355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Фокс » В небесах принимают решение » Текст книги (страница 2)
В небесах принимают решение
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:03

Текст книги "В небесах принимают решение"


Автор книги: Сьюзен Фокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

– Чад не сообщил Роки, что бабушка посылает вас на ранчо. Он хочет устроить ей сюрприз.

В голубых глазах Лиллиан мелькнула тревога, которая не осталась не замеченной Раем. Значит, она прекрасно знает, какой прием окажет ей сестра...

– Так что, если хотите, можем вернуться, и я посажу вас на другой самолет. А Чаду скажу, чтобы молчал... – медленно произнес Рай.

В эту секунду Лиллиан только о том и мечтала, чтобы немедленно уехать из Техаса. Но ее послала Евгения, поэтому если и возвращаться, то только с сестрой. С ее единственной, разорвавшей помолвку сестрой.

– Я обязана пройти через это, мистер Парриш, – тихо произнесла она. – И, если вы согласны, я предпочитаю ехать на ранчо.

– Как скажете, мисс Лиллиан.

И хотя слова Рая прозвучали вежливо, Лиллиан понимала, что отношение к ней ничуть не изменилось. Оставшиеся десять минут они ехали молча и не глядя друг на друга.

Еще один сюрприз поджидал Лиллиан, когда они преодолели последний подъем после долгого путешествия по шоссе, пересекавшему пустынные просторы Техаса. Создавалось впечатление, что Здания и загоны для скота за главным домом занимали площадь в несколько миль. Лиллиан и представить себе не могла, каким огромным окажется ранчо.

Но больше всего ее поразил дом. Это великолепное здание было выстроено из камня и кирпича, а красная черепичная крыша сверкала в лучах заходящего солнца. Одноэтажное сооружение прорезали по фасаду шесть кирпичных арок. Под длинным навесом крыши каменная веранда отделяла ряд арок от фасада дома. Арки украшены висячими горшками с цветущими растениями, на веранде Лиллиан заметила черную железную мебель. С-образное здание по обеим сторонам было продолжено еще двумя каменными верандами, отчего весь дом выглядел даже более впечатляюще, чем с фасада.

Роскошь поместья Парришей поразила Лиллиан. Бабушка наверняка ошибается: Парриши достаточно богаты.

– Красивый у вас дом, мистер Парриш, – не удержавшись, произнесла она сдавленным голосом. Дом был и впрямь превосходен. Промолчать просто нечестно.

– У нас, конечно, не нью-йоркские апартаменты, но водопровод есть, – протянул Рай, насмешливо взглянув на нее. Лиллиан подняла глаза, пытаясь понять, почему он иронизирует.

– Это только я вам сразу не понравилась или вы вообще терпеть не можете женщин? – выпалила она и тут же покраснела от своей собственной дерзости.

Красивые губы Рая дрогнули.

– Хорошие женщины мне нравятся, мисс Лилли, – заявил он. – Большинство женщин.

Лиллиан поняла, что в это большинство она не входит. Она всегда знала, что чего-то ей не хватает, но слова техасского скотовода обидели ее.

Когда Рай остановил автомобиль у конца подъездной аллеи, Лиллиан распахнула дверцу и быстро выскочила. Вспомнив, как он назвал ее Принцессой, она поднялась на подножку кузова и наклонилась через борт за чемоданами.

Подняв чемодан, она почувствовала, что краска бросилась ей в лицо. Чемодан оказался самым тяжелым, но она не желала в этом признаться. И хотя Рай не следил за ней, она заметила, как насмешливо дернулся уголок его рта.

Лиллиан чуть не уронила чемодан, но все же поставила его на землю, затем потянулась за следующим. Рай уже обходил пикап. Он не только оставил ей самый легкий чемодан, но и пододвинул его к краю.

Это взволновало ее. По ее меркам, Рай был чересчур грубым, чересчур брутальным, чтобы считать его привлекательным. С другой стороны, вероятно, она придает слишком большое значение столь незначительному проявлению его заботы. Поэтому следует подумать дважды, прежде чем питать иллюзии.

Она подняла чемодан, но, когда, повернувшись, собралась было спуститься, Рай забрал чемодан из ее руки. Ее «Я сама могу» он проигнорировал и взялся за ручку самого тяжелого.

С необыкновенной легкостью Рай зашагал вперед, держа в каждой руке по два чемодана. Он нес эту тяжесть так, словно четыре чемодана не представляли собой ничего особенного. И, несмотря на свое отвращение к мускулистым мужчинам, Лиллиан была потрясена.

Она двинулась за ним следом и оказалась под навесом крыши над верандой. Потом быстро побежала вперед и распахнула перед Раем дверь, которую и держала, пока он вносил ее вещи в прихожую.

Дом был с кондиционером, и после жары прохлада показалась ей даром небес. Рай вошел, а Лиллиан закрыла дверь и огляделась. Глаза постепенно привыкали к тусклому свету.

Большая, с невысоким потолком комната начиналась в нескольких метрах от входа и была, видимо, частью центральных помещений гигантского дома. Вдоль стены напротив входа находились две широкие двери. Дверь слева вела в просторную, хорошо оборудованную кухню. От вкусного запаха готовящейся пищи рот у Лиллиан наполнился слюной. Двойные двери справа открывались в столовую, где стоял длинный полированный стол. Лиллиан заметила, как он блестит.

Общая комната была заставлена кожаной и деревянной мебелью, которая великолепно сочеталась с балками из неотесанного бруса, подпиравшими потолок. Яркие ковры с традиционным индейским орнаментом покрывали темный глянцевый деревянный пол, а на белых стенах висели со вкусом подобранные пейзажи Запада.

Эта комната будто сошла со страниц модного журнала и выглядела очень живописно. И хотя абсолютно не походила на элегантный дом бабушки, который всегда казался Лиллиан несколько бесцветным, она словно приглашала войти. Лиллиан прямо-таки мечтала увидеть остальные помещения дома.

Единственный, кто портил все впечатление, был скотовод. (Так про себя она его теперь называла.) Он вдруг обернулся и спросил:

– Вы идете?

И после столь любезного приглашения исчез в дверях. Его каблуки уверенно застучали по ковровой дорожке.

Лиллиан последовала за ним через западный холл дома. На полпути Рай свернул в открытую дверь. И через несколько секунд девушка вошла в чудесную спальню.

Комната оказалась больше, чем ожидала Лиллиан. Украшенная тремя высокими растениями спальня была явно предназначена для женщины. Четыре столбика кровати соединялись вверху гирляндами, на которых висела прозрачная, цвета слоновой кости ткань. Такая же ткань украшала и раздвижные двери, выходившие во внутренний дворик. Тяжелые причудливые кружева изящно свисали с темного полированного туалетного столика, комодов и ночных столиков, на полу лежал персикового цвета ковер, а на стенах висели акварели с изображением цветов. Две старинные, овальной формы фотографии представляли собой портреты двух красивых женщин, очевидно предков Парришей. И хотя фотографии уже выцвели, по оттенку волос и чертам лица можно было сразу определить, что они чем-то напоминают нынешнего владельца ранчо.

Лиллиан разглядывала фотографии, когда раскатистый голос Рая отвлек ее от этого занятия.

– Ванная там. – И он указал жестом вправо. Подойдя к раздвижным дверям, отодвинул одну створку. – А тут патио и бассейн. Эта комната – только часть хозяйских владений. – Он кивнул влево. – Там другая часть, она принадлежит мне.

Лиллиан послушно взглянула на закрытую дверь, чтобы запомнить. В синих глазах Рая замерцал огонек.

– Если кто-нибудь закричит среди ночи или заберется в чужую постель, я под рукой. – Ухмылка на его лице, видимо, должна была означать, что он шутит.

Лиллиан рассердилась на очевидную попытку ее задеть.

– Хотите предупредить меня, что вам свойственны ночные эскапады, мистер Парриш? – Лиллиан одарила Рая холодной улыбкой, которая, как она надеялась, стоила его ухмылки.

Было очень приятно увидеть, как на лице скотовода мелькнуло удивление, прежде чем оно снова посуровело. И вновь она ощутила его неприязнь к себе. Рай зашагал к выходу.

– Дови уже ждет с ужином. Станем есть, когда вы принарядитесь. – И с этими словами он захлопнул за собой тяжелую дверь.

Лиллиан, привыкшая к нетерпеливости своей бабушки, глянула в зеркало в ванной, быстро прошлась щеткой по волосам, вымыла руки и выбежала в холл. Там она замедлила шаг и неторопливо вошла в общую комнату. В доме было так тихо, что она поняла: Ракель отсутствует.

Тревога не покидала ее. Мысль о том, что встреча на время откладывается, доставила некоторое облегчение, но все же ей хотелось побыстрее покончить с этим.

Она устала вечно ходить в бабушкином доме на цыпочках. Ей до смерти надоело постоянно служить злополучной мишенью, на которой все кому не лень вымещали свое плохое настроение. А ее вынужденный хозяин явно находился в дурном расположении духа. И сердце Лиллиан замирало от страха.

Правда, ей недолго придется терпеть. Скоро этому нежелательному общению наступит конец. Всего несколько дней – и она уже будет на пути к аэропорту и цивилизации. При этой мысли она приободрилась.

Пройдя через общую комнату, она направилась к кухне, откуда доносились голоса. И только подошла к двери, как что-то заставило ее остановиться.

– Хозяин, вы еще не сказали, как она выглядит, – произнес серьезный мужской голос.

Его прервал детский:

– Такая же мерзкая воображала, как Роки?

У Лиллиан заныло сердце, но последовавшее молчание побудило ее прислушаться, чтобы узнать, что ответит Рай.

– Джои, отнеси-ка миску с едой своему щенку, – В голосе Рая прозвучал упрек, и она мгновенно представила, какой у него в этот момент суровый взгляд.

Голос Джои сразу же стал покорным:

– Хорошо, сэр. Сейчас.

Лиллиан услышала, как открылась и закрылась Дверь. Она хотела было войти, но тут Рай заговорил вновь.

– Она такая же избалованная и никчемная, как и любая другая женщина подобного сорта, – мрачно заявил он, – но не гадина, а просто неженка. Если, не дай Бог, из ее прически выбьется хоть один волосок или одежда чуточку помнется, она тут же хлопнется в обморок.

Лиллиан ощутила, как запылали ее щеки, когда кто-то невидимый фыркнул. Рай продолжал:

– Поэтому следует держать Джои подальше от нее. И Бастера тоже. Черт, она наверняка видела лишь тех собак, на которых надевают бантики и которых постоянно носят на руках. Бог его знает, как она воспримет, если щенок подойдет слишком близко или прыгнет на нее.

– Значит, старина Чад пригласил к нам зануду, – прокомментировал серьезный мужской голос.

Рай не ответил. Лиллиан чувствовала себя оскорбленной и пристыженной. Рай Парриш поставил на ней клеймо. Да, она никчемная. А как еще назвать женщину, которая столько лет позволяет своей бабушке и сестре издеваться над ней? Избалованной она не была, но по его стандартам...

Пусть она неженка, но тщательное внимание к собственной внешности просто необходимо. Она должна выглядеть идеально. А по поводу собак Рай прав, но она боится больших, а не щенков.

Что касается ребенка – тут он ошибся. Ей редко выпадала возможность общаться с детьми, но она относилась к ним с приязнью. Как обидно, что он считает, будто ребенка надо держать от нее подальше.

С другой стороны, мальчик назвал Ракель мерзкой воображалой, следовательно, он боится, что и она такая. И все-таки скотовод заботится о мальчике и хочет защитить его. Это ей понравилось.

Изобразив вежливую улыбку, Лиллиан тихо кашлянула, чтобы предупредить тех, кто на кухне, что она идет.

Кухня была огромной – куда больше, чем показалось девушке с первого взгляда. Обилие сковород, висевших над центральной стойкой, целая коллекция поваренных книг, всевозможные кухонные принадлежности и баночки со специями поразили Лиллиан. За стеклянными раздвижными дверьми виднелись патио и бассейн, отчего помещение казалось еще более живописным.

Часть кухни, в которой, видимо, обычно перекусывали, тоже казалась довольно просторной. Там стояли круглый дубовый стол со стульями, небольшая софа и кушетка. Рядом с дверью в столовую высоко на стене находился подвесной телевизор, его можно было смотреть с любой точки кухни.

Рай сидел за столом, его тарелка, салфетка и столовый серебряный прибор были отодвинуты, а перед ним стояла чашка с кофе. Когда Лиллиан вошла, он кивнул и обратился к повару:

– Вот и она, Дови.

Повар, низкого роста, мускулистый, средних Лет мужчина, был пострижен ежиком, что наводило на мысль, что в былые времена он служил в армии. Лиллиан улыбнулась ему, а Рай поднялся и представил ее:

– Мисс Лиллиан Ренард, а это Дови Смитерс.

Он повар, но еще и следит за домом. Дови, это старшая сестра мисс Роки.

Лиллиан заставила себя улыбнуться пошире и, подойдя к повару, протянула ему руку. Дови повернулся к ней, поспешно вытерев свою о кухонное полотенце. Потряхивая ее кисть, он вежливо улыбнулся.

– Я очень рад знакомству с вами, мисс Ренард. Надеюсь, вам понравится у нас. – Высвободив руку, он добавил: – Скажите, какая еда вам больше по вкусу, и, обещаю, вы останетесь довольны моей стряпней.

Рай тут же съязвил:

– Если она такая же привереда, как мисс Роки, тебе придется много готовить, Дови.

Тот укоризненно посмотрел на хозяина, но его темные глаза были добрыми.

– Послушайте, босс, эта малышка выглядит такой нежной и легкой, будто ванильный крем на воздушном торте.

Лиллиан наконец заговорила:

– Все, что бы вы ни приготовили, будет великолепно, мистер Смитерс. Здесь так вкусно пахнет.

– Зовите меня Дови, мисс Лиллиан. Садитесь, я подам вам ужин... или вы хотите есть в столовой? Ничего страшного, если вы привыкли есть так.

Лиллиан отрицательно покачала головой, но ее тихое «И здесь хорошо» было немедленно прервано Раем:

– Черта с два, если не так.

Наступила неловкая звенящая тишина. У Лиллиан загорелись щеки.

– Мне неудобно заставлять вас делать больше, чем положено, Дови... – И она нервно улыбнулась повару. – Было бы хорошо, если бы со мной не обращались так официально.

Дови весело подмигнул Раю.

– Видите, босс? Она такая же легкая в обращении, как и выглядит. – Повар поспешно обошел стойку и поставил стул рядом с Раем. – Садитесь, пожалуйста, мисс Лиллиан...

Подойдя к столу, Лиллиан послушно села на предложенный стул и пробормотала:

– Спасибо.

Вынужденно улыбнувшись Раю, который настороженно за ней следил, она перевела взгляд на телевизор, по которому передавали новости. Звук был приглушен, но она слышала все отлично.

Тут ее внимание привлек стук двери, и, обернувшись, она увидела мальчика, который пытался проскользнуть внутрь, не пуская в дом собаку. Но пес с короткой черной шерстью в коричневых пятнах, с огромными зубами и ростом с небольшого пони, изо всех сил вихляясь, не намеревался отступать. И этого громилу Рай называет щенком?!

– Бастер! – закричал мальчик, но зверюга пригнувшись проскользнул между его ног и ворвался в помещение.

Бастер оскалился, показав острые клыки, громко залаял на Лиллиан и внезапно бросился На нее, сверкая глазами.

Охваченная ужасом Лиллиан вскочила и, схватив стул, попыталась заслониться им от собаки. Огромный щенок тяжело запрыгал вокруг, истерически лая и пытаясь ее достать. Бросив стул, Лиллиан стремительно метнулась за стол, но тут Рай крепкой рукой обнял ее за талию и, приподняв, поставил позади себя.

– Нельзя.

Скомандовал Рай достаточно тихо, но в большом помещении голос его прогромыхал. И, хотя Лиллиан пряталась за его спиной, она успела заметить, как чудовищный щенок замер, прокатившись по виниловому полу, и его лапы стукнулись о носки сапог Рая.

– Лежать.

Щенок повиновался так, будто его подстрелили. В одно мгновение он рухнул у ног Рая и тихонечко заскулил, а затем посмотрел на сурового скотовода с глубокой преданностью большими карими глазами.

– Хорошая собака.

Словно понимая, что его простили, пес распахнул гигантскую пасть и высунул наружу язык. Это походило на добродушную улыбку. Но подняться он не посмел.

А тем временем сердце Лиллиан колотилось, как испуганная птица в клетке. Мало того, что ей пришлось спрятаться за крепкую спину Рая, еще и этот ужасный пес! Рай так легко поднял ее, словно она ничего не весила, и такое простое мужское стремление защитить внесло смятение в ее душу.

– О Боже, прости, Рай! Я не хотел впускать Бастера. – Мальчик виновато потупил глаза.

Лиллиан, все еще перепуганная, стала неосознанно поправлять свою одежду. Только она собралась пригладить волосы, как на кухне установилась тяжелая тишина.

Сердце екнуло, когда она кинула быстрый взгляд на Рая. Лицо вспыхнуло: она увидела, как внимательно он на нее смотрит, следит за каждым ее жестом. В его синих глазах мелькнула усмешка, и она вспомнила все, что ей пришлось услышать, стоя за кухонной дверью.

Потом он повернулся к мальчику, и ей почудилось, что он просто забыл о ее существовании.

Лиллиан перевела взгляд с сурового лица Рая на бледное лицо ребенка. Тот был сильно испуган, и всем сердцем она устремилась к нему. Ей вдруг вспомнилось, что Рай Парриш может быть очень грозным. Но то, что она услышала, удивило ее.

– Джои, я бы не хотел, чтобы Бастер съел нашу гостью. Проследи, чтобы он ограничился собачьей едой.

Эффект, который произвели слова Рая на мальчика, был мгновенным. Его лицо расслабилось, и он широко улыбнулся. Украдкой бросив взгляд на Рая, Лиллиан увидела, что и он смеется.

И Лиллиан тоже улыбнулась, дивясь тому, как легко стало на сердце. В эту минуту она простила Раю все оскорбления в свой адрес. Если он всегда так терпелив с мальчиком и его собакой, значит, не такой уж он грубый хам, каким пытается себя изобразить.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Мисс Лиллиан, это мой кузен, Джои Парриш, – произнес Рай и сделал знак мальчику, чтобы тот подошел поближе. Джои повиновался, но замер на расстоянии руки, а Рай продолжил их знакомить: – Джои, это мисс Лиллиан. Она старшая сестра мисс Роки. Джои пробормотал:

– Рад познакомиться с вами, мадам, – чем привел Лиллиан в восторг.

– И я рада встрече с тобой, Джои, – ответила она и, ласково улыбаясь, протянула ему руку. – У тебя собака, ты с ней играешь?

Лиллиан хотелось, чтобы парнишка перестал стесняться, и она попыталась дать ему понять, что хорошо к нему относится, поэтому постаралась проявить интерес к его делам.

Джои робко взял ее руку и крепко пожал.

– Он мой друг, – ответил мальчик с детским простодушием, засовывая ладонь в карман джинсов. Прямые, золотистые, ровно подстриженные волосы до плеч обрамляли крошечное, в веснушках лицо, которое имело на удивление ангельский вид. Огромные, с длинными ресницами, карие глаза смотрели серьезно и умно. Лиллиан он очень понравился.

Прежде чем она успела придумать, что еще сказать, чтобы они оба почувствовали себя непринужденно, Рай пробурчал:

– Садись, Джои. Дови ждет.

Радуясь тому, что ему отпустили грехи, Джои обежал стол и занял свое место. Лиллиан тоже села и взяла салфетку, а Рай, расположившись рядом, отодвинул кофе и придвинул к себе тарелку и столовый прибор.

Дови подал листья салата, жареный картофель, свежие помидоры и огромные бифштексы, прожаренные наполовину. На краях их больших тарелок лежали толстые ломти домашнего хлеба, намазанные маслом.

При виде такого количества еды Лиллиан испугалась. Всю жизнь за ее питанием следила бабушка, которая отдавала предпочтение маленьким порциям. Лиллиан пришла в смятение.

– Что-то не так?

Грубый вопрос Рая удивил ее. Невольно бросив на него взгляд, Лиллиан увидела неодобрение в его глазах и поспешно помотала головой.

– Нет... все нормально, – ответила она и, заставив себя улыбнуться, посмотрела на повара, вытиравшего стойку. По тому, как Дови отвел взгляд – словно он все слышал, но старался делать вид, что его это не касается, – она поняла: Дови очень беспокоит, как она отнесется к его стряпне. Лиллиан торопливо добавила: – Все выглядит так аппетитно, просто не знаю, с чего начать. – И тут же была награждена широкой улыбкой и веселым подмигиванием повара.

Поглядев на свою тарелку, она расстелила салфетку на коленях и решительно потянулась за ножом и вилкой.

Лиллиан удалось не отстать от Рая и Джои и съесть все. Честно говоря, обед оказался на редкость вкусным, но она все же была потрясена, как легко ей удалось справиться с таким количеством пищи. Позже, когда Лиллиан сидела в шезлонге в небольшом патио, она ощущала себя слонихой. Ей даже мнилось, что она слышит, как бабушка ругает ее за то, что внучка ведет себя как оголодавшее животное.

Бабушка частенько одергивала ее за столом: «Лиллиан, я ненавижу толстых детей». Как часто она слышала резкие замечания бабушки по поводу непозволительного чревоугодия, лишних килограммов, неприличного аппетита.

Ну а по правде, Евгения Ренард ненавидела многое. Что бы Лиллиан ни делала, все получалось плохо. Но самой ужасной была ее внешность.

Лиллиан решила не думать об этом. Повернув голову к бассейну, куда направился мальчик, она ахнула.

Огромный щенок Бастер сидел рядом с ней. Пес вел себя так тихо, что она и не слышала, как он подкрался. И столкнуться нос к носу с этим негодяем оказалось выше ее сил. Испугавшись его радостного «Ав», она вскочила с шезлонга.

Рай стоял в дверях кухни и следил за происходящим. Он видел, как пес подполз к Лиллиан и уселся рядом. И с тайным наслаждением ждал, что она станет делать, когда обнаружит Бастера. За собаку он не волновался: щенка совершенно поразило наличие нового человеческого существа на его территории, и он тихо переживал свое изумление. Старая детская песенка о Крошке Мисс Маффет вспомнилась Раю. И тут «Мисс Маффет» повернула голову, увидела пса и так подлетела, словно шезлонг был начинен пружинами.

Рай хмыкнул, а потом затрясся от смеха, когда увидел, как Лиллиан пятится от собаки, загораживаясь шезлонгом. Тогда он решил, что выручит ее – ради Джои. Мальчик любил пса, и, если мисс Высший Свет устроит бучу, оба малыша расстроятся.

Только он хотел выйти, как Лиллиан протянула руку к Бастеру. Он видел, что пальцы ее дрожат, и с любопытством наблюдал, как она пытается установить контакт с лохматым чудовищем.

Бастер распахнул свою громадную пасть и попытался лизнуть тонкие пальчики, но Лиллиан отдернула руку.

То, с каким отвращением она поморщилась, разозлило Рая.

Он раздвинул двери и вышел, затем свистом подозвал Бастера. Забыв о Лиллиан, пес помчался к хозяину. Рай позволил Бастеру немного потанцевать вокруг себя, а потом похлопал его по шее и потрепал за ушами.

– А где палка?

Бастер мгновенно скрылся в воротах на другом конце двора. Рай перевел взгляд на Лиллиан. В ее глазах мелькнуло восхищение, и это странно подействовало на него.

Он уже не раз видел, как голубые глаза девушки наблюдают за ним. И хотя не считал себя красавцем, он понимал, что понравился ей. Эта маленькая аристократка обнаружила в нем нечто стоящее ее внимания, но ему это не льстило. Подобные дамочки не в состоянии ничего предложить, кроме адских счетов из салонов и бутиков. А секс для них – лишь средство манипулирования мужчинами. Любят они только самих себя. Будь он проклят, если попадется в ту же ловушку, что и его отец.

– Несколько минут назад звонил брат, – сообщил он и запнулся, почувствовав, что говорит чересчур резким тоном. И удивился тому, как трудно оказалось смягчить голос. Правда, «Роки решила, что ей хочется сбежать в Даллас» прозвучало чуть-чуть лучше. – Развлечений там побольше, полагаю.

Лиллиан, проигнорировав его сарказм, строго кивнула.

– Он сказал ей, что я приехала?

– Об этом он мне не сообщил.

Рай говорил с таким раздражением, что она снова почувствовала себя незваным гостем. И постаралась скрыть нарастающую тревогу. Господи, одна мысль о том, что ее оставили на этого человека, была ненавистна. Не потому, что Рай вел себя как негостеприимный хозяин, отнюдь! Просто он дал ей понять, что она вообще нежеланный человек. Ненужный!

Таковой она ощущала себя всю жизнь. И этот грубый чужак ведет себя точно так же, как члены ее семьи.

Похоже, она обладает каким-то таинственным даром отталкивать от себя людей... даром никому не нравиться. Временами Лиллиан думала, что можно умереть от недостатка любви, и удивлялась, что все еще оставалась живой. Наверное, это ее крест – жить без любви...

Лиллиан перевела взгляд на мальчика, который сражался с парусом своей игрушечной лодки. Выговорив хриплым голосом: «Кажется, Джои нуждается в помощи», она пошла к бассейну.

Но, когда она добралась, Джои уже выправил парус и спустил лодку на воду. Он был так поглощен своим занятием, что Лиллиан остановилась неподалеку, боясь ему помешать.

Яркая лодочка, оказавшись на воде, как-то странно нырнула и завертелась волчком. Джои толкнул ее, и она заскользила по поверхности, потом остановилась. Мальчик следовал за ней, по пояс в воде.

Лиллиан вернулась к шезлонгу. Все это время Рай не сводил с нее глаз, – такое внимание действовало на нервы. И она была не в состоянии заставить себя сесть.

– Мальчик отлично знает, что делает. Должна была сама понять, – сообщила она, чувствуя себя так неловко, что ей хотелось кричать. Как было бы здорово, если бы она умела вести себя непринужденно!

Не в силах выдержать пристальный взгляд Рая, Лиллиан на мгновение опустила глаза, потом снова подняла их.

– Я понимаю, мое присутствие здесь... э... причиняет неудобства. Может, какой-нибудь отель или... – Она запнулась, увидев, как грозно сдвинулись его темные брови. – А когда Ракель вернется, мы сможем и там поговорить.

Но он отрицательно покачал головой, уголок его рта стал подергиваться.

– Мне казалось, вы сначала подождете, когда окончательно тут изжаритесь, одичаете и помрете от скуки, а лишь потом захныкаете об отъезде.

Лиллиан дернулась, будто ей влепили пощечину. И тут же появилось сильное желание дать сдачи.

– Думаю, в любом месте Техаса жарко, грязно и скучно, мистер Парриш, но хныкать я не привыкла. Тем не менее я отлично понимаю, что являюсь нежеланным гостем. На моем месте вы поступили бы так же.

Его глаза вспыхнули темным огнем, а усмешка сошла с губ.

– Если бы я оказался на вашем месте, вам бы пришлось терпеть меня столько, сколько бы мне потребовалось.

– И именно в этом наше различие, насколько я понимаю, – спокойно заметила Лиллиан. – Тот факт, что распущенность позволяет вам срывать дурное настроение на других и причинять им боль, только бы все было по-вашему, удивления не вызывает. Я себя так не веду, но и не требую, чтобы и другие обладали моими чертами характера.

Рай засмеялся, и она покраснела.

– Возможно, вы себя так и не ведете, но, как я догадываюсь, обладаете большим опытом общения с людьми, которые многого требуют.

Лиллиан ничего не сумела ответить. Да и зачем? Этот человек, безусловно, все понял. Он знает ее сестру, и бабушка произвела на него неизгладимое впечатление по телефону. Вряд ли они сумеют завязать нормальные отношения.

– Тем не менее, мистер Парриш, по-моему, лучше мне переехать в другое место. Нам обоим так будет гораздо удобнее.

– Что-то подсказывает мне, что ваша бабуля не даст даже крысиного хвоста ради удобства других. Как вы объясните ей свой переезд в мотель в сорока милях отсюда, когда вы обязаны находиться здесь?

Лиллиан опять стало жарко.

– Благодарю за заботу, но это касается только меня.

На губах Рая заиграла улыбка.

– Милашка, если ты не в состоянии справиться со мной, то каким образом сумеешь одолеть свою сестру, когда она появится? Она и раньше, по-видимому, плохо себя вела, но за время пребывания у нас она совсем с катушек съехала.

Ее охватила сильная тревога.

– Что вы этим хотите сказать... с катушек? Рай внимательно следил за выражением лица

Лиллиан. И он отчетливо увидел, как в ее красивых голубых глазах на мгновение мелькнула тревога. За кого она беспокоится: за себя или за сестру?

Но быть добрым он себе не позволил.

– Если мне скажут, что моя сестра – злобная и жестокая, – процедил он, – что она ненавидит детей и животных, что она напивается до потери сознания, ругается и пристает к каждому мужчине старше шестнадцати, я скажу, что она съехала с катушек.

Рай услышал, как Лиллиан ахнула, и увидел, что лицо ее внезапно побледнело. Он поразил ее до глубины души. Узкие плечики ее выпрямились. Она все еще была потрясена, но, взяв себя в руки, посмотрела прямо ему в глаза.

– Подобная характеристика моей сестры вынуждает меня задуматься о том, каким же человеком является ваш брат, если хочет жениться на такой женщине.

Колкость Лиллиан не достигла цели.

– Многие мужчины влюбляются в красивое личико и соблазнительное тело, думая при этом, что нашли любовь всей своей жизни. Но когда-нибудь они поймут, что влюбились в яркую скорлупу. И что за яркой скорлупой прячется одно уродство.

Лиллиан глубоко вздохнула. Страх за Ракель накатил с новой силой. Одно дело, когда сама знаешь, какая на самом деле у тебя сестра. Совсем иное – когда слышишь об этом от других.

– Мне хотелось бы перебраться в мотель, – повторила она. – Сегодня же вечером, если возможно.

Рай кивнул.

– Мне нужно позвонить по делу. Потом я дам вам номер телефона, и вы сможете узнать, есть ли у них свободные места. – И он мрачно поджал губы. – Много приезжих.

Лиллиан ничего не ответила, обошла его и, высоко подняв голову, двинулась к выходу из патио.

Рай никогда не хитрил. Ему это было и не нужно. Все, что ему требовалось, он мог купить или приказать подать. Но Лиллиан Ренард была слишком богатой, чтобы ее можно было купить.

И на службе она у него не состояла, поэтому приказать он тоже ей ничего не мог. А уговаривать ее совсем не хотелось. Но теперь, когда всем было известно, что она гостит у Парришей, он не мог позволить ей уехать. Возникнет слишком много вопросов.

Поэтому он позвонил в три ближайших мотеля, забронировал около дюжины номеров по кредитной карточке, а потом дал номера телефонов Лиллиан. И какой же она была расстроенной, когда явилась сообщить ему, что в отелях свободных номеров нет. Ему даже стало стыдно.

Она ушла к себе в комнату. Рай слышал, как шумит душ, потом стало тихо. Под дверью, соединявшей их комнаты, была видна полоска света, значит, Лиллиан еще не спит.

Джои он уложил в кровать, но Бастера оставлять в комнате мальчика нельзя. И Рай отпустил щенка на волю, будучи уверенным, что тот вернется утром и начнет скрестись в дверь.

Когда полоска света под дверью наконец пропала, он потушил свет и вскоре заснул.

Лиллиан редко приходилось спать вне собственного дома, но вовсе не незнакомая кровать нарушила ее сон. Тысячи мыслей мелькали у нее в голове, и эти мысли были неутешительными. Тревога о сестре, беспокойство по поводу капризов бабушки и суровое отношение хозяина ранчо к ней, Лиллиан, и ее сестре вынуждали ее постоянно ворочаться.

Тихое мурлыканье кондиционера заглушало большую часть ночных звуков – писк насекомых, лай собаки. Но не звуки в ночи мучили ее, а отсутствие звуков. Ни автомобилей, ни стерео, ни телевизора...

Наконец Лиллиан задремала. Ей снился огромный щенок, который пытался на нее напасть. Сон был настолько реальным, что Лиллиан с криком проснулась и села на кровати.

Свет из патио мягко освещал занавески над дверьми, но в комнате царил полумрак. Кровать качнулась, и негромкое «ав» испугало Лиллиан. Она пристально вглядывалась в темноту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю