355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Джонсон » Застигнутые грозой » Текст книги (страница 4)
Застигнутые грозой
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:11

Текст книги "Застигнутые грозой"


Автор книги: Сьюзен Джонсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

– О! – задыхаясь, воскликнула Виктория, погружая пальцы в пышные белокурые волосы Стивена и прижимая его голову к своей груди.

Он продолжал посасывать и покусывать ее сосок, и из ее груди вырывались крики наслаждения. Стивен больше не мог ждать, тем более что Виктория уже была готова к соитию. Он приподнялся над ней на руках и приставил головку члена к входу в ее влагалище.

– Тебе будет немного больно, – предупредил он Викторию, – но эта боль скоро пройдет. Поверь мне.

– Да, я верю.

Его головка легко вошла в ее лоно, растягивая эластичные стенки. Но Виктория знала, что самое трудное еще впереди. Одним толчком он вогнал в нее весь свой член на полную длину. В глазах Виктории отразилось удивление. Она уперлась ладонями ему в грудь, стараясь оттолкнуть Стивена и избавиться от боли. Но Стивен не дал ей этого сделать, зная, что скоро неприятные ощущения пройдут. Когда она прекратила сопротивляться, Стивен наполовину вынул свой пенис из ее лона, а затем снова погрузил его очень медленно, позволяя сокам смочить вход и облегчить движение члена. Затем Стивен стал делать ритмичные толчки, и ноги Виктории обвились вокруг его бедер.

Стивен обнял ее и прижал к груди, желая слиться с Викторией в единое целое. Он увеличил темп своих толчков, и она застонала от страсти. Стивен чувствовал приближение оргазма, но постарался сдержать себя, поскольку Виктория еще не пришла в экстаз. Двигаясь все быстрее и быстрее, он ощущал, как его член погружается в ее горячие соки, словно в море бушующей страсти. Виктория впилась ногтями в его спину, а затем ее ладони легли на его ягодицы и она стала судорожно прижимать его таз к своим бедрам.

Их тела были скользкими от соленого пота. Наконец Виктория задрожала, достигнув апогея страсти, и Стивен изверг сперму, залив лоно Виктории мощной струей.

Тяжело дыша, словно рыба, выброшенная на сушу, он в изнеможении упал на Викторию. Обнявшись, они постепенно приходили в себя, словно спускаясь с неба на землю.

В комнате стояла полутьма. Дрова в камине прогорели, и теперь в нем тлели угли. Факелы превратились в куски обугленной древесины, от которых поднимался дымок. Под покровом темноты, прижавшись к теплой груди Стивена, Виктория улыбнулась. Теперь она знала, что все ужасные рассказы о близости с мужчинами являются досужим вымыслом.

Виктория уже заканчивала завтракать, когда в большой зал вошел паж, лоб которого был покрыт испариной.

– Лукка, – подозвала она мальчика, – почему вы так вспотели? На Дворе дует холодный ветер, вы можете простудиться.

Паж остановился у стола и отвесил своей госпоже низкий поклон.

– Вы правы, миледи, – промолвил он, – уже начались первые зимние холода, но погода очень изменчива. Сегодня на улице так тепло, что я вспотел, стреляя из арбалета.

– Наверное, боги смилостивились над нами и послали нам последнее тепло в этом году, – с улыбкой заметила Виктория. – Я очень рада, что вы продолжаете заниматься стрельбой, Лукка. Из вас получится прекрасный рыцарь.

– Спасибо, миледи, – сказал мальчик и покраснел от удовольствия. Похвала госпожи была приятна ему.

– Все в замке обожают вас, – промолвил Стивен, который сидел сегодня за общим столом вместе с Хендриком и другими рыцарями.

Он видел, что Виктория чувствует себя неловко в его присутствии после событий прошедшей ночи, и поэтому решил оставить ее одну за главным столом, расположенным на возвышении.

– Лукка прав, сегодня очень теплая погода, – продолжал Стивен, присаживаясь рядом с Викторией.

– Это последний привет лета перед зимними холодами.

– Я думаю, что нам надо воспользоваться такой чудесной погодой. Давайте покатаемся верхом в вашем лесу! Сегодня рано утром мы с Хендриком объехали окрестности. У вас обширные владения.

Мысль о том, что она отправится на прогулку вместе со Стивеном, заставила сердце Виктории биться сильнее. Целый день она проведет с ним вдвоем, а ночью они снова встретятся, чтобы насладиться любовью.

– Хорошо, милорд, я прикажу оседлать наших лошадей.

– Я уже приказал, – сообщил Стивен и тут же поспешно добавил: – Я очень надеялся, что вы согласитесь.

«Он уже начал командовать в моем доме», – подумала Виктория, но тут же отогнала неприятные мысли.

Во время этой прогулки по лесу они много беседовали и лучше узнали друг друга. Стивен рассказал о своей семье и тех проделках, которые он и его братья устраивали в детстве. Виктория много смеялась, слушая его забавные истории.

Они держали путь на север, в самую чащу, где росли старые, могучие дубы. Под их раскидистыми кронами стояла тишина.

– Давайте остановимся здесь, – предложил Стивен. – Лошадям необходимо отдохнуть.

Они остановились, но не стали спешиваться. Красота леса завораживала их, и некоторое время оба молчали. Тишину нарушал лишь легкий шелест листьев. Казалось, что в этот заповедный уголок леса до Стивена и Виктории не ступала нога человека.

Стивен посмотрел на Викторию. Она была, как всегда, прекрасна. Ее распущенные каштановые волосы развевал легкий ветерок. Неужели она нарочно распустила их, зная, что это нравится Стивену? Ее чувственные губы все еще были немного напухшими от его жадных поцелуев. От воспоминания о прошедшей ночи дрожь возбуждения пробежала по телу Виктории. Как она корчилась и стонала в экстазе во время их соития! Его член встал и затвердел, и Стивен понял, что не сумеет совладать с собой.

– Ты когда-нибудь скакала на боевом коне? – спросил он, нарушая тишину.

– Нет, – ответила она. – Отец не хотел, чтобы я садилась в седло боевого коня. Он не подпускал меня близко к ним. Эти животные слишком большие и яростные, и он боялся, что у меня не хватит сил управлять ими, что я упаду и разобьюсь.

– Он был мудрым человеком. Но у меня смирный конь, который не причинит вреда. Его спина достаточно широкая, мы вдвоем запросто уместимся на ней. Иди сюда.

– Но у меня есть свой конь, – возразила Виктория, чувствуя, как ее охватывает волнение.

– Я помогу тебе перебраться ко мне, – сказал Стивен, не слушая ее возражений.

Виктория соскользнула со своей верховой лошади на землю и подошла к сидевшему в седле Стивену.

– Поставь ногу в стремя и протяни руки, а я подниму тебя на спину коня, – распорядился он.

Она выполнила его просьбу, и Стивен подхватил ее, как пушинку, и посадил рядом с собой, обняв за талию и прижав к своей груди.

– Тебе удобно?

– Да, вполне.

Он припал к мочке ее уха и стал покусывать ее. Виктория прерывисто задышала, чувствуя, как ее охватывает возбуждение.

– Теперь я понимаю, почему ты хотел, чтобы я села к тебе, – промолвила Виктория, дрожа всем телом. Язык Стивена тем временем исследовал ее ушную раковину.

– Ты читаешь мои мысли.

Его ладони легли на ее грудь, и он стал мять ее. Вскоре соски Виктории набухли и затвердели.

– А я думала, что ты приглашаешь меня полюбоваться красотами природы, – прошептала она, сгорая от страсти.

Стивен спустил платье с правого плеча Виктории.

– Меня прежде всего восхищает красота твоего тела, – промолвил он, целуя и полизывая ее шелковистую кожу.

Руки Стивена продолжали ласкать ее грудь и соски через тонкую ткань платья. Виктория выгнула спину от наслаждения, но ей хотелось ощутить прикосновения Стивена к голому телу. Ах, если бы она могла скинуть с себя одежду и предстать перед Стивеном нагой в этом лесном раю! Виктория потянулась к его губам, она жаждала поцелуя Стивена. И он утолил ее жажду. Слегка приподняв Викторию, он задрал подол ее платья до пояса и, погрузив палец между влажных лепестков ее вульвы, нашел ее клитор. Виктория застонала и заерзала от острых ощущений, когда Стивен стал поигрывать с ее бутоном любви. Ее возбуждение усилилось. Но когда Виктория уже была на грани оргазма, Стивен внезапно убрал руку.

– Почему ты остановился? – спросила она.

Ничего не ответив, он быстро снял с нее одежду через голову и бросил ее на круп своего коня. Виктория запаниковала.

– А если кто-нибудь увидит нас? – спросила она, понизив голос, как будто опасалась, что их может кто-то услышать.

– Ну и что?

Стивен быстро разделся сам, и Виктория увидела его большой, вздыбленный, пульсирующий член. Он уперся ей в бедро.

– Открой глаза, – сказал Стивен. – Я хочу видеть их выражение.

Она сидела вполоборота к нему, и Стивен вдруг взял ее правую ногу и положил ее себе на плечо.

– Что ты делаешь? – изумилась Виктория, вспыхнув от смущения. Ее вульва оказалась прямо у лица Стивена. Он закинул ее вторую ногу себе на другое плечо. Теперь спина Виктории лежала на лошадиной гриве. Она держалась руками за бока коня, а Стивен припал губами к ее вульве.

Виктория и представить себе не могла, что язык и губы Стивена, прикасающиеся к ее интимным частям тела, способны доставить ей такое, ни с чем не сравнимое удовольствие. Она погрузилась в полузабытье. Виктория не испытывала никакого стеснения оттого, что находилась совершенно обнаженной посреди леса в объятиях нагого мужчины. Ей было уже все равно, увидит ли их кто-нибудь здесь. Сейчас для нее имел значение лишь язык Стивена, который приводил ее в экстаз. Через несколько минут мощный оргазм сотряс ее тело.

Когда Виктория стала понемногу приходить в себя, Стивен опустил ее ноги и она села. Виктория снова обратила внимание на его вставший член, торчащий на фоне темных завитков лобка. Стивен крепко обнял ее и страстно поцеловал.

– Чего ты хочешь, Стивен? – спросила она, прерывая поцелуй.

Он опустил голову и взял в рот ее сосок. Виктория выгнула спину и застонала.

– Я хочу, чтобы ты оседлала меня и пустилась вскачь, – наконец ответил он.

– Я не понимаю тебя, – прерывисто дыша, прошептала Виктория, чувствуя, что снова готова испытать оргазм.

Подняв голову, Стивен вгляделся в ее глаза, и Виктория заметила, что у него расширены зрачки от страсти.

– Я хочу, чтобы ты пустилась вскачь, – повторил он. – Обхвати ногами мои бедра и сядь на мой член.

От его слов Виктория покраснела до корней волос. Она поняла, чего он хочет. И его желание возбудило ее. Она сделала так, как он велел, и села на его толстый пульсирующий член. Он без труда вошел в ее влажное лоно. Стивен подпер ладонями ее бедра и стал помогать ей двигаться вверх и вниз. Это действительно походило на скачку.

– Еще, еще, – задыхаясь, стонала она.

Чтобы доставить ей больше наслаждения, Стивен погрузил палец в ее анус. И Виктория ахнула от восторга. Палец Стивена входил и выходил из ее заднего прохода в такт толчкам пениса. Конь захрапел, почувствовав странные движения седоков на своей спине, и сделал несколько шагов.

Виктория вновь пережила оргазм и закрыла глаза, когда волна удовольствия накрыла ее с головой. Через несколько секунд Стивен изверг горячую струю спермы в ее лоно. Они долго сидели в объятиях друг друга, пытаясь восстановить дыхание.

Наконец Стивен бросил на нее лукавый взгляд. Он знал, что доставил ей удовольствие.

– Признайся, тебе понравилась эта скачка. Не правда ли? – спросил он.

Виктория улыбнулась.

– Да, это было неплохо, – промолвила она, кладя голову ему на плечо.

На следующее утро за завтраком к расположенному на возвышении столу, за которым сидела Виктория, подошел управляющий.

– С днем рождения, миледи, – сказал он. В руках Эсмонд держал подарок.

– О, Эсмонд, как это мило с вашей стороны! – воскликнула Виктория, польщенная тем, что управляющий не забыл о ее празднике, и приняла его подарок. Это была завернутая в тонкую ткань изящная резная шкатулка из дуба.

– Какая прелесть! – затаив дыхание, восхищенно прошептала Виктория и залюбовалась тонкой работой. – Я буду всегда хранить ее в память о вас.

– По существу, это не мой подарок, а подарок ваших родителей, – сказал Эсмонд.

Виктория бросила на него изумленный взгляд.

– Подарок моих родителей? – с недоумением переспросила она. – Ничего не понимаю.

– В этой шкатулке кое-что лежит, миледи, – объяснил Эсмонд, – хотя я сам не знаю, что именно. Эту шкатулку пять лет назад вручили мне ваши родители. Тогда они уже были смертельно больны. Ваш отец строго-настрого наказал мне передать вам этот подарок в тот день, когда вам исполнится двадцать лет. Я выполняю его распоряжение.

На глазах Виктории заблестели слезы. Она загрустила, вспомнив о своих родителях, которые так рано ушли из жизни. Она решила, что откроет шкатулку, оставшись одна. Сейчас Виктория была слишком взволнованна. Приказав Эсмонду отнести шкатулку в ее покои, Виктория отправилась на кухню, чтобы отдать распоряжения прислуге. Стивен уехал ранним утром, сказав, что вернется вечером и что Викторию ждет небольшой сюрприз. При воспоминании о лорде де Берге она почувствовала, как у нее екнуло сердце и на губах заиграла счастливая улыбка.

– Я не могу принять это, Стивен, – промолвила Виктория.

Они сидели на постели, откинувшись на подушки. Вечером в замке был устроен пир в честь дня рождения Виктории. Вернувшийся Стивен привез с собой музыкантов и акробатов, которые развлекали гостей на празднике. Стивен сказал своей возлюбленной, что это всего лишь первая часть приготовленного им для нее сюрприза. И вот теперь настало время для второй части. Виктория держала в руках переливающуюся в свете факелов брошку, усыпанную драгоценными камнями.

– Ты не можешь не принять мой подарок, Виктория, – произнес Стивен, покусывая и полизывая ее сосок.

Потом он наклонился, поцеловал ее живот и, раздвинув ее бедра, ввел палец в ее лоно. Губы Стивена приникли к клитору Виктории, и вскоре она начала стонать и извиваться, доведенная им до экстаза.

Придя немного в себя, она вновь вернулась к разговору о роскошном подарке. Щедрость Стивена поразила ее.

– Эта брошь принадлежала твоей матери, – сказала она. – Она должна перейти по наследству к одной из ваших сестер.

– Мать подарила ее мне, – возразил Стивен. – А я решил подарить ее тебе.

Виктория была так растрогана его словами, что чуть не расплакалась от избытка чувств.

– Спасибо, Стивен, – сказала она, принимая его подарок. – А теперь я хочу отблагодарить тебя. Сегодня мой день рождения, и я могу делать все, что мне заблагорассудится. А мне сейчас хочется доставить тебе такое же удовольствие, какое ты только что доставил мне.

– О чем ты? – удивленно спросил Стивен, поднимая бровь.

– Мне кажется, что женщина может сделать для мужчины то же самое, что он делает для нее, – сказала Виктория и, нагнувшись, поцеловала низ его плоского мускулистого живота, а затем взглянула на его вялый после соития член, который на ее глазах вдруг начал расти. Взяв его в правую руку, она стала левой ласкать его яички, а потом наклонилась и полизала головку члена.

Когда она погрузила его пенис в рот, Стивен застонал, почувствовав прикосновения ее влажных губ и языка к своей набухающей плоти. Она слизала каплю выступившей на кончике его члена жидкости, а потом стала сосать его. Вскоре член затвердел и стал горячим. Глухие стоны наслаждения вырывались из груди Стивена. Он погрузил пальцы в ее густые каштановые волосы и стал перебирать шелковистые пряди. Почувствовав приближение оргазма, он хотел оттолкнуть Викторию, поскольку не знал, понравится ли ей вкус его спермы. Но Виктория покачала головой, отказываясь выпускать изо рта его член.

В конце концов он изверг мощный поток спермы в ее рот с громким криком наслаждения. Виктория продолжала сосать и облизывать его пенис, пока не проглотила все до последней капли.

Потом они долго лежали, крепко прижавшись друг к другу, чувствуя блаженное изнеможение. Они были слишком утомлены и разнежены и не слышали, как к их двери кто-то подкрался и долго стоял, приложив ухо к замочной скважине.

Глава 4

– У нас нет другого выхода, мы должны убить его, – прорычал Гамлин и заскрежетал зубами от ярости.

– Что вы сказали, милорд? – всполошившись, спросил Джонас. Слова Гамлина испугали его.

– Вы слышали меня, Обер! – рявкнул Гамлин. – Вы должны организовать убийство Стивена де Берга.

Видя, что рыцарь молчит, Гамлин ударил кулаком по столу.

– Ты последний осел, Обер! Неужели ты не слышал, что я сказал? Я хочу видеть холодный труп Стивена де Берга! Этот ублюдок пытается прибрать к своим рукам то, что по праву принадлежит мне. Если он женится на Виктории Вудвилл, то к нему перейдут все ее владения. Эта девчонка когда-то была обручена со мной. Хотя она вряд ли знает об этом. И если бы ее родители не нарушили данное ими слово, она стала бы моей женой!

Гамлин вскочил в приступе ярости, перевернув стул, и как одержимый возбужденно забегал по комнате. Джонас молчал, дрожа, как лист на ветру.

– Если они стали любовниками – а судя по тому, что ты слышал, стоя под дверью Виктории, это именно так, – то мне не видать ее владений как своих ушей, – продолжал Гамлин. – Мне остается только одно – убить де Берга.

Джонасу претила мысль об убийстве. Он привык сражаться с противником в честном поединке на поле боя, а не нападать на него из-за угла. Однако он не решался спорить с бесноватым Гамлином.

– Скажите, что я должен делать, и я выполню ваше распоряжение, – промолвил Джонас.

Покорность и подобострастие рыцаря, казалось, несколько успокоили Гамлина. Наполнив кружку элем, он поднял опрокинутый стул и снова сел за стол. Некоторое время он молчал, обдумывая план убийства, а затем обнажил в ухмылке свои желтые зубы.

– Твоя милашка с пышными титьками, похоже, готова ради тебя на все. Вот пусть и докажет свою любовь, – снова заговорил Гамлин.

В душе Джонаса вспыхнула ненависть к этому грубому мужлану, но он сдержал себя.

– Вот что она должна сделать, Обер. Пусть Мелина соблазнит или по крайней мере попытается соблазнить де Берга. Главное, чтобы леди Вудвилл застала их вдвоем и решила, что де Берг ей изменяет. Она гордая женщина и непременно выставит своего любовника из замка, заподозрив, что он неверен ей.

– А моя задача, как я понимаю, состоит в том, чтобы помочь леди Вудвилл застать вдвоем Мелину и де Берга.

– Да ты, оказывается, умнее, чем я о тебе думал, Обер! – воскликнул Гамлин и залпом осушил кружку эля. – Виктория потребует, чтобы де Берг немедленно оставил замок, и у него не будет времени собрать свое войско в дорогу. Мои рыцари устроят засаду вблизи стен замка и убьют негодяя. Его бездыханное тело они должны будут непременно доставить мне. Как только я увижу его, мое войско двинется к Мистбери-Армз, чтобы овладеть им. Я уверен, что победа будет на нашей стороне.

На следующее утро Стивен тихо вышел из комнаты, стараясь не разбудить спящую Викторию. Проснувшись, она не стала звать горничную, решив умыться без ее помощи. Ей хотелось остаться одной, чтобы собраться с мыслями. Ее беспокоили отношения со Стивеном. Что ждало их дальше?

Умыв руки и лицо в тазу с холодной водой, Виктория надела поверх нижней сорочки темно-синее платье и душегрею. А затем, присев на кровать и держа во рту заколки, она заплела косы и уложила их на затылке. Дрожь пробежала по ее телу при воспоминаниях о страстных поцелуях, которыми осыпал ее сегодня ночью Стивен. Он доставлял ей ни с чем не сравнимое удовольствие, и Виктория все больше привязывалась к нему. Он был очень опытным, искусным любовником, но не только это привлекало Викторию. Она испытывала к нему более глубокие и сильные чувства, нежели физическое влечение. Они много разговаривали – в ее спальне, за обеденным столом, во время прогулок по лесу, – и она все больше узнавала его. Он рассказывал ей о своей семье, о юности и увлечениях. Однако Виктория все еще не до конца доверяла ему.

Встав с кровати, Виктория подошла к камину. Утро было прохладным, и она подбросила дров в затухающий огонь. Тревожные мысли роились в ее голове. Виктория тяжело вздохнула. Она готова была полюбить Стивена де Берга, но боялась предательства с его стороны. Ведь она еще слишком плохо знала этого человека.

Они заключили соглашение, и Стивен обещал завоевать ее доверие. Ему уже удалось развеять сомнения Виктории, боявшейся вступать в интимные отношения с мужчиной из-за слухов о том, что соитие приносит женщине одни страдания и неприятные ощущения. Каждую ночь Стивен доказывал ей обратное. С ним она познала райское блаженство. Но Стивен до сих пор так и не выполнил своего обещания разоблачить предателя, живущего в замке. Прошло уже три недели, и Викторию начало беспокоить то, что он не торопится найти негодяя, передающего сведения Гамлину Порту о положении в замке. Постепенно в душе Виктории зарождались сомнения. Почему Стивен до сих пор не напал на след предателя? Может быть, на его пути встали какие-то трудности? Или предателем был сам…

Виктория задрожала, но не от холода, а от невольных подозрений, закравшихся к ней в душу. Ей хотелось отогнать неприятные мысли, но она не могла позволить себе поступать малодушно. Надо было смело смотреть в глаза правде. Возможно, Стивен до сих пор не разоблачил предателя потому, что никакого предателя изначально не было? Соглашение, которое он заключил с ней, было всего лишь хитростью? С ее помощью Стивен хотел проникнуть в замок, собрать здесь нужные сведения и передать их Гамлину Порту. Неужели Стивен действительно был связан с этим негодяем? Может быть, Викторию все это время нагло обманывали?

Мысль о том, что ее водят за нос, была неприятна Виктории, и она закрыла глаза, как будто надеялась, что темнота спасет ее от тревожных предчувствий. Ей не хотелось думать о том, что Стивен находится в сговоре с Гамлином Портом. Но почему тогда он ничего не сообщал ей о ходе своего расследования?

Войдя в главный зал замка, Хендрик поднял руку, приветствуя сидящего за столом брата.

– В Бленли все идет своим чередом, – сообщил он, усаживаясь за стол и отрезая себе ломоть ржаного хлеба. – Сегодня утром оттуда вернулся наш гонец, которого мы посылали два дня назад.

– Рад это слышать, – сказал Стивен, кивая.

– Приближается зима, и отец спрашивает нас, почему мы не возвращаемся. Наши вассалы тоже задаются этим вопросом.

Стивен жестом приказал слуге принести еще один кувшин эля.

– Сначала мы должны найти предателя, затаившегося в замке Виктории, – напомнил он.

– И тем самым убедить ее стать твоей женой, – добавил Хендрик.

Улыбка тронула губы Стивена.

– Думаю, это будет нетрудно сделать, – доверительным тоном сказал он.

Хендрик впервые видел своего брата таким счастливым. Стивен, несомненно, был влюблен в Викторию.

– В таком случае прими мои поздравления с будущей помолвкой, – сказал он, поднимая кружку с элем.

Они выпили, и Стивен решил, что пора перейти к делу.

– Я хочу собрать сведения о Мелине и Джонасе, – сказал он. – Чем больше я думаю о них, тем больше убеждаюсь, что они связаны с Портом.

– Ты прав, – согласился Хендрик. – Мы разговаривали со всеми обитателями замка, и никто из них, кроме этой парочки, не показался нам подозрительным.

– Не забывай, что еще есть крестьяне, которые живут в деревне. Многие из них хорошо знают Мистбери-Армз.

– Но зачем им делиться своими сведениями с Портом? Во время набегов их дома грабят и сжигают. Мне кажется, у крестьян нет причин помогать Порту.

Стивен кивнул.

– Честно говоря, я тоже так думаю. У них нет веских оснований предавать Викторию. Она всегда поступает с ними по справедливости. Что же касается Мелины и Джонаса, то, возможно, их связывает с Портом прошлое. Или они шпионят за деньги. Как бы то ни было, нам необходимо выяснить это сегодня же.

Закончив завтрак, Стивен встал из-за стола.

– Я пойду к прачке и расспрошу ее о Мелине, – заявил он, – а ты собери сведения о Джонасе. Мы должны докопаться до истины.

Стивен решительной походкой направился к двери. Он подозревал, что Мелина Весли была каким-то образом связана с Гамлином Портом. В ее поведении было что-то дерзкое. Стивену показалось, что Мелина не любит Викторию. Но ему предстояло найти подтверждение своим смутным догадкам.

Завернув за угол амбаров, Стивен вошел на хозяйственный двор, где находилась прачечная. Оглядевшись по сторонам, он увидел Мелину Весли, которая стояла, прислонившись к каменной стене. Казалось, что она нисколько не удивилась появлению Стивена де Берга. Более того, у Стивена сложилось впечатление, что она ждала его.

– Добрый день, милорд, – поздоровалась Мелина, строя ему глазки.

Стивен бросил на нее удивленный взгляд.

– Вы сегодня не работаете, мисс Весли? – спросил он.

– Нет, у меня выходной день. И я… я ждала вас.

Она подошла к нему почти вплотную, выставив вперед свой роскошный бюст. Какую игру затеяла эта девица? Зачем она флиртует с ним? Стивен терялся в догадках.

– Вы меня ждали? – переспросил он. – Но зачем? Они были одни в тупике хозяйственного дворика, и Мелина прекрасно знала это. Она погладила Стивена по плечу.

– Я хотела принести вам извинения, милорд, – промурлыкала она, заигрывая с ним. Стивен понял, что Мелина пытается соблазнить его.

– За что? – спросил он.

Мелина заглянула ему в глаза, лукаво улыбаясь.

– Мне стыдно вспомнить, что вы застали меня врасплох с этим глупым рыцарем, – заявила она. – Тем более что…

Она вдруг замолчала и отвела глаза в сторону. Стивен видел, что она ломает комедию, и грубо оборвал ее. Но ему необходимо было узнать, с какой целью Мелина старалась соблазнить его. Возможно, это могло вывести его на след предателя.

– Договаривайте, – потребовал он и приподнял ее голову за подбородок.

Его прикосновение, похожее на ласку, ободрило ее.

– Тем более что вы – тот мужчина, рядом с которым я хочу быть, – сказала она и, обвив руками его шею, прижалась к нему всем телом.

Стивен мог бы оттолкнуть ее, но он предпочел притвориться, что околдован ее женскими чарами. Поведение Мелины свидетельствовало о том, что его подозрения были верны: она действительно состояла в заговоре с Гамлином Портом.

Он припал к ее губам в неистовом поцелуе. Мелина на мгновение оцепенела от неожиданности, а потом стала страстно отвечать ему. Прижимаясь к нему, она терлась бедрами о его пах, стараясь возбудить его. Ее рука нырнула ему в брюки, и Мелина начала ласкать его член. Но Стивен крепко схватил ее за запястье.

– Не здесь, – сказал он, озираясь по сторонам. – В отличие от вас я не люблю заниматься любовью в коридорах и дворах. Я предпочитаю более укромные места, где можно предаться страсти, не опасаясь быть застигнутым врасплох.

– Прошу вас, милорд, пожалуйста, – стала умолять его Мелина, – я вся горю от страсти. Я хочу вас!

– Мы обязательно займемся любовью. Но не здесь и не сейчас. – Высвободившись из ее объятий, он продолжал: – Давайте встретимся через два дня за стенами замка. К северу от него растет раскидистый дуб, ветви которого свешиваются над крепостной стеной. Ждите меня там в полночь. Там обычно не ставят караулы. Но убедитесь, что за вами нет слежки.

– А куда мы направимся потом?

– Не бойтесь, моя красавица. Поблизости от места нашей встречи стоит сарай, в котором держат соколов. В нем мы с вами найдем приют.

– Хорошо, я обязательно приду, милорд.

Мелина хотела уйти, но Стивен поймал ее за руку и внимательно взглянул в ее глаза.

– Позаботьтесь о том, чтобы никто не видел вас. Я не хочу, чтобы нас застали врасплох. До встречи!

Стивен видел, что в глубине ее глаз мелькнуло выражение страха. Ему было совершенно очевидно, что она что-то замышляет. Двух дней Мелине должно было хватить на то, чтобы связаться с Гамлином Портом и сообщить ему о предстоящем свидании с лордом де Бергом за пределами замка, в неохраняемом месте. Порт непременно захочет расправиться со своим заклятым врагом. Если люди Порта нападут на Стивена, это будет прямым доказательством того, что Мелина является именно тем человеком, которого он ищет.

Стивен вернулся в большой зал, чтобы разработать план действий и подготовить своих людей к встрече с Гамлином Портом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю