Текст книги "Ты — моя"
Автор книги: Сьюзен Оттмен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
– Все ерунда, кроме того, что ты меня любишь. Прости меня. Слава Богу, ты не уехала.
Элси крепко обнимала его, не в силах произнести ни слова. Если слишком много счастья, то от этого, наверное, тоже можно умереть, подумала она.
– Когда кончилось действие анестезии, я стал тебя звать. Потом вспомнил, что сам купил тебе билет, и понял, что сделал себе только хуже. Слепота не сравнится с этим. При мысли, что кто-то другой мог бы завоевать твою любовь и обрести права на тебя, я приходил в бешенство. Я все время молился, чтобы ты вернулась.
– Но я никуда не улетала.
Он вздрогнул всем телом.
– Миссис Гиффорд, вы на редкость умеете убеждать. Когда ты сказала, что согласна на развод, я почувствовал себя так, словно сам приговорил себя к вечной слепоте.
– Я солгала. А что мне оставалось? Больше я ничего не могла придумать. Но даю тебе честное слово, что больше никогда не скажу тебе неправду.
Он целовал ее в шею.
– Никогда не уходи от меня. Вот все, о чем я прошу. Когда я ощутил прикосновение твоих рук, то подумал, что сплю. После всего того, что я говорил и делал, я боялся поверить, что мои молитвы услышаны.
Элси уселась к нему на колени, покрывая его лицо нежными поцелуями. Неужели это не сон.
– Я не могла тебя бросить, Гарс. Без тебя жизнь не имеет смысла, – призналась она, запуская руки в его волосы. – Не буду говорить, будто я знаю, каково быть слепым, но я точно знаю, что не могу жить без тебя. – У нее задрожали губы. – Помнишь, в первый же день тут в больнице, когда мы встретились, ты сказал, чтобы я уезжала? Страшнее слов я не слышала в жизни.
– Ты меня простишь? – прошептал он, касаясь губами ее губ.
– Мне нечего прощать. Я люблю тебя.
Он жадно прижался к ней губами, а потом вдруг легко поднял и уложил на кровать рядом с собой.
– Как только доктор Траут выпустит меня из больницы, у нас будет длинный-предлинный медовый месяц. Я ни с кем не буду делиться тобой много месяцев. Мне потребуется столько времени, чтобы убедиться в том, что я не сплю. – Он гладил ее тело. – Ты настоящая. И очень красивая. Такая красивая, что мне даже больно.
Элси постанывала от его прикосновений, но вдруг вспомнила, что они в больничной палате.
– Гарс... вдруг кто-нибудь войдет, – прошептала она.
– Я плачу за эту палату, и если хочу, чтобы рядом была моя жена, это никого не касается, – произнес он тоном того Гарса, которого она знала до несчастного случая. – Только подождите, пока я вернусь домой, миссис Гиффорд.
– Мне нравится, когда ты меня так называешь! – придвигаясь к нему, проговорила она.
– Дорогая, когда Генри и остальные окажутся за решеткой, мы уедем. Куда ты хочешь?
– Я бы с удовольствием поехала на ферму, если желаешь знать.
– На ферму?!
Он приподнялся на локте от удивления.
– Это самое красивое место в мире. Пожалуйста, пожалуйста, не продавай ее. Я этого не вынесу.
– Ой, Элси, Элси. – Он сжал ее в объятиях. – Я тебя недостоин.
– Это почему? – шепотом спросила она.
– Потому что это больное место. С самого начала я не знал, правильно ли поступаю.
– Гарс? – Она подняла голову. – Ты о чем?
Он долго целовал ее, прежде чем ответить.
– Не знаю, можешь ли ты представить, что я ощутил, когда в первый раз увидел тебя. Если бы мы жили не в цивилизованном мире, я бы уволок тебя прямо из гостиной моего отца в Кению. Но ты еще училась, а я представления не имел, захочется ли тебе быть вырванной из привычной жизни. Поэтому и ждал почти три года. В последний раз моему терпению пришел конец, и я сделал тебе предложение. И все равно боялся, что тебе не понравится в горах. – Он снова поцеловал ее. – Когда ты в первый раз приехала на ферму, ты показалась мне такой счастливой, но я не поверил. Думал, ты притворяешься ради меня. Дай я обниму тебя. Давай любить друг друга до конца жизни.
Когда лучи солнца осветили больничную палату, Элси проснулась и попробовала пошевелиться, однако Гарс крепко держал ее.
Она открыла глаза и убедилась, что ее муж не спит. Его карие глаза пристально смотрели на нее, словно ласкали ее лицо. В его взгляде появилось что-то новое... словно он в первый раз видел ее и хотел запомнить. У нее перехватило дыхание.
– Гарс!
– Не двигайся, – прошептал он. – Лежи тихо. Дай мне посмотреть на тебя, Элси. Если мои глаза меня не обманывают, на тебе голубая юбка и такая же блузка с белыми полосами на манжетах и на воротничке. Это сон?
Его голос звучал неуверенно.
У Элси глаза заволокло слезами.
– Не сон! Ты видишь! Ты опять видишь! – Она ласково коснулась пальцем его бровей. – Когда это произошло?
Она боялась, как бы они не стали жертвами одного сна.
– Не знаю. – Он сел. – Я проснулся и увидел все как бы в тумане. Тогда я закрыл глаза, не зная, что это может быть. Когда я в следующий раз открыл их, то очень четко увидел твое лицо. Но оно так прочно запечатлелось в моей памяти, что я подумал... Элси! – крикнул он. – Я правду вижу! Вижу тебя! – Глаза у него блестели от слез. – Моя красивая любимая жена!
Потом он начал осматривать все в палате, но через некоторое время вновь вернулся к ее лицу.
– Ты знаешь, что когда ты волнуешься, глаза у тебя горят настоящим огнем, а губы дрожат? – Он наклонился и поцеловал ее, скользнув руками по ее рукам. – Элси, это твоя вера исцелила меня.
Она запомнила его слова на всю жизнь. Улыбка осветила ее лицо.
– Доктор Траут сказал, что, должно быть, провидение организовало твое падение с лошади.
Он поцеловал ей одну ладонь, потом другую с нежностью, тронувшей ей сердце.
– А если бы ты бросила меня? Если бы в первый же день улетела обратно домой? – Он вновь обнял ее. – Не бросай меня. И всегда люби.
– Доброе утро, мистер Гиффорд, – звучно проговорила миссис Лейтер, входя в палату. – Сегодня чудесное утро. – Она застыла на месте. – Мистер Гиффорд!
Элси оторвалась от Гарса и, соскочив с кровати, принялась приводить в порядок одежду. Гарс хмыкнул.
– Утро, действительно, великолепное, миссис Лейтер! Я даже не думал, что у вас такие прекрасные голубые глаза.
– Неужели! Вы видите? – Глаза у нее сверкнули. – Тогда я ничего не расскажу доктору Трауту, но имейте в виду, он будет здесь с минуты на минуту. Мы же не хотим, чтобы у него был разрыв сердца?
После того, что он для вас сделал.
– Нет, миссис Лейтер. – Гарс сложил руки и улыбнулся Элси. – Сегодня я забираю у вас мою жену, так что позвольте мне поблагодарить вас и попрощаться с вами. Даже моя родная мама не могла бы так заботиться обо мне.
– Ах, ну что вы, мистер Гиффорд. – Она просияла, как девочка. – Вы и птичку на дереве околдуете. Любите вашу молодую жену. Она тут не отходила от вас и все время молилась. Она помогала вам, когда никто не знал, что с вами делать. Там, откуда я приехала, говорят: у нее дар доброй феи.
– Какой дар, миссис Лейтер? – поинтересовался Гарс.
– Преданное сердце, мистер Гиффорд. Это такая редкость.
Когда медсестра вышла, Элси схватила его за руку, которую он протянул ей. Солнце поднималось в небе, а она вновь вернулась в его объятия, где, собственно, и должна была быть. Гарс не отрывал от нее глаз.
– Милая, это ты вернула меня из мрака на свет, – проговорил он со слезами в голосе. – Я хочу подарить тебе весь мир.
Глаза у нее загорелись огнем.
– Ты уже это сделал, когда попросил меня быть твоей женой. Однако мне хочется ненадолго обо всех забыть и остаться наедине с тобой. Я так много думала о том, будет ребенок или нет, что мне ужасно хочется его иметь, если его еще нет.
Она нежно толкнула его, и он лег на подушки, а она прижалась губами к его губам.
Снаружи послышались голоса, и Элси подняла голову, однако Гарс взял ее вспыхнувшее лицо в свои ладони.
– Я ждал, когда вы это скажете, миссис Гиффорд, потому что я теперь долго не выпущу вас из моих объятий и из поля зрения. Очень долго.