Текст книги "Светские скандалы (сборник)"
Автор книги: Сюзанна Энок
Соавторы: Карен Хокинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Глава 7
«Ах, День святого Валентина! Автор признается в ненависти к этому празднику. Еще бы! Молодые леди измеряют собственное достоинство количеством полученных открыток и букетов, а джентльмены вынуждены расточать поэтические строки в столь неумеренных масштабах, что невольно сбиваются на банальности.
Ужасный день заслуживает полного и окончательного изгнания из столицы. А еще лучше – вообще из страны.
Однако приходится признать, что далеко не все разделяют неприязненное отношение к Дню влюбленных. На свете немало сентиментальных сердец, а потому первый (автор горячо надеется, что не ежегодный) бал в доме леди Шелбурн скорее всего превратится во вселенское столпотворение. Об этом недвусмысленно свидетельствует количество положительных ответов на разосланные приглашения.
Ну а поскольку День святого Валентина все-таки существует, автор вправе задать вопрос: используют ли его по назначению молодые пары? Вряд ли леди Шелбурн сочтет праздник удавшимся, если на нем не прозвучат волшебные слова: «Согласны ли вы выйти за меня замуж?»
Впрочем, даже этого будет мало. Что значит предложение без единственно приемлемого ответа: «Согласна»?»
Светские заметки леди Уислдаун 14 февраля 1814 года
В библиотеку неожиданно вошел отец, и Энн поспешно захлопнула атлас Британии.
– Доброе утро, папа. – Она старалась говорить беззаботно и легко, однако голос предательски дрогнул.
Граф поднял бровь.
– Доброе утро. И что же ты здесь делаешь?
– Читаю. – Энн натянуто засмеялась. – А что еще можно делать в библиотеке?
– Дочка, тебе никто не говорил, что ты отчаянная лгунья?
Помнится, один человек говорил, но милее от этого не стал.
– А что, сегодня парламент не заседает? – уточнила мисс Бишоп, чтобы не отвечать на вопрос.
Лорд Дэвен подошел и сел рядом.
– «Атлас Британии», – прочитал он, слегка склонив голову. – Интересуешься какой-то конкретной местностью?
Энн забавно наморщила носик.
– Сам знаешь, какую местность я искала. Просто так, из любопытства.
Вот уже неделю Максимилиан рассказывал ей о западном Йоркшире – каждый день понемногу, чтобы разбудить интерес. Но за все это время ни разу не поцеловал. В результате хитрой тактики леди Бишоп уже не понимала, влечет ли ее к самому маркизу или к его ужасному графству. Для открытого, прямого и очень-очень мужественного человека лорд Хэлферст вел себя чрезвычайно сдержанно и отстраненно.
– Что ж, немного любопытства не повредит. – К счастью, отец не умел читать мысли. Он немного помолчал и добавил: – Хэлферст сказал, что завтра уезжает.
Сердце оборвалось.
– Да, он упоминал.
– Полагаю, ты будешь счастлива?
– Какой ответ ты хочешь услышать, папа? – нервно отозвалась Энн и встала, чтобы вернуть атлас на место. – Я… он мне нравится. Но вот только живет в Йоркшире.
– Видишь ли, дочка, я изо всех сил пытаюсь сохранить нейтралитет. Мог бы проявить отцовскую власть, но не желаю видеть тебя несчастной.
– Зачем же тогда заключил этот нелепый договор? – Вопрос прозвучал взволнованно и нетерпеливо, но раздражения и обиды в голосе не слышалось.
Граф пожал плечами:
– Роберт Трент был моим близким другом. У него родился сын, а спустя семь лет у меня родилась дочь. Помолвка казалась естественным продолжением нашей дружбы. Более того, Максимилиан мне всегда нравился. И сейчас нравится.
Голос потеплел, а глаза смягчились. Редкий случай: политическая карьера не часто давала повод для искренней симпатии. Энн с трудом справлялась с чувствами: отец не считал нужным скрывать, что мечтает о ее браке с маркизом, а сама она сгорала от желания вновь оказаться в страстных объятиях того, кто завладел и душой, и телом. Мысли путались.
– Он такой упрямый, – задумчиво произнесла она в пространство.
– Равно как и ты, милая. – Лорд Дэвен встал. – Если не хочешь выходить замуж, отпусти человека на свободу. Уверен, мама с радостью подыщет тебе подходящего жениха.
– По своему вкусу, – нахмурилась Энн.
– Во всяком случае, того, чье поместье расположено ближе к Лондону. Судя по всему, это твое основное требование.
– Папа!
– Желаю приятно провести День святого Валентина. – Граф насмешливо улыбнулся и вышел из комнаты.
Едва дверь закрылась, Энн снова сняла с полки атлас. Благодаря ярким рассказам Максимилиана она живо представляла пейзаж Хэлферста. Хозяин определенно считал свою вотчину земным раем: долины, полные цветущих нарциссов, мягкие зеленые холмы, живописные речки, кудрявые водопады. И даже стада овец приобрели своеобразную пасторальную прелесть – так уютно они паслись среди округлых возвышенностей и живописных развалин, оставшихся со времен древних римлян и викингов.
В глубине души очень хотелось увидеть все эти чудеса собственными глазами, хотелось прогуляться вместе с Максимилианом по его любимым местам. Но холодный страх предупреждал, что расставание с Лондоном может оказаться вечным.
К сожалению, компромисса не существовало: Йоркшир или Лондон; Максимилиан или… или кто-то другой.
– Максимилиан, – прошептала Энн красивое, гордое имя. От одного звука сердце забилось быстрее, а в животе образовалась странная пустота.
В дверь постучали. Она вздрогнула и поспешила поставить атлас на полку. – Да?
Появился Ламберт с большим букетом нарциссов в руках.
– Цветы только что прибыли, леди Энн. Прикажете поставить в утреннюю комнату вместе с остальными?
Нарциссы.
– Нет, спасибо. Оставьте здесь, на столе. – Энн заметила в букете, письмо и едва удержалась, чтобы не подбежать и не выхватить конверт немедленно, не дожидаясь, пока дворецкий выйдет.
– Хорошо, миледи. – Ламберт поставил цветы в вазу и исчез.
Юная красавица лишь второй сезон вращалась в свете, и вот уже второй День святого Валентина изобиловал цветами. В прошлом году леди Дэвен насчитала тридцать семь букетов. К каждому прилагались конфеты, шоколад и стихи. Впрочем, в одном случае избитые подарки уступили место солидному куску оленьего мяса (да-да, не удивляйтесь). Судя по всему, сэр Фрэнсис Хеннинг всерьез озаботился субтильным сложением очаровательной мисс.
Сегодня Бишоп-Хаус тоже благоухал розами. Но вот еще никто и никогда не присылал нарциссы.
Ладони неожиданно вспотели, так что, прежде чем выудить из недр букета плотный глянцевый прямоугольник, пришлось вытереть их о юбку. Энн распечатала конверт и достала небольшой, похожий на открытку листок бумаги. Он тут же выскользнул из неловких пальцев и упал на пол. Энн прочитала уверенную, размашистую надпись: «Рисовал по памяти». Подняла листок, перевернула и увидела восхитительный акварельный пейзаж: окруженная старинными дубами и огромными валунами зеленая поляна, покрытая ковром сияющих желтых цветов. В углу стояли инициалы: «М.Р.Т.» – Максимилиан Роберт Трент. Они притягивали взгляд ничуть не меньше, чем сама картинка.
– Оказывается, ты еще и художник, – прошептала Энн и бережно провела пальцем по шершавой поверхности акварели.
Села за стол, положила пейзаж перед собой и обратилась к письму. Все полученные сегодня открытки, письма и записки были украшены сердечками и пухлыми кудрявыми херувимчиками, а содержание ограничивалось восторженными излияниями, словами восхищения и обещаниями преданности. Но это послание оказалось совсем другим.
«Энн! Девятнадцать нарциссов в честь тех девятнадцати лет, в течение которых мы обещаны друг другу. Мечтаю когда-нибудь показать, как они растут и цветут».
– Ученый, художник и романтик, – задумчиво произнесла леди Бишоп, обращаясь, то ли к цветам, то ли к акварельному пейзажу. – Разве можно было предположить?
«Думаю о вас так же, как, надеюсь, вы думаете обо мне: с нетерпеливым предвкушением сегодняшней встречи. Максимилиан».
Сегодня. На балу в доме Шелбурнов. Если бы хватило мужества и красноречия, чтобы убедить родителей, она отклонила бы приглашение. Завтра он уедет, и на этом история закончится.
Грустно вздохнув, Энн встала и отправилась в гардеробную: она уже не сомневалась, что выберет желтое платье.
Силой воли Максимилиан заставлял себя спокойно стоять возле десертного стола, накрытого с тонким вкусом. В доме леди Шелбурн все отличалось тонким вкусом. Оставаться на одном месте следовало для того, чтобы не выдать нестерпимого, разрывающего на части волнения. Она приглашена – это он знал точно, потому что не постеснялся спросить у лорда Дэвена. Должна приехать, не может не приехать, потому что в ней сосредоточился смысл жизни.
– Проклятие, – пробормотал маркиз.
Другие тоже ее ждали, и оттого мир вокруг казался еще мрачнее. Лорд Хард кружил по залу подобно хищнику: останавливался и любезничал с молодыми дамами, но явно сгорал от нетерпения в предвкушении самой значимой встречи.
Сэр Ройс Пемберли тоже был здесь, однако его внимание сосредоточилось на неповторимой даме в неповторимом розовом платье, неповторимо гармонирующем с розовыми, красными и белыми шелковыми лентами, которыми был щедро украшен зал.
Что ж, изменение позиции можно считать честной игрой. Еще раз, взглянув на соперника, Максимилиан направился к Маргарет Шелбурн и розовой леди, с которой хозяйка увлеченно беседовала.
– Могу ли я рассчитывать на знакомство? – с любезным поклоном осведомился он, останавливаясь перед дамами.
– Конечно, милорд, – ответила леди Шелбурн. Внимательный наблюдатель отметил бы промелькнувшую во взгляде тень смятения. – Лиза, это лорд Хэлферст. Милорд…
Розовая дама широко улыбнулась и протянула руку.
– Мисс Элизабет Притчард, или просто Лиза. Рада познакомиться.
Маркиз осторожно пожал мягкую ладонь.
– Очень приятно. Светло-каштановые волосы мисс Элизабет никак не хотели оставаться под гнетом затейливой прически, куда их, судя по всему, упорно запихивали; они выбивались, выскальзывали и забавно торчали во все стороны. Но выразительные глаза смотрели остро, а светившийся в них ум трудно было не заметить. Кроме того, впервые в истории матрона проявила беспокойство при его появлении возле незамужней молодой леди, и одно лишь это обстоятельство придавало личности мисс Лизы Притчард особую пикантность.
– Позволите ли пригласить вас на вальс, мисс Лиза? – продолжил знакомство маркиз. – Конечно, если он еще не занят.
Кажется, она посмотрела на сэра Пемберли. Отлично.
– Боюсь, я в вашем полном распоряжении, милорд. Интересная особа выглядела на несколько дюймов выше Энн. В центре зала, когда мисс Притчард наступила Максимилиану на ногу, выяснилось, что на ней красные туфли.
– Простите, – расстроилась Лиза и покраснела.
– Не стоит извиняться, – улыбнулся Максимилиан. Еще не хватало, чтобы партнерша расплакалась. Выглядела она в меру изящной, но не прошло и минуты, как снова наступила на ногу.
– О нет!
– Не волнуйтесь, миледи, – успокоил маркиз. Да, оказывается, неповторимая внешность сочеталась с грацией слона.
– Зря я вас не предупредила, – смущенно отозвалась Лиза. – Танцы не входят в число моих неоспоримых достоинств. А что, если попробовать вслух считать шаги?
Левая нога уже начинала болеть, но даже это не помешало Максимилиану по достоинству оценить забавность ситуации.
– Опасность делает приключение еще более интересным, – заметил он.
Удивительно, но партнерша рассмеялась и, к всеобщему восторгу окружающих, действительно принялась считать:
– Раз-два-три, раз-два-три. О черт!
К счастью, Максимилиану удалось устоять самому и удержать неловкую партнершу, когда та умудрилась наступить на собственное платье. Все это время пара находилась под неусыпным вниманием сэра Ройса Пемберли. Наконец джентльмен не выдержал и преградил им путь.
– Позволите? – сухо произнес он. Максимилиан посмотрел сопернику в глаза, ожидая встретить гнев или злобное пренебрежение, но увидел совсем иные чувства. Молча кивнул и сделал шаг в сторону, уступая почетное место. Никто из троих не произнес больше ни слова, однако, едва мисс Элизабет положила руку на плечо нового партнера и взглянула ему в глаза, Максимилиан мгновенно понял, что Энн говорила чистую правду: случай со снеговиком действительно был не больше чем приятельской забавой. Ройс Пемберли явился на бал вовсе не ради леди Энн Бишоп – он уже нашел свою любовь.
Стараясь не хромать, Максимилиан вернулся к десертному столу. Лорд Хард продолжал нетерпеливо кружить по залу, время, от времени бросая на соперника взгляды, полные ненависти. Маркиз спросил себя, не пришло ли тому в голову рассказать Энн не только о вымышленных проблемах семейства Трентов, но и о собственных сомнительных подвигах – например, о том, как беспечно сломал жизнь молодой горничной? Если бы Максимилиан не пришел на помощь и не устроил несчастную в дом своей матери, девушка оказалась бы в страшной, безвыходной ситуации.
Внезапно воздух едва заметно шевельнулся – это открылась и закрылась дверь. Не оборачиваясь, маркиз почувствовал, что наконец-то вошла она. Леди Бишоп. Его Энн. Несмотря на твердое намерение покинуть Лондон с ней или без нее, лорд Хэлферст всерьез опасался, что не протянет без любимой и дня. Что же говорить о целой жизни?
К счастью, удалось опередить Дезмонда и встретить красавицу у входа.
– Вы сегодня в желтом, радостный цвет необыкновенно вам идет, – растроганно произнес он и склонился, чтобы поцеловать обтянутые кружевной перчаткой пальчики.
Зеленые глаза ярко сияли в свете канделябров – кажется, не только от возбуждения бала. Возможно ли, чтобы очаровательная леди разделяла его чувства? Оставалось лишь надеяться на лучшее.
– Почему-то сегодня вспомнились нарциссы, – ответила Энн негромко и, как показалось маркизу, неуверенно.
Вы красивее всех цветов мира. Потанцуете со мной.
– Максимилиан…
– Прошу всего лишь о танце. – Лорд Хэлферст решительно повел даму в центр зала. Опыт показывал, что ответ, начинавшийся с обращения по имени, не сулил ничего хорошего. Кроме того, маркиз понял, что если немедленно не заключит любимую в объятия, то умрет на месте.
Должно быть, леди Бишоп испытывала похожие чувства, потому что глубоко вздохнула и кивнула с явным облегчением:
– Хорошо. Один танец.
– Два танца, – возразил Максимилиан. – Этот ведь уже начался.
– Нельзя танцевать с одним кавалером два танца подряд.
– Кто обратит внимание? К тому же мы обручены.
И вот наступил миг блаженства. Лорд Хэлферст обнял партнершу настолько крепко и откровенно, насколько позволяли приличия и она сама. Его даже не раздражала необходимость постоянно оглядываться и маневрировать, чтобы не столкнуться с Рейсом Пемберли в паре с оригинальной розовой дамой. В отличие от катания на коньках танцевала Энн безупречно. Вальсируя с изящной, ритмичной, музыкальной красавицей, Максимилиан полностью отрешился от внешнего мира. Да, на несколько секунд он забыл обо всем на свете: о том, что он в нелюбимом Лондоне, среди сотни любопытных гостей, в окружении домыслов и сплетен. Забыл даже о коварном Харде, с жадным нетерпением ожидавшем поражения и отступления конкурента.
– Так вы действительно завтра уезжаете? – уточнила леди Бишоп, смущенно опустив длинные ресницы.
– Нельзя же оставаться здесь бесконечно, – ответил маркиз. Ему показалось, что в тихом голосе Энн прозвучали нотки сожаления.
– Почему же? – Она посмотрела ему в глаза. – Почему нельзя жить в столице?
Сердце дрогнуло, но лишь на миг.
– Хэлферст – мой дом, и я за него в ответе. Не могу бросить даже ради вас.
– Упорно настаиваете на своем? Это нечестно, Максимилиан.
Пожалуй, прямолинейность действительно можно было счесть излишней. Маркиз, помедлив, ответил:
– Я всего лишь надеялся, что ваши чувства ко мне окажутся сильнее привязанности к городу. Что такое Лондон? Всего лишь здания и толпа неприятных людей.
– Мне эти люди вовсе не кажутся неприятными. Уверена, что если бы вы в свое время не убежали, а дали себе труд узнать светское общество ближе, то изменили бы мнение.
Замечание напомнило о кознях Харда.
– Я не убежал. Я вынужден был уехать, потому что Хэлферст требовал…
– И все же позволили всем и каждому, говорить о себе что вздумается. Ничего не предприняли, чтобы защититься.
– Какая разница, кто и что о нас говорит? – Ха!
Максимилиан вопросительно поднял брови.
– Ха? – повторил он.
– Да, ха! Все эти нелепые сплетни не прошли даром. Более того, дают себя знать, и по сей день. Вот откуда ваша антипатия к городской жизни.
– Я…
– А виноваты вы сами, – не позволила возразить Энн.
В пылу спора леди Бишоп даже не заметила, что партнер привлек ее к себе почти вплотную. Расстояние в шесть дюймов оказалось поистине невыносимым! Несговорчивая красавица воспламеняла до безумия.
– В чем же моя вина? Умоляю, скажите! Не томите неизвестностью.
– Единственное, что вам следовало сделать, дурачок, – это что-нибудь сказать. Да-да, случилось ли банкротство или нет, надо было защитить репутацию отца и свою собственную, вот и все.
– Простите, мне послышалось или вы действительно только что назвали меня дурачком?
Леди Бишоп слегка шлепнула маркиза по плечу.
– Сосредоточьтесь, это важно.
На самом деле значительно более важным казалось то обстоятельство, что она всеми силами пыталась убедить его остаться в Лондоне, но пока не хотелось заострять на этом внимание.
– Если я сосредоточусь на вас, то вы немедленно окажетесь обнаженной, – с невинным видом пробормотал маркиз.
– Прекратите паясничать. Да, во-первых, сосредоточьтесь, а во-вторых, сделайте что-нибудь!
– Итак, советуете встать на стул и во всеуслышание объявить, что после смерти отца я глубоко горевал? Что мне было абсолютно безразлично, кто и что о нас говорил? А может быть, надежнее просто констатировать, что Хэлферст никогда не знал банкротства, а мой годовой доход превышает сорок тысяч фунтов?
Зеленые глаза Энн удивленно расширились.
– Сорок тысяч фунтов?
– Даже немного больше.
– Ну, так скажите всем… или хотя бы кому-нибудь, что слухи беспочвенны. И тогда…
– И тогда все снова меня полюбят? – перебил Максимилиан. – Но я уже сказал той, чьим мнением дорожу.
– Кому? – уточнила Энн, но тут же поняла и очаровательно покраснела. – О!
Вальс закончился слишком быстро. Маркиз неохотно опустил руки.
– Ну, вот и прекрасно, – раздался за спиной вкрадчивый мужской голос. – Теперь моя очередь. Энн взяла партнера за руку.
– Дезмонд, я уже обещала лорду Хэлферсту кадриль. С удовольствием…
– Надеетесь, что овцевод умеет танцевать кадриль? – язвительно отозвался Хард. – Честно говоря, удивительно, что он справился с вальсом. Чем оплачивали уроки, Хэлферст? Бараниной?
Максимилиан смерил обидчика непроницаемым взглядом. Гости замолчали, боясь пропустить хотя бы слово. Но главную заботу составляла Энн – девушка кипела негодованием.
В этот момент маркиз понял, что ни за что на свете не откажется от нее, чего бы это ему ни стоило. Своей короткой и взволнованной речью она только что объяснила главное: его репутация ей небезразлична, и если они поженятся, то разделят все, в том числе и отношение бомонда.
– Я терпел вашу дружбу с моей невестой, Хард, – сквозь зубы прорычал лорд Хэлферст, – но сейчас вы ее смущаете. Уходите!
– «Уходите»? Еще чего! Не собираюсь никуда уходить! Это вы здесь чужой, маркиз!
– Лорд Хард, прекратите, пожалуйста, – шепотом приказала Энн. – От вас и без того немало вреда.
– Я только начал. Извольте сказать еще что-нибудь умное, мистер овцевод.
Достаточно, подумал Максимилиан. Энн ждала действий.
– Может быть, это? – Короткий точный удар пришелся Харду в челюсть. Обидчик промычал что-то невнятное и рухнул на полированный пол. – Отлично. – Не обращая ни малейшего внимания на взволнованные восклицания и возмущенные возгласы, маркиз повернулся к любимой. – Пойдемте.
– Боже мой, – в отчаянии прошептала она. – Всего один удар!
Изумление показалось забавным, и маркиз не смог сдержать угрюмой усмешки.
– Надо было раньше признаться, что вам по душе человек действия.
Энн не нашла, что сказать в ответ, и маркиз повел ее к ближайшему выходу и дальше – вниз по узкой лестнице. Она-то всего лишь имела в виду, что необходимо защищать репутацию на словах. Бесчувственное тело Дезмонда в сценарий не входило, хотя зрелище впечатляло.
– Он очень рассердится.
– Потому я и поспешил вас увести, – улыбнулся Максимилиан и остановился у подножия лестницы. – Вот если бы еще знать, куда нас занесло…
– Кажется, это лестница для слуг.
В эту минуту из боковой двери появился лакей с нагруженным сладостями подносом и едва не столкнулся с маркизом.
– Прошу прощения, милорд, – испуганно пробормотал он, неуклюже пытаясь поклониться.
– Что там? – коротко уточнил Максимилиан.
– Кухня.
– А выход на улицу есть?
– Да, сэр. В сад.
– Хорошо. – Молодой человек продолжал растерянно стоять, и маркизу пришлось привести его в чувство. – Продолжайте путь.
Едва слуга исчез за поворотом лестницы, Максимилиан заключил любимую в объятия и начал целовать с неуемной страстью. Энн едва не задохнулась – не только от недостатка воздуха, но и от нетерпеливого желания.
– Кто-нибудь увидит, – слабо прошептала она.
– Мне все равно.
– А мне нет.
Он поднял голову и с улыбкой посмотрел ей в глаза:
– Потому что опасаешься принудительного брака?
– Макс…
Он схватил ее за руку и втащил в кухню. Не меньше дюжины слуг мгновенно замерли в тех позах, в которых их застало неожиданное появление господ.
– Занимайтесь своими делами, – приказал маркиз, и головы тут же опустились.
– Максимилиан, – повторила Энн, сожалея о прерванном поцелуе, – что все это означает?
– Сейчас узнаешь.
К немалому удивлению, он побежал по кухне, явно что-то разыскивая. Поиски увенчались успехом: в дальнем конце большой комнаты маркиз перекинулся парой слов с одним из поваров, завернул в салфетку какой-то круглый предмет и через минуту вернулся.
– Надеюсь, ты хорошо помнишь мифы Древней Греции? – спросил он, вытянув руку.
– Да. – Энн смотрела то на горящее от возбуждения лицо, то на таинственный сверток в раскрытой ладони. – Хотя, если честно, не вижу связи между половинками золотых яблок и той ситуацией, в которой мы оказались.
Максимилиан широко улыбнулся:
– Ответ неправильный. Не тот миф. Открой.
С неожиданным волнением Энн отдернула салфетку.
– Гранат?! Маркиз откашлялся.
– Как ты, конечно, помнишь, прекрасная Персефона разрывалась между возлюбленным Аидом – он жил в подземном мире – и матерью Деметрой, которая оставалась на Земле. Но они все-таки нашли выход из положения.
Энн замерла.
– Значит, ты готов оставить Йоркшир?
– Тебе решать, любимая. По щеке ее скатилась слеза.
– Ты назвал меня любимой…
– Потому что я тебя люблю.
– Боже милостивый! – прошептала она. Да, внезапно счастье оказалось доступным. Максимилиан Роберт Трент принадлежал ей, и только ей. Дрожащими пальцами Энн вынула из граната шесть сочных пурпурных зерен.
– Шесть месяцев в Йоркшире и шесть месяцев в Лондоне, – постановила она.
– И ты всегда и везде со мной. Обещай выйти за меня замуж.
Энн взяла из руки любимого гранат и положила на стол. Обхватив руками шею маркиза, она заглянула в его серые глаза.
– Обещаю. Обещаю выйти за тебя замуж, – Энн засмеялась сквозь счастливые слезы, – потому что отчаянно тебя люблю!
Максимилиан поцеловал невесту, взял на руки и закружил.
– Слава Богу! – повторял он снова и снова. Энн радостно рассмеялась. Удивительно! Еще три недели назад она ни за что на свете не поверила бы, что способна согласиться выйти замуж за овцевода из Йоркшира. И вот с восторгом согласилась… Что же, теперь любимому придется задержаться в Лондоне еще на несколько дней, потому что одного она его ни за что не отпустит. А если Максимилиан сумеет быстро получить специальную лицензию на брак, то уже к весне они приедут в Йоркшир и успеют увидеть, как цветут нарциссы.
– С Днем святого Валентина! – прошептала Энн и крепче прижалась к самому дорогому на свете человеку.
Максимилиан светло улыбнулся:
– С Днем святого Валентина, любовь моя!