Текст книги "Застигнутые грозой"
Автор книги: Сьюзен Джонсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Она гуляла уже около часа, время от времени присаживаясь на грубо сколоченные деревянные скамейки, на которых обычно отдыхали сборщики плодов во время перерывов в работе. Закутавшись в меховую пелерину, Виктория закрыла глаза, запрокинула голову и полной грудью вдохнула свежий, слегка пахнущий дымком воздух.
– Я не помешаю вам? – раздался рядом с ней низкий мужской голос.
Открыв глаза, Виктория увидела Стивена, заслонившего собой солнце. Он был одет в подбитую мехом мантию, его светлыми волосами играл ветер.
– Конечно, нет, – ответила она, чувствуя, как ее охватывает волнение.
Она не забыла вчерашний вечер и свое неожиданно возникшее желание поцеловать Стивена.
Он сел рядом с ней на скамейку. Они помолчали, любуясь закатом, ало-багровые отблески которого окрасили темнеющее небо. Наконец Стивен повернулся к ней и сел так, чтобы их колени соприкасались.
– Вы им поверили? – спросил он, сверля ее ярко-синим взглядом.
– Вы имеете в виду пленных?
– Да.
– Как ни странно, я верю им. Хотя я знаю, что большинство рыцарей являются наемниками, бывшими крестоносцами, а я никогда не доверяла продажным людям, присягающим на верность тому, кто больше заплатит. И тем не менее думаю, что эти рыцари сейчас не лгут, рассказывая о набегах Гамлина Порта на чужие владения и его злодеяниях.
– Мне тоже кажется, что они говорят правду, – согласился Стивен. – Порт жаждет расширить свои владения. И ради достижения этой цели он готов идти на любое преступление.
Ветер усилился, и на землю с глухим стуком стали падать спелые яблоки. Поплотнее закутавшись в свою накидку, Стивен ближе придвинулся к Виктории, защищая ее от холода.
– Может быть, пойдем в зал? – спросил он.
– Нет, я еще не надышалась свежим воздухом.
Рядом с этим исполином она чувствовала себя маленькой слабой женщиной, и эти ощущения ей, как ни странно, нравились.
– А вы знаете о том, что Гамлин приходится родственником королю? – спросила она, любуясь глазами Стивена, в которых полыхали отблески заката.
– У меня нет достоверных сведений об этом. До меня доходили подобные слухи, но никто ничего не знает наверняка.
Виктория кивнула.
– Да, на этот счет ходит много сплетен. Говорят, что они состоят в дальнем родстве.
– Может быть, именно поэтому Генрих закрывает глаза на грабежи и бесчинства Гамлина?
– В таком случае Гамлин никогда не прекратит свои набеги. Ничто не остановит его.
Холодок пробежал по спине Виктории, и тем не менее она исполнилась решимости до конца бороться за свои земли.
Тем временем солнце закатилось за горизонт и окрестности погрузились во мрак. Стивен подумал о том, что стратегически местоположение замков Бленли и Мистберп-Армз было во многом схоже. Оба стояли на возвышенностях в окружении естественных преград, затруднявших подходы к ним. Гамлин Порт однажды пытался захватить Бленли, но это ему не удалось. Однако Стивен не сомневался в том, что Порт не оставит попыток захватить земли де Бергов.
Стивен взглянул на сидевшую рядом с ним красавицу. Он не лгал, когда говорил, что у него захватывает дух при виде нее. Сейчас она выглядела тихой и смиренной. Виктория сидела, положив руки на колени, и слегка дрожала от холода. Однако Стивен знал, что под маской смирения кроется неукротимый характер девы-воительницы. Виктория была похожа на гладиатора, одетого в женское платье. И она волновала Стивена, как еще не волновала ни одна женщина. Внезапно в голове Стивена созрело решение.
– Порт не прекратит набеги на наши земли до тех пор, пока мы сами не положим этому конец, – заявил он. – Его владения обширнее, чем мои или ваши, и поэтому он всегда может собрать под свои знамена большое войско. Рано или поздно он захватит наши земли. Это только вопрос времени. Нам надо объединить усилия в борьбе с этим мерзавцем.
Виктория бросила на Стивена изумленный взгляд. Она догадывалась, куда он клонит. Стивен глубоко вдохнул свежий прохладный воздух, прежде чем сделать Виктории предложение.
– Я хочу, чтобы вы стали моей женой, – медленно, взвешивая каждое слово, сказал он. – Вступив в брак, мы объединим наши земли, наши армии и наших вассалов. И тогда у нас хватит сил, чтобы противостоять войску Порта. Вместе мы будем непобедимы и сохраним свои наследственные владения для наших потомков.
Стивен замолчал, чтобы дать Виктории возможность обдумать его слова. Она погрузилась в раздумье. Ее лицо хранило непроницаемое выражение. Неожиданно она встала и стала прогуливаться по тропинке сада. Порывы ветра развевали ее волосы. В воздухе распространялся аромат готовящейся на костре пищи, и до их слуха доносились голоса слуг. Наконец Виктория вновь подошла к Стивену. Ее лицо было исполнено решимости, плечи гордо расправлены. Казалось, что она приготовилась к сражению.
– Вы правы, – промолвила она, – мы действительно можем объединить свои силы в борьбе с Портом. Общая территория наших владений больше, чем владения этого негодяя. И нам действительно удастся сохранить наши земли. Но они достанутся только представителям вашего рода.
Стивен вскочил со скамьи.
– Я вовсе не это имел в виду! – сердито воскликнул он. – Неужели вы считаете меня расчетливым негодяем?
Его лицо помрачнело, глаза потемнели, словно ночное небо. Он был выше Виктории на целую голову, но это не смущало ее. Она не испытывала перед ним никакого страха. Сейчас ее беспокоила судьба ее рода, которому угрожала опасность. Если женщина выходила замуж, вся ее собственность переходила к мужу. Таким образом, в случае, если Виктория решит вступить в брак, замок Мистбери-Армз и все его земли перейдут в руки другого рода. Стивен де Берг не мог не знать этого.
– Я вовсе не считаю вас мерзавцем. Но если мы поженимся, мои владения перейдут к вам и уже не будут принадлежать моему роду.
Виктория отстаивала свои интересы твердым, решительным голосом, хотя видела, что Стивен кипит от гнева. В душе он не мог не восхищаться ее отчаянной храбростью. Не каждый мужчина решился бы спорить с ним. А эта маленькая, изящная женщина, ничего не страшась, возражала ему. Страсть вспыхнула в душе Стивена.
– Несмотря на то что вы невысокого мнения обо мне, – начал он, – я вовсе не стремлюсь завладеть вашим замком. Но если мы не объединим наши владения, рано или поздно они перейдут в руки Порта. Если хотите, я подпишу документы, гарантирующие вам право владения родовым замком Мистбери-Армз. Вас удовлетворит это?
Виктория на мгновение задумалась, а затем согласно кивнула. Но Стивен видел, что какая-то мысль не дает ей покоя.
– Вас все еще мучат сомнения, – промолвил он. – Что-то мешает вам принять мое предложение.
Сгустившиеся сумерки не позволяли Стивену разглядеть выражение ее лица. Но по ее молчанию он понял, что попал в точку.
– Так в чем же дело? – спросил он. – Вы ведь согласились с тем, что я прав. Кроме того, я гарантировал вам то, что ваши владения останутся за вами. Почему же вы не хотите принять мое предложение?
Хорошо, что сгустились сумерки и Стивен не видел, как покраснела Виктория. Он испытующе смотрел на нее, и она в конце концов отвела взгляд. Ей было очень трудно согласиться стать его женой. Виктория не раз слышала рассказы женщин о том, как несладко им жить в браке. Они говорили о боли, которую вынуждены были терпеть, о зловонном дыхании и потных телах своих мужей, об их произволе и безжалостности. Женщина становилась бесправным существом, выйдя замуж. Виктория с детства слышала подобные разговоры. И никто из дам не возражал против этого общего мнения. Порой юная влюбленная девушка позволяла себе не согласиться с опытными матронами, однако после свадьбы она убеждалась в их правоте и больше не поднимала свой голос в защиту брака.
Но Виктория считала себя сильной и стойкой. Она могла бы вынести то, что терпели другие женщины, ради наследников, которым она хотела передать Мистбери-Армз. Но хотела ли она рожать детей от Стивена де Берга? Она взглянула на его застывшее, словно окаменевшее, лицо. У него была королевская осанка, гордая посадка головы. Стивен был отважным военачальником, способным командовать целой армией. Под его меховой накидкой прятались широкие плечи, сильная, мускулистая грудь. Но несмотря на свою исполинскую фигуру, он обладал грацией пантеры. Виктория не могла отрицать своего физического влечения к Стивену. Неужели физическая близость с этим человеком вызовет у нее такое же отвращение, какое вызывала супружеская жизнь у знакомых ей женщин? Сомнения одолевали Викторию, она не знала, на что решиться.
– Я должна безоговорочно доверять своему мужу, – наконец сказала она, – а вас я совсем не знаю. Могу ли я быть уверена в искренности ваших намерений?
Желваки заходили на скулах Стивена. Скептицизм Виктории выводил его из себя.
– Я преследую только одну цель, леди Вудвилл, – процедил он сквозь зубы, – предотвратить набеги на мои и ваши земли, остановить мерзавца, готового пойти на все ради расширения своих владений. Неужели мои намерения так трудно понять?
– Вы не убедили меня, милорд, – заявила Виктория. – Кроме женитьбы на мне, существуют другие средства для того, чтобы укрепить вашу армию.
Стивен тяжело вздохнул.
– Да, леди Вудвилл, – согласился он, – такие средства, конечно, существуют. Например, я мог бы не взимать со своих вассалов налог, освобождающий от военной службы, и таким образом увеличил бы численность своего войска. Но кроме новых воинов, мне нужны еще сыновья, наследники. А их я не смогу завести без жены!
Виктория вспыхнула до корней волос, когда поняла, что Стивен намерен выполнять свой супружеский долг в том случае, если они поженятся. В ее памяти снова ожили рассказы знакомых женщин о своей интимной жизни в браке.
Заметив ее румянец, Стивен наконец догадался о причинах смущения и сдержанности Виктории. Значит, дело было не в недоверии к нему. Леди Вудвилл просто боялась принять его предложение. Сильная, независимая владелица замка, отважно командовавшая своим войском, оказывается, испытывала страх перед ним. Ее пугало то, что ей придется спать со своим мужем.
– Вы боитесь?
– Нет.
– Не лгите. Я заметил страх в ваших глазах. Когда я сказал, что хочу иметь детей, вы испугались.
– Вовсе нет. Просто…
– Что такое? Договаривайте…
Виктория провела кончиком языка по пересохшим губам.
– Я слышала разговоры женщин о замужней жизни. Все они в один голос утверждают, что спать с мужчинами очень неприятно. Соитие причиняет боль, вызывает чувство неудовлетворенности, а после него женщина ощущает себя одинокой и никому не нужной. Женщина является всего лишь игрушкой для мужчины, и, утолив свою страсть, он забывает о ней. Возможно, все это всего лишь досужая болтовня. Но я ни разу не слышала иного мнения. Ни разу!
Ее откровенность понравилась Стивену. Виктория была права, не доверяя ему. Ведь он был для нее чужим, малознакомым человеком. Стивену следовало развеять ее сомнения и опасения. Взяв девушку за руку, он снова подвел ее к скамье, на которой они недавно сидели.
– Значит, вы боитесь, что я лишу вас ваших земель и буду домогаться вас по ночам?
Лицо Виктории пошло красными пятнами.
– Нет, милорд, вы меня неправильно поняли, – запротестовала она, но Стивен, подняв руку, заставил ее замолчать.
– Я вовсе не обвиняю вас в том, что вас мучат сомнения. Более того, мне нравится, что вы поступаете осмотрительно.
Стивен одной рукой сжал ее пальцы, а другую положил на ее бедро. «Неужели он хочет соблазнить меня, – подумала Виктория, – и тем самым заставить принять его предложение?»
– Я докажу вам, леди Вудвилл, что достоин вашего доверия.
У Виктории дрогнуло сердце. Возможно, она напрасно обижала своего спасителя?
– И как же вы собираетесь доказать мне это? – тихо спросила она, чувствуя, как у нее захватывает дух. Вглядевшись в ее зеленые глаза, Стивен заметил в их таинственной глубине огонек страсти. О, как сильно ему хотелось в эту минуту обнять ее и крепко прижать к своей груди! Он жаждал ощутить вкус ее поцелуя и припасть горячими губами к ее тугому затвердевшему соску. Его член начал вставать, упираясь в ткань брюк. Однако Стивен не мог позволить себе сейчас утолить свою страсть. Взяв себя в руки, он сосредоточился на разговоре с Викторией. Сейчас ему было необходимо во что бы то ни стало заручиться ее согласием.
– Мистбери-Армз стоит на высокой скале. Со стороны замок кажется неприступным. Тот факт, что часть крепостной стены возведена на мягкой почве, хранится в строжайшем секрете. Я сам не знал об этом до тех пор, пока не стали допрашивать пленных.
– Вы правы, – согласилась Виктория. – Эту тайну наш род хранил из поколения в поколение.
– Однако Гамлин Порт узнал об этом и приказал своим воинам делать подкоп в плохо защищенном месте.
Виктория знала, куда клонит Стивен. Ей тоже приходили в голову подобные мысли, но она старалась отогнать их.
– Кто-то из вашей челяди не держит язык за зубами, леди Вудвилл. Или даже является предателем.
У Виктории было тяжело на сердце. Она уже не раз думала об этом, но ей не хотелось подозревать своих людей в измене. Тем не менее Стивен был совершенно прав. Как иначе Гамлин Порт мог узнать о том месте, в котором следовало сделать подкоп?
– Возможно, вы правы, лорд де Берг, – промолвила она. – Но речь сейчас идет не об этом. Мы говорили о том, могу ли я доверять вам.
– Вы ошибаетесь, леди Вудвилл, – возразил Стивен. – Одно связано с другим. Я разоблачу предателя и тем самым докажу вам, что мне можно доверять.
В голосе Стивена звучала неколебимая уверенность в своих силах.
– Но почему вы так уверены в том, что вам удастся найти его?
– Потому что я сделаю для этого все возможное и невозможное. Мне очень хочется, чтобы вы вышли за меня замуж.
Его голос звучал мягко и вкрадчиво, его глаза потемнели от страсти. Он погладил ее по щеке тыльной стороной ладони. Его прикосновение было столь нежным, что у Виктории перехватило дыхание. Потом он дотронулся до ее нежной шеи, и по телу Виктории пробежала дрожь возбуждения. Она почувствовала, как ее бросило в жар. Лицо Виктории зарделось, в висках гулко застучала кровь.
Стивен дотронулся до ее губ. Виктория и не подозревала, что они столь чувствительны. От его прикосновения мурашки побежали по всему ее телу. Указательный палец Стивена скользнул ей в рот, и Виктория невольно закрыла глаза. Дотронувшись до ее зубов и языка, Стивен убрал из ее рта свой смоченный ее слюной палец и провел им по ее губам, как будто обводя их контур.
Виктория открыла глаза и взглянула на Стивена.
– Я развею и другие ваши опасения, – сказал Стивен. От его тела исходили тепло и энергия, и Виктория ощущала это.
– Какие опасения? – с недоумением спросила она, хотя догадывалась, что именно он имеет в виду.
– Я говорю о рассказах женщин о своей супружеской жизни. Я знаю, что они вселили в вашу душу страх перед замужеством.
– Но, милорд, вряд ли…
– Я докажу вам, что это всего лишь досужие сплетни, – перебил он ее. – Ваши опасения совершенно необоснованны. Вы убедитесь в том, что физическая близость мужчины и женщины является ни с чем не сравнимым чудом.
Виктория видела, что ее сомнения задели Стивена за живое: он говорил горячо и убежденно.
– Дайте мне всего лишь месяц, – продолжал он. – Я проведу это время здесь, в Мистбери-Армз, и найду предателя. По ночам я буду наведываться к вам в спальню и обучать вас искусству любви. Вы испытаете неведомое вам прежде наслаждение, Виктория, и узнаете о себе много нового.
Виктория кашлянула, чувствуя, что у нее перехватило горло от волнения.
– Я даже не знаю… – начала было она, но он перебил ее.
– Зато я знаю, – твердо заявил он. – Если по прошествии месяца вы скажете, что не желаете спать со мной в одной постели, я уеду и больше ни разу не напомню вам о своем предложении стать моей женой.
– А как же Гамлин Порт?
– Гамлин Порт пусть катится ко всем чертям! Мы с братом попытаемся обуздать этого негодяя.
Слова Стивена напомнили Виктории о том, что именно ему и Хендрику она обязана своим спасением. Когда войско де Бергов уйдет, ее замок вновь окажется беззащитным. Гамлин Порт может захватить ее земли. Пять лет назад, когда Виктория обрела самостоятельность и стала полноправной хозяйкой наследственных владений, она поклялась защищать честь и достоинство рода Вудвиллов. Виктория знала, что должна была рано или поздно выйти замуж, чтобы родить наследников и продолжать свой род. Стивен де Берг был для нее отличной партией. Но замужество означало для нее также потерю независимости. Могла ли она действительно доверять Стивену? Виктория глубоко вздохнула. У нее не было ответа на этот вопрос. Она окинула его испытующим взглядом. Мощная фигура, мужественная линия подбородка, выражение решимости на лице – все в нем внушало доверие.
– Хорошо, – наконец сказала Виктория. – Я принимаю ваше предложение, милорд. – Она поплотнее закуталась в свою пелерину. – Найдите предателя. Я даю вам ровно месяц. Будем вести отсчет времени с завтрашнего утра.
Лукавая улыбка заиграла на губах Стивена. Он понял, что она пыталась проигнорировать вторую часть их сделки.
– В таком случае завтра на закате солнца я поднимусь в ваши покои, – заявил он.
Виктория вспыхнула до корней волос. Однако она не могла отрицать, что после его слов ее сердце пустилось вскачь от радостного предчувствия ночного свидания. Она впервые в жизни встречала такого уверенного в себе мужчину, как Стивен де Берг, и у нее не было оснований сомневаться в его словах. Он пообещал ей посвятить ее в тайны любви, и Виктория ощущала себя путешественницей, отправляющейся в экзотическую страну, в которой ее ждет множество удивительных открытий.
Глава 2
Покои были ярко освещены. В очаге потрескивал огонь, на стенах горели факелы, отбрасывая причудливые тени. Над столом в канделябре были зажжены восковые свечи. Покои Виктории еще никогда не выглядели столь великолепно.
Была половина седьмого вечера. Виктория ждала Стивена. Она надела голубое платье с длинными кружевными от локтя до запястья рукавами и темно-синюю душегрею без рукавов. Ее талия была опоясана узорным льняным поясом с пряжкой, усыпанной переливающимися на свету сапфирами. Виктория заплела свои роскошные каштановые волосы в косы и убрала их под золотую сеточку.
И вот наконец в ее покои вошел Стивен. Остановившись, он нетерпеливо взглянул на слуг, суетившихся у стола. Облик Виктории поразил его. Два дня назад он встретил деву-воительницу, но теперь перед ним стояло неземное воздушное создание, сама богиня женственности и красоты. Она была похожа на ангела, но одновременно в ней ощущались внутренняя сила и уверенность в себе.
– Оставьте нас, – приказал Стивен, обращаясь к слугам, и они тут же удалились.
Виктория оцепенела. Это был наглядный пример того, как может командовать и распоряжаться ее челядью этот властный человек. Если она выйдет за него замуж, он, конечно же, не позволит ей продолжать управлять своими владениями. Однако Виктория постаралась отогнать эти неприятные мысли.
Стивен не сводил с нее восхищенного взгляда. Виктория улыбнулась, видя, какой эффект произвела на него ее внешность.
– Вы изумительная женщина, – промолвил он, стараясь подавить охватившее его желание.
Взяв руку Виктории, он поднес ее к своим губам. Когда Стивен поцеловал тыльную сторону ее кисти, Виктория задрожала от охватившего ее волнения. Ей вдруг показалось, что сейчас он прильнет к ее губам, и у нее перехватило дыхание. Однако Стивен, не выпуская ее руки, подвел ее к столу.
– Я приказал слугам приготовить нам небольшой пир, – сказал он, выдвигая стул для дамы. – Ведь сегодня у нас праздник.
Усадив Викторию, он занял место рядом с ней и напил вина в бокалы. Подняв свой, он чокнулся с Викторией.
– Давайте выпьем за начало наших отношений, – сказал он. – Возможно, нас ждет долгая счастливая совместная жизнь.
Виктория опустила свой бокал.
– Лорд де Берг, – резко сказала она. – Я нахожу ваш тост неуместным. Если вы помните, я дала вам месяц на то, чтобы найти предателя в моем доме. И только после этого я решу, годитесь ли вы мне в качестве мужа или нет.
Стивен залпом выпил вино и налил себе еще один бокал.
– Я верю в свои силы, леди Вудвилл, – промолвил он. – И не сомневаюсь, что мне удастся завоевать ваше доверие. Вы станете моей женой, и мы будем жить долго и счастливо.
– Не забывайте, милорд, что последнее слово за мной, – промолвила Виктория, поднимая свой бокал.
Она пила вино, не спуская глаз со Стивена. Виктория не сомневалась в том, что лорд де Берг пользовался большой популярностью у женщин, поэтому он вел себя с ней самоуверенно. Однако Виктория не желала идти у него на поводу и исполнять все его прихоти.
Стивен долго молчал, глядя на Викторию. Ей был хорошо знаком этот взгляд. Она с вызовом посмотрела на него, не желая сдаваться.
Стивен направился к буфету и, достав оттуда тарелки, закончил сервировку стола. Последним Стивен поставил на стол большое медное блюдо с двумя ручками. Виктория чувствовала исходящий от него слабый аромат душистого мыла. Он словно окутывал ее и щекотал нервы.
Тем временем Стивен выложил на блюдо мясо, тушенное с луком, чесноком, горохом, бобами и репой, а потом порезал хлеб и сыр. Кроме того, на столе стояли тарелочки с сухофруктами и орехами.
Стивен уселся за стол, и они начали с аппетитом есть. Мясо было очень вкусным, но его больше интересовала не еда, а Виктория и ее прошлое.
– Мои родители хорошо знали твоего отца, – промолвил он. – Расскажи мне о нем.
– Он был замечательным человеком, – сказала Виктория. При воспоминании об отце ее лицо озарилось радостью. – Властный и категоричный в своих суждениях, он тем не менее прислушивался к мнению окружающих. Его все уважали: и домочадцы, и крестьяне. – Виктория замолчала и, разрезав ножом мясо в своей тарелке, съела кусочек. – Я многому научилась у него. Отец часто говорил, что авторитет надо заслужить. Вы можете приказать своим слугам и рыцарям с почтением относиться к вам, но это уважение будет ненастоящим. Если же вы заслужите его, то ваши вассалы будут готовы пойти за вами в огонь и воду.
Виктория замолчала, заметно погрустнев. Стивен знал, что ее родители умерли от оспы во время страшной эпидемии. Виктория отложила в сторону ложку, которой ела бульон. В комнате установилась тягостная тишина. Глядя на женщину, которая должна была в скором будущем стать его женой, Стивен чувствовал, что от нее исходят сила и уверенность. Даже трагическая утрата родителей не сломила волю Виктории.
– А теперь ты расскажи о своих близких, – попросила она, нарушив молчание. – У тебя есть еще братья и сестры, кроме Хендрика?
. – Да, и очень много, – с улыбкой сказал Стивен. – Я старший из восьми детей. Наш отец, слава Богу, находится в полном здравии. Он живет в замке Бленли.
– Но владетельным лордом являешься ты, а не он. Стивен кивнул. Он разговаривал с Викторией, удобно устроившись на стуле и вытянув свои длинные ноги.
– Мой отец всегда был сильным, властным человеком, но годы взяли свое.
– Тебе, наверное, часто приходилось брать бразды правления в свои руки, ведь ты – старший сын в семье.
– Да, мне досталось, – с улыбкой сказал Стивен.
– Ты с юности привык повелевать и командовать, – продолжала Виктория, – и никогда не отступаешься от своего слова. Если ты чего-то хочешь, то всегда добиваешься этого.
Стивен нахмурился и, встав со стула, стал расхаживать по комнате, как рассерженный лев в клетке. Потом он подошел к Виктории и, остановившись перед ней, окинул ее гневным взглядом.
– К чему все эти намеки? Говори прямо! – потребовал он. Виктория тоже встала. Она не собиралась уступать этому вспыльчивому, властному человеку.
– Любой наделенный властью человек стремится к тому, чтобы расширить границы своих владений, – заявила она. – Тот, кто привык командовать, всегда мечтает о том, чтобы под его знаменами стояло как можно больше людей. Может быть, именно это является причиной того, что ты хочешь предъявить свои права на мой замок?
Стоя лицом к лицу с Викторией, он ощущал на своей щеке ее теплое дыхание и видел, как пульсирует у нее на виске голубая жилка. Она с вызовом смотрела на него, но Стивен чувствовал, что Виктория сама не верит в то, что говорит. Она бросала голословные обвинения, маскируя тем самым свой страх перед ним.
Стивена внезапно охватило возбуждение. Он почувствовал, как наливается силой его пенис. Больше всего на свете ему хотелось сейчас припасть к губам Виктории в страстном поцелуе.
– Ты сама не веришь в то, что говоришь, – промолвил он хрипловатым от сдерживаемых эмоций голосом. – Я не виноват в том, что войско Порта напало на твои земли и осадило замок.
Взяв Викторию за руку, Стивен повел ее в смежную комнату, служившую ей спальней. Растерявшись, она молчала. В камине потрескивал огонь, на стенах горели факелы. Большая восковая свеча стояла на столике у дубовой, застеленной ярким покрывалом кровати, над которой свешивался бархатный полог.
Придя в себя от неожиданности, Виктория почувствовала, что по ее спине забегали мурашки, и застыла от ужаса. Однако ее испуг не остановил Стивена. Он был твердо намерен довести дело до конца.
– Не бойся, я не кусаюсь, – промолвил он, обняв ее за талию. – Впрочем, твое сопротивление бессмысленно, я все равно сделаю то, что решил.
Виктория упорно молчала, дрожа всем телом. Стивен понял, что она действительно боится интимной близости с мужчиной. Но, внимательно вглядевшись в ее зеленые глаза, он заметил в их глубине сладострастный огонек и улыбнулся, радуясь тому, что их влечение было взаимным.
Стивен принес два бокала вина, они сели на кровать и прислонились спиной к подушкам.
– За нашу первую ночь, – сказал Стивен, чокаясь с Викторией.
– За нашу первую ночь, – повторила она и сделала большой глоток, надеясь на то, что ароматное, пряное на вкус вино успокоит ее нервы. Она впервые в жизни пила его.
– Неплохое вино, – заметил Стивен. – Мои скандинавские предки любили этот напиток. Он поможет расслабиться.
После третьего бокала Виктория поняла, что Стивен был прав. Вино сыграло свою роль. Стивен поставил пустые бокалы на ночной столик и, поглядев на Викторию, провел ладонью по шелковистой коже ее шеи. Его рука скользнула вниз и остановилась на ключице. Ему казалось, что он прикасается к нежным лепесткам розы.
– Как ты прекрасна, – прошептал он, и его рука скользнула дальше. Стивен коснулся ее груди, скрытой мягкой тканью платья.
Охваченная волнением, Виктория прерывисто дышала.
– В основе человеческих отношений лежит доверие, – промолвил он. – Ты должна верить мне, Виктория. Верить в то, что я не причиню вреда, не сделаю тебе больно даже в порыве неистовой страсти.
– Я дала тебе месяц, – сказала она. – И надеюсь, что ты сделаешь все возможное для того, чтобы я не пожалела об этом.
Стивен чуть не вскрикнул от радости. Виктория, по существу, согласилась стать его любовницей. Кровь закипела в его жилах, и по телу пробежал трепет страсти. Усилием воли он подавил в себе желание наброситься на нее, сорвать с нее одежду и овладеть ею. Стивен знал, что не должен совершать грубых, опрометчивых поступков, иначе он не добьется намеченной цели. Если он утратит контроль над собой, то у Виктории останутся о первой в ее жизни близости с мужчиной самые неприятные воспоминания. Она не почувствует ничего, кроме боли и унижений.
– Ты ни о чем не пожалеешь, обещаю, – сказал он, расстегивая ее пояс. Справившись со своей задачей, он снял с Виктории душегрею.
Викторию зазнобило. Однако она знала, что гусиная кожа выступила у нее на теле не от страха, а от волнения. Близость Стивена смущала и возбуждала ее. Когда его сильные чуткие руки прикасались к ней, ей казалось, что ее кожу жжет огнем. Страсть разгоралась в душе Виктории. Ей хотелось ответить ему на ласки, она стремилась навстречу Стивену, словно бабочка, летящая на пламя свечи.
Взяв ее руку, он стал посасывать один за другим ее пальцы, играя с ними языком и слегка покусывая. Время от времени Стивен поднимал глаза на Викторию, проверяя ее реакцию. Она старалась не смотреть на него и сидела, потупив взор. Вскоре его ласки привели ее в блаженный восторг.
– Посмотри на меня, Виктория, – попросил он. Ему было необходимо видеть выражение ее глаз.
Виктория подняла ресницы и взглянула на Стивена. Он понял, что она охвачена желанием. Ее зеленые глаза потемнели от страсти. Учащенно, прерывисто дыша, она провела кончиком языка по пересохшим губам.
Стивен почувствовал, как увеличивается в размерах и затвердевает его пенис. От эрекции ткань его брюк спереди топорщилась. С каким бы удовольствием он сейчас разделся, снял одежду с Виктории и стал ласкать ее обнаженное тело! Между ними, словно между двумя сухими палочками, которые трут друг о друга, вспыхнула искра страсти.
– О, как ты великолепна! – прошептал он.
Обняв Викторию, он склонился над ней и заглянул ей в глаза. Ее тело было податливым и нежным. Она перестала сопротивляться, позволяя ему делать все, что заблагорассудится.
Стивен спустил с ее плеча платье и нижнюю сорочку и, полюбовавшись ее белоснежной кожей, сначала припал губами к нежной шее, а потом стал осыпать поцелуями ее обнаженное плечо. Теперь Стивен полизывал ее, а его рука в это время снимала с головы Виктории золотую сеточку, вынимала шпильки из прически и расплетала косы. Вскоре ее густые каштановые волосы волной упали на подушки. Погрузив в них пальцы, Стивен стал перебирать шелковистые пряди. Тем временем его губы добрались до ее уха. Поиграв с мочкой, Стивен погрузил язык в нежную ушную раковину.
Виктория задрожала, охваченная огнем страсти. Ей больше не было зябко. Она испытывала острое желание прижаться к груди Стивена. Она положила руку ему на плечо и, несмотря на его одежду, почувствовала тепло, исходящее от его мускулистого, сильного тела. Виктория провела ладонью по его груди и спустилась к бедру, а потом, дрожа всем телом от неутоленного желания, прижалась к нему. Когда Стивен снова стал покусывать мочку ее уха, она выгнула спину, запрокинула голову и застонала. Стивен жадно припал губами к ее горлу. От его пламенных поцелуев Виктория погрузилась в полузабытье. Ее лоно увлажнилось.
Стивен поднял ее подол, и его рука проникла под платье Виктории. Проведя ладонью по ее нежному животу, он нашел ее грудь и стал поигрывать с соском. Он не сводил глаз с лица Виктории, которая лежала с закрытыми глазами, вцепившись в его предплечья.
Приблизив свое лицо к ее лицу, Стивен несколько мгновений пожирал ее жадным взглядом. Она чувствовала на щеке его пахнувшее пряным вином дыхание. До ее слуха доносилось потрескивание огня, горевшего в камине. Но когда Стивен припал к ее губам, в висках Виктории так гулко застучала кровь, что она потеряла способность воспринимать окружающую действительность.