Текст книги "Корни травы"
Автор книги: Стюарт Вудс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)
Книга вторая
Глава 1
Уилл Ли на ступенях Капитолия Джорджии ждал сигнала режиссера. Позолоченный купол здания позади него исчезал в тумане. Сеял мелкий дождь. Собиралась небольшая толпа. Уилл был в новом голубом костюме от X. Стоктона, белой рубашке на пуговицах, при красном галстуке; за поворотом его ожидала новая машина марки «шевроле». Рядом с Уиллом стояли отец и мать, Джек Бахенан, Китти Конрой и Том Блэк, политический консультант.
Когда заморосил дождь, Патриция Ли раскрыла зонтик над головой Уилла.
– Миссис Ли! – мягко обратился к ней Том Блэк и покачал головой. Патриция убрала зонтик.
– Пять, четыре, три, два, один... – закричал кто-то с одной из машин телевидения, стоящих поодаль.
Уилл бросил взгляд через головы трех телекорреспондентов.
– Сегодня я объявляю о выдвижении своей кандидатуры в сенат Соединенных Штатов, чтобы представлять там штат Джорджию, – сказал он в микрофон. – Я считаю себя более квалифицированным для работы в сенате, чем кто-либо другой в Джорджии, за исключением одного человека, который недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы начать избирательную кампанию.
Он убедился, что телекамера нацелена на него. Восемнадцать ноль-ноль, телестанции уже передают эту новость, начав с нее обзор важнейших событий. Том Блэк ухитрился запустить сообщение по трем каналам. Теперь, как условлено, Уилл повернулся к первой камере. Предстояли три интервью подряд – прямой эфир по трем основным программам новостей.
Один из репортеров принял сигнал и обратился к Уиллу:
– Мистер Ли, вы сказали, что считаете себя более квалифицированным, чем кто-либо в штате, за исключением одного человека. Это, должно быть, сенатор Бенджамин Карр?
– Вы правы, – сказал Уилл. – Я не стал бы баллотироваться, если бы сенатор решил сам включиться в предвыборную кампанию.
– И вы полагаете, что вы лучший кандидат, чем губернатор Мак Дин?
– Да, полагаю, – уверенно высказался Уилл. – Притом по многим причинам. Назову две из них. Во-первых, у меня есть реальная программа действий в сенате, содержащая конкретные предложения. Они касаются установления национальных приоритетов в сферах обороны, внешней политики, образования, имея в виду и мероприятия, связанные с социальным прогрессом. Во-вторых, я восемь лет работал при величайшем сенаторе, которого наша страна имела в этом веке, и если бы он был в состоянии, я уверен, что он был бы здесь и поддержал бы меня.
– Когда и как мы сможем узнать подробности вашей программы, мистер Ли?
– Как только дадите мне больше двух минут эфирного времени, – засмеялся Уилл. – В ближайшие месяцы я буду рассказывать о ней на каждом углу в нашем штате, и, я надеюсь, моим землякам понравится то, что они услышат.
Камера обратилась на репортера.
– Вы слышали, – сказал он, – Уилл Ли, начиная свою кампанию, прямо заявил, что обладает лучшей квалификацией для работы в сенате Соединенных Штатов, чем губернатор Дин. Мы получим реакцию губернатора чуть позже, а теперь продолжим обзор новостей.
Том Блэк поблагодарил репортера и начал подготовку к следующему интервью.
Уилл повторил, сказанное еще дважды для двух других станций, затем провел пять минут с газетными репортерами из нескольких городов штата.
– Хорошо, – сказал Том. – Начало хорошее. Теперь в воскресенье нам придется накормить тридцатиминутными интервью голодные рты на станциях в Огасте, Саванне, Мейконе, Колумбусе и Уэйкроссе. Это обеспечит почти все телевизионные точки штата.
Уилл смахнул с лица капли дождя.
– Думаю, если я справлюсь со всем, что вы запланировали на следующую неделю, я совладаю и с остальным.
– Не беспокойтесь, – сказал Том, – при удаче вам станет только тяжелее.
Они проехали в созданный офис Уилла, расположившийся на Спрингс-стрит. Здание походило на склад. В нем была дюжина письменных столов, за которыми с занятым видом устроились добровольцы. На верхнем ярусе была общая рабочая комната и кабинеты Уилла, Джека и Китти. Джек показал Уиллу ящик с карточками три на пять дюймов.
– Эти карточки, – сказал Джек, – заведены на каждого из списка ваших знакомых. Они содержат доступные нам сведения о его занятии, состоянии, семье, детях. Просмотрите их. И попробуйте позвонить.
Уилл начал с верхней карточки: Уиллис Перкинс, названый брат в университете Джорджии двадцать лет тому назад. Он набрал телефонный номер. Том Блэк сидел рядом. Ответил маленький ребенок, и Уилл не без труда уговорил его подозвать отца.
– Хэлло? – раздался глубокий, низкий голос. Уилл тотчас его узнал.
– Уиллис, говорит Уилл Ли. Как поживаешь?
Последовало короткое молчание, прежде чем Перкинс отреагировал.
– Уилл Ли, из университета?
– Точно так.
– Иисус Христос!
Уилл посмотрел на лежавшую перед ним карточку.
– Я слышал, ты вступил в семейный бизнес, так?
– Верно. И дела идут неплохо.
– Послушай-ка, Уиллис, ты смотрел сегодня шестичасовые новости?
– Нет, я вздремнул. Ты меня разбудил.
– Сожалею, друг. Но если бы посмотрел, мог бы полюбоваться мной. Я стоял перед Капитолием. И я объявил, что намерен баллотироваться в сенат.
– В сенат штата?
– Подымай выше. В конгресс Соединенных Штатов.
– Вот чертовщина!
Уилл перевел дыхание и заставил себя продолжить:
– Послушай, Уиллис, мне нужна твоя помощь.
– Ага! – рассмеялся Перкинс. – Я понял. Хочешь получить вклад в кампанию, верно?
– Ты всегда был догадлив, Уиллис.
– А ты республиканец или демократ?
– Я демократ, Уиллис.
– Тогда тебе не повезло, малый. Я недавно обратился в республиканца. Благодаря Джимми Картеру.
– Он и меня чуть не превратил в республиканца, – сказал Уилл подчеркнуто. «Почему, черт побери, я это сказал? – изумился он. – Ведь неправда».
По другую сторону стола Том Блэк провел пальцем по горлу.
– Забудьте об этом, – беззвучно произнес он.
– Уиллис, я не буду восстанавливать тебя против республиканских принципов, но я хотел бы, чтобы ты обратил внимание на то, что я буду говорить по ходу кампании, и если тебе что-то из этого придется по душе, позвони мне, хорошо?
– Не рассчитывай, друг, – сказал Перкинс.
– Спасибо, Уиллис, рад был потолковать с тобой. – Уилл положил трубку и потер бровь. – У этого парня никогда не было мозгов, – сказал он. – Не знаю, что побудило меня внести его в список.
– Время потрачено не зря, – сказал Том. – Дьявол, он еще позвонит вам. По крайней мере, не упустит случая рассказывать кому попало, что вы ему звонили. Будет еще хвастать этим.
В комнату вошла Китти Конрой с большим пакетом.
– Это оставлено для вас, – сказала она. – Здесь написано: «лично».
Уилл распечатал пакет.
– Хорошо, – сказал он. – Это материалы, подобранные к суду над Лэрри Муди. – Он быстро просмотрел бумаги и усмехнулся: – Хорошие материалы. Смогу их использовать.
– Долго ли может продолжаться суд? – спросил Джек Бахенан.
– Дня три, а может, и пять, – ответил Уилл. – Начнем отбор присяжных утром в понедельник – на это уйдет весь день, а то и больше. Затем еще день – представить обвинение. Следующий день займу я. Свидетелей вроде немного. Для перестраховки не планируйте для меня ничего на дневное время до уик-энда.
– Выгодно, что процесс будут ежедневно транслировать по телевидению.
– Разве это так уж хорошо? – спросил Уилл. – Если Муди будет признан невиновным, это возмутит большинство черных граждан Джорджии, а если он будет осужден, придет в ярость множество белых, и в их глазах я буду выглядеть некомпетентным.
– Не беспокойтесь, – сказал Том, – Китти передаст в печать, что у вас не было выбора в том, что касается защиты этого парня. Главное, каждый вечер в шестичасовых новостях можно будет видеть, как вы выходите из зада суда и обращаетесь к репортерам. Вспомните, что говорил П. Т. Барнум – все хорошо, пока они правильно пишут ваше имя.
– Приму к сведению, – сказала Китти.
– Я бы забеспокоился, если бы это происходило позднее, к концу кампании, – сказал Том. – Но на ее ранней стадии люди только привыкнут узнавать вас в лицо.
– Надеюсь, вы правы, – сказал Уилл, выбирая новую карточку из ящичка. – «Хэрри Мэплс», – прочитал он вслух. – Банкир? Хэрри?
– Так утверждает справочник университета Джорджии, – ответил Джек.
– Сказать по правде, – заметил Уилл, – я не думал, что Хэрри после университета вообще получит какую-либо работу. – Он набрал номер.
– Хэлло.
– Хэрри Мэплс?
– Верно.
– Говорит Уилл Ли...
– Уилл, как поживаете, малый? Я только что видел вас по телевизору. Что могу сделать, чтобы помочь вам?
Уилл прикрыл трубку и взглянул на Блэка.
– Может, все выйдет не так уж плохо... – сказал он.
Когда Уилл положил трубку, он располагал обязательством Мэплса внести тысячу долларов и его обещанием мобилизовать нескольких своих друзей.
Китти включила большой телевизор.
– Через минуту услышим интервью с губернатором, – сказала она.
Мак Дин находился на ступенях Капитолия штата, на том же месте, где недавно стоял Уилл.
– Губернатор, Уилл Ли говорит, что он может лучше, чем вы, представлять Джорджию в сенате. Что скажете по этому поводу?
Дин снисходительно улыбался.
– Что ж, я знавал Уилла еще маленьким мальчиком, – сказал он, – и он всегда был действительно везучим пареньком. – Слегка нахмурившись, губернатор продолжил: – Уилл до сего времени не претендовал на выборные должности, а сейчас, на мой взгляд, он пытается откусить немного больше, чем может разжевать, баллотируясь сразу в сенат Соединенных Штатов. Думаю, Уиллу было бы полезно набраться опыта, поработав для почина в совете местной школы или вроде того. Затем он мог бы попробовать выставить свою кандидатуру в совет попечителей округа, а то и законодательное собрание штата.
– Губернатор, мистер Ли работал у сенатора Бена Kappa в течение восьми лет и утверждает, что Бенджамин Карр поддерживает его в настоящий момент.
Мак Дин вроде бы опечалился.
– Что ж, грустно слышать, – сказал он, подняв брови, – что Уилл Ли навязчиво сравнивает себя с Беном Карром. А по поводу поддержки сенатора... Я достаточно информирован о состоянии здоровья Бена и точно знаю – он просто не может выразить своего мнения. Его речь еще не восстановилась, он парализован. Я, со своей стороны, хотел бы и рассчитываю ввести молодого Ли в политическую жизнь Джорджии. Ему еще многому нужно учиться, и я сделаю все, что могу, чтобы помочь ему в этом смысле.
– Вы же негодяй, – сказал Уилл в телеэкран.
– Лучше вам сразу привыкнуть к такому, – сказал Том Блэк. – Это он только начинает.
Глава 2
– Что ж, Гарри, – сказал Старейшина, – заходите-ка. Гаролд Перкерсон снял у порога плащ.
– Мерзкая ночь, – сказал Старейшина, взяв из рук Перкерсона плащ и вешая его в. шкаф.
Перкерсон проследовал за хозяином по мраморному полу в библиотеку. В камине потрескивали дрова. Старейшина раскрыл дверцу книжного шкафа – там помещался мини-бар, сквозь стекло виднелись бутылки. Старейшина плеснул в два стакана бурбон и бросил кубики льда.
– Садитесь же, парень, – сказал Старейшина, указывая на кожаное кресло у камина, и сам сел напротив.
Старейшина был спокоен и гостеприимен, будто принимал некоего почетного гостя, а не беглеца, промокшего под дождем.
– Я... Я сожалею, что вынужден был позвонить вам, – сказал Перкерсон, благоговея.
– Пустяки, – ответил Старейшина, склонив массивную голову. – Это нужно было сделать.
Перкерсон глотнул виски. Лучшего бурбона он отродясь не пробовал.
– Я засветился, – убито сказал Перкерсон, – и, кажется, навредил.
– Вы действительно так полагаете? Ну, так я успокою вас. – Старейшина уперся локтями в колени. – Вы у нас стали героем. Вы проявили нужную инициативу. Вы воодушевили молодых, состоящих в нашей организации, и вели себя образцово, дружище.
Перкерсон едва мог поверить. Он позвонил Старейшине, став беглецом, получил указание ждать, затем вызов сюда. И вошел в дом этого человека, готовый получить пулю или застрелиться, если прикажут. И вот его называют героем и образцом.
– Это было замечательно, то, что вы сделали на ферме. Вы, собственно, в пламени провалились под землю.
– Я убил полицейского, – сказал Перкерсон.
– Не тревожьтесь. Они там, конечно, в бешенстве, но и в смятении, потому что не понимают, почему все произошло, и это сводит их с ума. В полицейском управлении есть свой человек. Я знаю, о чем там думают. Тамошний шериф – доброжелательный дурак, нам пока не о чем беспокоиться. Вы не оставили следов! – Он подмигнул. – Нет никого, кто даст какие бы то ни было сведения о вас.
– Но моя фотография появилась в газетах штата, – сказал Перкерсон.
– Ну что ж, – произнес Старейшина, поднявшись и подойдя к бару, – это так, но обойдется и это. Устроимся, парень.
Старейшина чуть приподнял полку и отодвинул ее. Зеркальная стенка бара откинулась, за ней был старомодный сейф, встроенный в шкаф. Он набрал шифр, повернул ручку и раскрыл дверцу. Из сейфа Старейшина извлек небольшой брезентовый рюкзачок. Закрыв сейф и задвинув обратно полку, Старейшина взял рюкзак и возвратился в свое кресло.
– Поглядим, что тут имеется, – сказал он, дернув застежку «молнию». Сперва он вытащил из рюкзака мешочек в форме кошелька и перебросил его Перкерсону. – Вот вам десять тысяч долларов двадцатками и по пятьдесят.
Перкерсон опустил мешочек на колени, не раскрывая его.
Далее в руках Старейшины оказалась пачка пластиковых карточек, скрепленных резинкой.
– Держите-ка визитки, бланки и кредитные карточки на имя Джеймса Росса. Это бизнесмен, работающий в компании наших друзей. В случае чего он скажет, что у него похитили эти документы. Здесь и водительские права Джорджии, на них ваша фотография. Через несколько дней вам надлежит все это сжечь.
Перкерсон взял пачку и рассмотрел права.
– Уши мои очень приметны... – заметил он сокрушено.
– И нос тоже, – сказал Старейшина. – Но и это не проблема! – Он что-то написал на листке новенькой записной книжки и передал ее Перкерсону. – Вот вам прекрасный хирург из округа Кобб, он полностью в курсе дела и сформирует вам новую физиономию. Этим вечером вы должны уже быть у него. – Старейшина усмехнулся. – И можете не беспокоиться о своих ушах. – Он подтолкнул опустевший рюкзачок Перкерсону. – У вас есть оружие? – спросил Старейшина.
Перкерсон кивнул:
– В плаще автомат, ну и еще пистолет – это всегда при мне.
– Это оружие использовано в акциях?
– Полностью.
Старшина поднялся и вышел из комнаты. Вернулся он с новым пистолетом и кожаным портфелем.
– Возьмите-ка вот это, – сказал он, – а ваш арсенал давайте сюда, я о нем позабочусь. В портфеле находится складная снайперская винтовка чешского производства с глушителем – отличная вещь. Ознакомьтесь-ка с ней.
Перкерсон открыл портфель, вынул части и мгновенно собрал винтовку. Она была очень легкая.
– Для вас будет задание, когда поправитесь после операции, – Сказал Старейшина, будто читая мысли Перкерсона. – На чем ездите?
– Я бросил свой пикап. Подъехал на такси и за милю отсюда отпустил его. Далее шел пешком.
– Хорошо. – Старейшина передал Перкерсону ключи. – В моем гараже стоит «мазда», зарегистрированная от имени компании, где вы теперь числитесь служащим. Езжайте прямиком к доктору. Я предупрежу его, что вы в пути.
Перкерсон разобрал винтовку, уложил ее в портфель и встал.
– Не знаю, как и благодарить вас, сэр.
Старейшина взял его руку.
– А я не знаю, как мне благодарить вас, – сказал он. – Езжайте-ка осторожно, дружище. Не нарывайтесь. Вам надо лишь добраться до доктора – и все о'кей.
Глава 3
Уилл был на ногах с шести утра, а в семь набрал вашингтонский номер Кетрин Рул.
– Хэлло...
– Это Уилл.
– О, который час?
– Семь. Я думал, ты встала.
– Я не встала. Не мог бы ты позвонить чуть позже?
Уилл попытался скрыть раздражение.
– Я пытаюсь дозвониться тебе уже целую неделю, – сказал он, сдерживаясь, – но общаюсь с автоответчиком. Ты не отреагировала ни на один из моих звонков.
Наступило продолжительное молчание.
– Я была очень занята, – сказала она наконец.
– Я и сам был предельно занят, – ответил он, уже не справляясь со своим голосом.
– Ты же понимаешь, я не все могу говорить по телефону, – сказала она. – Когда приедешь?
– Не знаю, – угрюмо ответил он.
– Не можешь выбраться? Думаю, нам бы следовало поговорить.
– Послушай, я уже начал предвыборную кампанию в сенат Соединенных Штатов, помнишь об этом? А этим утром стартует процесс об убийстве. У меня нет никакого времени.
– А я, понимаешь ли, приступила к новой работе. Домой заявляюсь не раньше двух часов ночи и, откровенно говоря, надеялась пару часов поспать. Но ты звонишь на заре с упреками, обиженный, как ребенок.
Уилл сделал глубокий вдох.
– Ладно, Кейт, жаль, что разбудил тебя. Спи дальше. Позвони, если представится возможность. – И он бросил трубку, не дожидаясь ответа.
Минуты две он расхаживал взад-вперед, ругая Кейт, обзывая ее словами, которых никогда бы не сказал ей в лицо. Затем подхватил, галстук и пальто и выскочил из коттеджа. Когда он уже дошел до машины, то услышал, что зазвонил телефон. Но возвращаться в коттедж не стал, а забрался в машину и повернул ключ зажигания.
* * *
К девяти часам Уилл просмотрел свои заметки, закрыл портфель и уложил вещественные доказательства в пластиковый мешок. Все еще рассерженный на Кейт, он ехал в Гринвилл быстрее, чем следовало. К его удивлению, команда телевизионщиков уже разместилась у здания суда.
– Мистер Ли, не могли бы вы уделить нам минутку? – спросил молодой чернокожий репортер.
У Уилла возникло поползновение отделаться от него, но Том Блэк не одобрил бы.
– Конечно, – сказал он. – Чем могу быть полезен?
Молодой человек кивнул телеоператору.
– Перед вами Дейв Уиллис у здания суда Мериуезерского округа с Уиллом Ли, кандидатом в сенат США и адвокатом Лэрри Юджина Муди, подсудимого по делу об убийстве Сары Коул, – сказал он и повернулся к Уиллу: – Мистер Ли, почему вы взялись защищать Лэрри Муди?
– Что ж, Дейв, – ответил Уилл, – я полагаю, вы согласны с тем, что мистер Муди имеет право на адвоката...
– Да, конечно, мистер Ли, но почему именно вы? Вы – кандидат на государственный пост. Надеетесь получить некоторые голоса, защищая человека, обвиненного в зверском изнасиловании и убийстве?
– Конечно же нет, – сказал Уилл. сдерживаясь. – Судья попросил меня защищать мистера Муди до того, как я решил баллотироваться в сенат.
– В качестве общественного защитника?
– Это была основа, на которой я первоначально согласился выступить защитником, – осторожно сказал Уилл.
– Вы сказали «первоначально», мистер Ли. Означает ли это, что ваш статус с тех пор изменился? Платят ли вам теперь за участие в деле Лэрри Юджина Муди?
Репортер оказался шустрым.
– После того как я дал согласие на это, кто-то выразил желание заплатить мне за защиту мистера Муди, – сказал Уилл. – Я объяснил это судье.
– Кто же вам платит за защиту Муди? – спросил репортер.
– Эта сторона желает выступать анонимно, – сказал Уилл. – Но теперь извините, мне нужно в суд! – И он двинулся.
Репортер пошел рядом.
– А какого исхода вы ждете? – спросил он.
– Я жду оправдания, – заявил Уилл на ходу. – Всего хорошего.
Боже, неужели теперь так и будет? Он прошествовал в переполненный зал. Многие толпились в коридоре.
Джон Морган и Чарлена Джойнер сидели в первом ряду, позади стола зашиты. Уилл положил свой портфель, рядом пакет с вещественными доказательствами и обменялся рукопожатиями с Морганом и Чарленой. Она была в скромном темно-голубом хлопчатобумажном платье с высоким воротничком. В такой одежде она выглядела еще привлекательнее. У боковой двери заместитель шерифа снимал с Лэрри наручники.
Лэрри в коричневом костюме, при галстуке производил хорошее впечатление. Он был подстрижен и свежевыбрит. Уилл пожал ему руку и сел. Чарлену Лэрри приветствовал коротким кивком, а Джону Моргану пожал руку через перила.
Уилл посматривал на часы: уже десять, а Элтон Хантер еще не прибыл. Не было и судьи. Под шум голосов людей, переполнивших зал, из офиса судьи вышел клерк и подошел к столу защиты.
– Судья Боггс хотел бы видеть вас в своем кабинете, – сказал он Уилл у.
– Я скоро вернусь, Лэрри, – произнес Уилл. – Расслабьтесь.
– Входите, Уилл, – пригласил судья из-за своего стола. Он говорил по телефону: – Каково же точно его состояние?.. Нет, я не родственник, я судья окружного суда, и этот человек должен был прибыть на процесс десять минут назад. Он сможет приехать? – Судья опять подождал. – Большое спасибо, – произнес он наконец, со вздохом положил трубку и повернулся к Уиллу: – Возникли проблемы, малый.
– Что случилось?
– Что-то с Элтоном Хантером. Его увезли в госпиталь с болями в животе. Похоже на обострение аппендицита с осложнением. Элтон в приемном покое и чувствует себя очень плохо.
Уилл не нашелся, что ответить.
– Что ж, – продолжал судья, – лучше бы этот негодник не умер.
– Есть кто-нибудь, способный заменить его?
– Никого, – ответил судья. – Придется перенести процесс, и он не впишется в сроки. Я уже готовлюсь к этому. – Судья тронул рукой подбородок.
– Значит, говорим еще о трех месяцах? – недоверчиво спросил Уилл.
– Полагаю, примерно так.
Уилл потер виски. День оказывался неприятным.
– Судья, еще раз прошу вас... – сказал он.
– Нет, – подчеркнуто жестко заявил судья. – И не поднимайте этого вопроса.
– Хорошо, – бросил Уилл, вставая. – В таком случае прошу освободить моего клиента под залог. Нет оснований держать его взаперти. У него есть работа, его работодатель готов внести деньги, и он никуда не денется. Прошу о залоге на сумму пятьдесят тысяч долларов.
– Я выслушаю вашу просьбу в зале суда, – заявил судья.
Уилл вернулся к столу защиты.
– Что происходит? – спросил Лэрри Муди.
– Подождите минутку, – ответил Уилл. – Сейчас увидите.
– Всем встать, – произнес клерк. В зал суда вошел судья.
– Леди и джентльмены, – обратился он ко всем, заняв свое место. – мы зря собрали вас. Обвинителя госпитализировали с диагнозом аппендицит, и я переношу дело на следующий семестр. – Он кивнул Уиллу.
Уилл встал.
– Ваша честь, прошу отпустить моего клиента под залог.
В зале раздался ропот.
– Залог устанавливается в двести пятьдесят тысяч долларов, – сказал судья.
– Вот дерьмо! – прошептал Уилл. Он повернулся и взглянул на Джона Моргана. К удивлению Уилла, Морган важно кивнул. Уилл опять повернулся к судье: – Ваша честь, подзащитный направит залог по почте.
– Переговорите с клерком, – распорядился судья. Он ударил молотком. – Итак, дело отложено. Судебное заседание прерывается на час, чтобы шериф подготовился к следующему делу. – Он поднялся и ушел к себе.
Лэрри Муди выглядел остолбеневшим.
– Означает ли это, что я свободен? – спросил он, не веря своим ушам.
Уилл посмотрел на Моргана.
– Я принес с собой некоторые документы, – заметил тот, – просто на всякий случай. Уилл опять взглянул на Лэрри.
– Значит, еще до ленча вас выпустят. – Он поискал глазами Чарлену, но она исчезла. В изумлении он опять обратился к Лэрри: – Куда ушла Чарлена?
Лэрри отвел глаза.
– Полагаю, куда хотела. Мне до этого мало дела. – Затем, почувствовав тревогу Уилла, он добавил: – Не беспокойтесь, она даст показания, когда придет время. Можете на нее рассчитывать.