести.

Его лицо потемнело, когда он шел к двери. Он опять подумал об Эдварде и Люси. Они находятся под негласной защитой с того самого момента, когда у Калила возникли подозрения насчет его отцовства. Теперь защита должна быть усилена, но ребенок пока останется со своей матерью.

Это совещание было лучшим, подумала Люси с облегчением, возвращаясь в детскую. Вероятно, потому, что проводилось оно в отсутствие Калила…

У Люси перехватило дыхание, когда она дошла до конца коридора. Она инстинктивно почувствовала, что что-то происходит, еще до того, как заметила это. Люси побежала, но кто-то выпрыгнул из тени и загородил ей путь.

Громко вскрикнув, она резко остановилась.

Прямо перед ней вырос высокий человек в темной одежде – в руках у него было оружие.

Люси попробовала оттолкнуть его, но мужчина схватил ее.

– Шейх Абадана, – Люси чуть не задохнулась от испуга. – Я требую встречи с шейхом! – Она рванулась, и он отпустил ее. И вдруг Люси увидела Лейлу, с тревогой выглядывавшую из приоткрытой двери детской. – Лейла, слава богу! Где Эдвард?

– Он здесь, – быстро сказала Лейла, втащив ее внутрь. – С ним все в порядке.

Люси захлопнула дверь и прислонилась к ней спиной – она никак не могла отдышаться. Эдвард беззаботно играл в своем манежике. Закрыв глаза, Люси вздохнула с облегчением.

– Кто приказал поставить охрану? – спросила она Лейлу, направляясь к малышу.

– Шейх Калил, – грустно сказала Лейла.

– А где он сейчас?

– Я не знаю.

– Тогда мы должны спросить у охранника, отчаянно объявила Люси. Распахнув дверь, она позвала его, приглашая в комнату. – Где Шейх Калил? Отвечайте немедленно!

Но мужчина только качал головой и пожимал плечами.

– Я знаю несколько слов на абаданском языке.

Вы не возражаете, если я попробую? – предложила Лейла.

– Нет, не возражаю, пожалуйста, поговори с ним, – подбодрила ее Люси.

Через несколько минут Лейла рассказала ей, что Калил ушел на коневодческую ферму.

Петля затягивается, поняла Люси. Скоро каждый будет знать об Эдварде. Необходимо ускорить их побег из Абадана. Но прежде ей надо выяснить, что же задумал Калил.

– Мне нужно поговорить с кем-нибудь об охране, – осторожно сказала Люси, чтобы не возбудить у Лейлы подозрение. – Я должна объяснить, что мы не нуждаемся в ней. А так как шейха Калила сейчас нет, могла бы я попросить аудиенцию у его отца? Ты не спросишь об этом охранника?

Лейла отрицательно покачала головой.

– Шейх не такой, как его сын. Он из другого времени, из другого мира. Я даже не знаю, согласится ли он принять вас.

– Пожалуйста, сделай это для меня.

Люси понадобилось время, чтобы выбрать подобающую одежду для аудиенции с правящим шейхом Абадана. Несмотря на браваду, она едва поверила в то, что он согласился встретиться с ней. Люси долго репетировала свою речь. Она должна все сделать правильно; у нее достаточно времени, чтобы продумать свое поведение. В сотый раз Люси взглянула на свои наручные часы.

Она ждала в приемной отца Калила уже несколько часов.

– Мисс Бенсон?

Люси подняла глаза и увидела секретаря шейха. Он пригласил ее.

– Спасибо, – быстро сказала Люси и, встав с кресла, промчалась мимо него на огромной скорости, не давая ему шанса передумать. Возможно, ее продержали так долго, чтобы она выпустила пар перед встречей с такой важной персоной.

Отец Калила сидел на стуле в дальнем конце прекрасно декорированной комнаты. Было заметно, что шейх старается выпрямиться, но все равно он был так же скрючен, как ветви оливковых деревьев, растущих во внутреннем дворе за окном его спальни. Ему по меньшей мере восемьдесят лет, предположила Люси, когда делала низкий поклон.

– Подойдите ближе, так, чтобы я мог разглядеть вас на свету, – произнес шейх.

Она отметила, что его стул больше походил на резной позолоченный трон, на котором лежало несколько бархатных подушек. Над троном располагался навес с бахромой из богатого бархата фиолетового цвета.

При разговоре с шейхом Люси выбрала компромисс, а не конфронтацию. Ей нужно играть по правилам Абадана – по крайней мере сейчас, пока она живет в этой стране. Несмотря на его репутацию строгого правителя и свирепую внешность, было что-то учтивое в старом джентльмене, что и от нее требовало такой же учтивости.

Она сделала несколько шагов и оказалась рядом с удивительно старомодным торшером, стоящим сбоку от шейха. Тканевый абажур торшера давно полинял, его цвет был когда-то персиковым.

Похоже, он был куплен давным-давно в одном из европейских универмагов, специализирующихся на предметах роскоши, и конечно, совершенно не соответствовал такой экзотической обстановке.

– Я вижу, что вы заинтересовались моей лампой, – произнес пожилой шейх еще довольно громким, но немного хриплым голосом.

Он читает мои мысли, поняла Люси. Надо быть предельно осторожной.

– Моя жена была европейкой, мисс Бенсон. Вы удивлены?

– Нет, – ответила Люси, хотя, конечно, была удивлена.

Но его признание несколько успокоило ее, потому что шейх, видимо, хотел, чтобы она чувствовала себя непринужденно.

– Не хотите ли присесть? – пригласил он, указывая на мягкое кресло напротив.

Если бы правящий шейх не поведал ей О матери Калила, Люси была бы поражена его предложением сидеть в его присутствии.

– Спасибо.

Она села, ожидая удобного времени для изложения своего вопроса. Но отец Калила опередил ее:

– Как мой внук чувствует себя сегодня? Мне очень хочется увидеть его.

Люси была так ошеломлена этим заявлением, что не нашлась, что ответить.

– Вы, должно быть, довольны, что я признал Эдварда, – продолжал шейх. – Теперь, узнав о происхождении Калила, вы поймете, почему я способен принять ребенка, который нарушает чистоту абаданской крови.

– Простите, мне не хотелось бы прерывать вас, Ваше Величество, – быстро проговорила Люси, но я уверена, что вы можете понять мое беспокойство за сына.

– Безусловно, – согласился он, любезно склоняя голову. – И я также уверен, что вы можете понять мое беспокойство за моего внука.

– Разве вы не забегаете вперед? – возразила Люси.

– Вы хотите сказать, что Эдвард – не сын Калила? – Бросив острый взгляд на покрасневшую Люси, шейх произнес:

– Можете ничего не рассказывать, мисс Бенсон, я и так уже знаю всю правду.

– Откуда? – возмутилась Люси.

– Это подтвердили тесты на отцовство.

– Как он посмел?!

– О ком вы говорите, мисс Бенсон?

– О Калиле, конечно, – сердито сказала Люси, вскочив на ноги. Ее губы побелели от гнева. – Я считаю это нападением на моего сына. Я – мать Эдварда, и ничто не может быть сделано с ним без моего согласия.

– Ответственность за благополучие Эдварда отобрана у вас по моему приказу.

Женщина оказалась застигнутой врасплох.

Слова шейха Абадана прозвучали так, как будто она должна была испытывать благодарность за то, что он снял с нее такое бремя! Но ведь речь идет об Эдварде – о ее сыне!

– Только мы можем обеспечить Эдварду безопасность, воспитание и образование, которые необходимы, чтобы впоследствии он смог принять власть, – спокойно продолжал шейх.

– Нет! Вы не можете разлучить меня с моим сыном!

– Это свершившийся факт, мисс Бенсон.

– Вы не имели никакого права выполнять тесты без моего разрешения.

– Здесь моя страна. И я буду делать то, что посчитаю необходимым для защиты наследника трона моего сына. Что вы на это скажете, мисс Бенсон – или я могу звать вас Люси?

Эдвард – наследник трона Абадана!

– Я думаю, нам лучше придерживаться официальных отношений, – холодно заявила Люси, уверенная в том, что их следующая встреча, вероятно, произойдет в суде. Она будет вынуждена признать права Калила на Эдварда, но не пойдет на компромисс и не позволит оформить над ним опеку кому бы то ни было. – Если еще никто не знает о том, что Эдвард – сын Калила, то он находится в полной безопасности, – рассуждала Люси вслух. – Позвольте мне забрать своего сына и увезти домой.

– Боюсь, что вы не так поняли, – терпеливо объяснял шейх. – Пожалуйста, займите ваше место. – Он подождал, пока она сядет, потом добавил:

– Даже стены имеют уши. А здесь, во дворце, процветают сплетни, здесь не существует никаких тайн. Даже я не смог бы удержать это в секрете слишком долго.

– Тогда нам следует как можно скорее уехать отсюда.

– Мой сын имеет такие же права на ребенка.

Вы же не хотите отнять у Эдварда шанс узнать своего отца и потребовать права, полагающиеся ему по рождению?

Они молчали, пока Люси обдумывала возникшую ситуацию.

– Если я вернусь домой и оставлю Эдварда здесь, – наконец проговорила Люси безжизненным голосом, – вы гарантируете мне его безопасность?

– Вполне, – подтвердил пожилой шейх уже более любезным тоном. – У Эдварда будет все самое лучшее, я обещаю вам это. И конечно, как мать королевского сына, вы получите солидную пенсию.

– Что? – воскликнула Люси, снова подпрыгнув. – Вы думаете, что меня можно купить? Предлагаете мне деньги в обмен на сына?

– Тише, тише, успокойтесь. Вы должны подойти к делу разумно.

– Как я это понимаю, – сказала она, собирая последние остатки сил, – лучшее, что можно сделать, это отвезти Эдварда обратно домой, где он сможет жить нормальной жизнью.

Шейх помолчал, с сочувствием глядя на Люси, потому что находил ее положение не из легких.

– Прискорбно, но Эдвард никогда не сможет жить такой жизнью, которую вы, мисс Бенсон, считаете нормальной. Он – королевский отпрыск. Теперь Эдварду нужно учиться той ответственности, которая сопутствует его привилегированному положению. – Шейх Абадана поднял обе руки ладонями вверх, показывая, что аудиенция закончена.

Люси поникла, осознав весь ужас происходящего. От счастливого, беззаботного детства обычного маленького мальчика Эдвард вынужден перейти к жизни, в которой он постоянно должен быть защищен от окружающего мира. В состоянии ли она обеспечить это для него такие условия? Вряд ли. Ей нужна была поддержка. И только один человек может оказать ей такую поддержку. Калил. Калил, которого нет рядом, когда он так необходим ей! Поставить охрану у двери и уйти только это и смог сделать Калил, приняв ответственность за их общего сына.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю