Текст книги "Корни травы"
Автор книги: Стюарт Вудс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)
Глава 24
В понедельник Уилл с утра ощущал необычную легкость. Чарлена будто омолодила его. Он разрядился и был бесконечно ей благодарен. Но вместе с тем слегка озадачен тем, как она взяла его. Штурмом!.. Он и не знал, что бывают такие женщины. Как бы там ни было, это касается только их – его и ее.
Том Блэк присмотрелся к нему внимательно.
– Похоже, вы отдохнули как следует, – сказал он.
– Изумительно! День был отличный, – усмехнулся Уилл.
– Что ж, рад видеть вас в приподнятом настроении. Хорошо бы и мне взбодриться, но есть проблема. Мы уже, вроде бы, на мели. Деньги на исходе, Уилл. Подозреваю, что кое-кому мы уже надоели своими просьбами поддержать кампанию материально. Ума не приложу, как быть дальше. Требуется какая-то сенсация, благоприятная для нас. Помог бы еще один раунд с Маком на телевидении, но он вовремя сделал финт и вышел с площадки. Нужен Бенджамин Карр с его напором и умением хватать людей за руки. С его безусловным авторитетом.
– Бен Карр, увы, в ауте, – сказал Уилл. – Он в таком состоянии, что не может даже дать интервью. Его понимают лишь самые близкие люди. И то не все.
– Кстати уж, – сказал Том. – Эмма Карр с некоторых пор посещает чаепития активистов Мака и разглагольствует о том, что ее брат всегда любил Мака Дина, а вам он, дескать, не доверял.
– Ну, в отношении мисс Эмми мы совершенно бессильны. Я не стану связывать ее действия. Пусть болтает. Старость – не радость.
Вошла Китти Конрой с объемистым пакетом, доставленным службой «Федерал экспресс».
– Это адресовано вам, Уилл.
– Давайте вскроем. Много ли у нас бывает почтовых поступлений через «Федерал экспресс»?
– Не могу вспомнить и одного, – сказал Том. – У нас с ними нет контракта.
Китти потянула за нитку, пакет раскрылся, она его перевернула и высыпала содержимое на стол Уилла. Пачки цветных бумажек были перехвачены резинками.
– Что за дьявол? – спросил Том, взяв одну пачку. Китти выудила из пакета письмо.
– Подпись Лартона Питтса, – сказал она, передавая листок Уиллу.
– Иисус, Уилл, – сказал Том. – У меня в руках чеки.
Уилл опешил. Он прочитал вслух:
– "Дорогой Уилл, вы произвели на нас большое впечатление. Мы сделали ряд телефонных звонков своим знакомым и собрали приложенное к сему. Надеюсь, что сумеете это использовать. С приветом, Лартон".
Уилл посмотрел на чеки.
– Сколько здесь, как по-вашему? – спросил он. Том и Китти снимали резинки.
– Здесь нет чека меньше чем на пятьсот долларов, – сказал Том. – Большинство по тысяче.
– Не могу поверить, – сказала Китти, отодвинув счетную машинку. – У меня получается четыреста десять тысяч долларов!
– Придется, думаю, вернуть эти деньги Питтсу, пока не поздно, – сказал Уилл.
– Черта-с два, – рявкнул Том. – Это законные взносы граждан штата, поддерживающих вашу кампанию. Каждый вносит не более тысячи баксов. Отправители разные, все по закону.
– Наваждение, – сказал Уилл.
В кабинет вошел один из сотрудников штаба.
– Уилл, звонит ваш отец, – сказал он. Уилл нажал кнопку:
– Доброе утро, папа, как вы провели уик-энд?
– Это сейчас не важно, – ответил Билли Ли. – Меня интересует твое настроение. Если то, что я слышал, правда, оно должно быть прекрасным. Мне только что звонил Питтс и заверил, что каждый цент передан тебе в соответствии с законом. Просил только, чтобы ты воздержался от огласки имен людей, организовавших это дело. Реклама им в данном случае не требуется.
– Но полагается иметь список жертвователей, – сказал Уилл.
– С этим все в порядке;. Лартон и его друзья числятся там со взносами по тысяче долларов от каждого.
– Я слегка не в себе в связи с этим сюрпризом. Нет ли какого подвоха?
– Мальчик, приди в себя и начинай это тратить! – весело сказал отец. Уилл поднял глаза.
– Это, значит, законно, уместно, и все хорошо. Но только мы втроем знаем, откуда это взялось. Просьбу Питтса я нахожу естественной. Надеюсь, ничто из сказанного не выйдет за пределы этой комнаты, поняли?
– Уилл, – сказал Том, – можем думать о телевидении, не стесняясь в средствах.
Уилл положил на стол пачку своих именных бланков.
– Полагаю, я должен написать Лартону Питтсу личное письмо с благодарностью. Во-вторых, следует разослать подписанные мной тоже личные письма каждому из этих людей. Их можно быстро подготовить на компьютере.
– Уилл, – сказала Китти, – ваша мама неплохо воспитала вас.
– И еще одно дело, – сказал Уилл. – Пусть кто-нибудь немедленно отнесет чеки в банк. Я нервничаю, видя, что такие деньги лежат в этом помещении.
Китти побросала чеки в тот же пакет.
Глава 25
Уилл в компании Тома Блэка, Китти Конрой и своих родителей сидел в смотровой комнате, пропахшей табачным дымом. Они ждали изображения на мониторе студии.
Уилл два дня работал в студии, с утра до вечера общаясь с камерой и всматриваясь в объектив. Порой камера казалась живой. Том не позволил ему в эти дни смотреть на экран монитора. Зато за его лицом следила пожилая гримерша. Она все время что-нибудь подправляла, совершенствуя тона и оттенки его кожи в разном освещении.
Том заставил его говорить о себе таким образом, каким он в нормальных условиях никогда не стал бы делать. Он дошел до того, что говорил о своих успехах как о чем-то достигнутым кем-то другим. В конце отведенного ему времени он был унылым, охрипшим и сбитым с толку. А вот теперь ему предстояло увидеть результаты своих усилий.
Монитор замерцал, и неожиданно на экране появилось лицо Уилла. Оно казалось слишком большим и близким, но Уилл немедленно почувствовал, как красиво оно было освещено.
Голос профессионального диктора произнес:
– Уилл Ли баллотируется в сенат Соединенных Штатов, чтобы представлять там Джорджию. Вот что он расскажет об этом.
И, устремив взгляд в телекамеру, Уилл начал говорить. Голос его звучал раскованно, естественно, более глубоко, чем это обычно представлялось ему.
– Вот уже восемь лет как я работаю на сенатора Вена Карра в сенате Соединенных Штатов. В его офисе мне приходилось делать все возможное. Я был его пресс-секретарем, главным помощником по вопросам законодательства, советником в сенатском Комитете по разведке, где он является председателем. – Уилл позволил себе немного улыбнуться. – Во время моего пребывания там мне также приходилось выпивать по несколько чашек кофе. – Затем он приобрел более серьезный вид. – У меня была возможность поучиться из первых рук у человека, которого я считаю самым великим сенатором этого века от Джорджии, а быть может и во всей Америке. А теперь вот, поскольку сенатор Карр сам уже не может баллотироваться, я баллотируюсь вместо него, насколько только вообще возможно заменить Бенджамина Карра. Я рассчитываю на ваши голоса, чтобы мой опыт смог поработать на вас в сенате. И я полагаю, что этот опыт обеспечивает меня лучшей квалификацией для такой работы, чем у кого-либо другого из баллотирующихся. Надеюсь, что и вы тоже думаете это.
Выплыла надпись: «.Оплачено Комитетом за избрание Уилла Ли».Монитор погас.
Уилл задышал свободнее.
– Это было прекрасно, – сказала Патриция Ли.
– Будьте осторожны, – рассмеялся Уилл. – Эта женщина – мать.
– Она, знаете ли, права, – сказала Китти Конрой.
– Превосходная работа, – вмешался Билли Ли.
– Благодарствуем, – сказал Том. – У нас еще семь роликов по минуте. – Он дал сигнал технику.
Уилл всматривался в свое изображение. К концу просмотра он был в общем доволен. Кое-что ему, безусловно, понравилось.
– Позвольте мне сказать, чего я хотел здесь добиться, – заговорил Том, – а вы скажите, получилось ли это. Сотрудники Мака Дина увлечены размахиванием флагов и патриотической музыкой: я стремился к иному. К тому, чтоб Уилл выглядел человеком, заслуживающим доверия. Чтобы люди поняли, что ему следует доверять, что он прост, дружелюбен и действительно знает дело, за которое решил взяться. Важно ощущение его искренности, раскованности. Он развернулся вполне под конец и то, что выглядел чуть усталым, неплохо, на мой взгляд. Таким он мне нравится и понравится, думаю, многим.
– По-моему, Том, вы достигли, чего хотели, – сказал Билли.
– Ну, а я не заслуживаю похвал? – спросил Уилл, усмехнувшись.
– Может быть, небольших, – сказала Китти, улыбаясь ответно.
– Есть варианты каждого ролика, – сказал Том. – Это запас, он пригодится нам перед всеобщим голосованием.
Кто-то позвал Билли выйти к телефону. Вернулся он довольный.
– У меня новости, – сказал он. – Только что комитет Республиканской партии назвал своим кандидатом Джима Уинслоу.
– Уу-х! – произнес Том, подпрыгнув.
– А вы боялись, что это будет преосвященный Дон Беверли Кэлхоун?
– Боялся, – заметил Том.
– Но почему? – спросил Билли. – Кэлхоун просто фигляр.
– Таким был и Рейган, – сказал Том. – По крайней мере, по-моему. Но он хорошо смотрелся по телевидению. Также смотрится и Кэлхоун. Более того, Кэлхоун известен населению штата не меньше, чем Рейган. И у него имеются свои телевизионные каналы. В сущности, он по три раза в неделю может запросто входить в каждый дом. Кроме того, он располагает десятками тысяч адресов людей в возрасте от сорока до шестидесяти лет, которые перечисляли ему в последние годы мелкие суммы на борьбу с тем, что он именует развратом. Кэлхоуну достаточно нажать кнопку, и компьютер выдаст список. Это прекрасное информационное обеспечение любой кампании. Нам бы такое!
– Что ж, он вышел из игры, если не будет ратовать за избрание Уинслоу.
– Не думаю, – сказал Том. – Для него Уинслоу – либерал. Уинслоу считает, в отличие от Дона, что аборты можно и разрешить в случаях насилия или кровосмешения.
– Когда эти ролики выйдут на экраны, Том? – спросил Билли. – Осталось всего десять дней до первичных выборов.
– Сегодня вечером запускаем, – сказал Том. – Три первых пойдут по всему штату. К первичным выборам нам придется истратить не менее трехсот тысяч долларов.
– Не слишком ли много средств уйдет на первичные выборы? – спросил Билли. – Что-то останется на всеобщие?
– Если не победим на первичных, не сможем участвовать во всеобщих, – ответил Том. – Результаты опросов населения таковы, что я готов бросить весь наш бюджет на первичные выборы, лишь бы они закончились в нашу пользу.
– Мне это кажется рискованным, – сказал Билли.
– Билли, – сказал Том, – ужасно было бы проснуться наутро после проигранных на полпункта первичных выборов, имея в банке три сотни тысяч долларов.
– Кроме того, – вмешался Уилл, – если выиграем первичные, партийная организация штата выделит нам какие-то баксы, да и сбор средств еще не закончится.
– Сдаюсь, – сказал Билли. – Вы правы, надеюсь.
Глава 26
Эрнст Дженкинс привык общаться в отелях с разного рода людьми. И все же он был взволнован. Не думал, что повезет поговорить с этим человеком наедине.
Его провели к креслу, предложили выпить, но он вежливо отказался; голова должна быть ясной. Такие встречи бывают раз в жизни.
Хозяин уселся возле камина, положил ногу на ногу и стряхнул со своего голубого костюма невидимую пылинку. Его движения были значительны.
– Ну, а теперь, Эрнст, – начал Старейшина, – кстати, могу я вас так называть?
– О да, сэр, – ответил Дженкинс. – Буду польщен.
– Мне сообщили, что у вас интересная информация.
– Да, сэр, полагаю, что так. Могу рассказать всю историю?
– Конечно же, Эрнст, – спокойно сказал Старейшина.
– Я занимаюсь частными расследованиями, и на днях со мной связался... Ну, можно сказать, связалась одна сторона.
– При всех условиях, Эрнст, я бы не хотел, чтобы пострадала ваша профессиональная репутация.
– Благодарю вас, сэр. Ну вот, со мной связалась, значит, одна сторона и попросила скрытно понаблюдать... Частным образом, понимаете?
– Конечно, Эрнст. Доверительно. Я понимаю. Эрнст устремился дальше, ощутив нетерпение великого человека.
– Что ж, сэр, мне поручили следовать за молодой леди, ожидая, что она может встретиться с одним джентльменом, и просили сфотографировать и записать на пленку их разговор.
– Понимаю. Вы это сделали?
– Да, сэр, я это сделал. Я последовал за леди к одному из домов в сельской местности и сумел установить наблюдение. У меня очень хорошее фотооборудование и микрофон направленного действия, он позволяет прослушивать все с больших расстояний...
– Пожалуйста, продолжайте.
– Что ж, я сделал фотографии через окно – несколько отличных снимков, и записал голоса.
– Понимаю. Вы думаете, что это может меня заинтересовать? Почему?
– Ну, сэр, тот джентльмен представляет собой довольно, ну, известную в штате политическую фигуру.
– А... – сказал Старейшина. – И можно взглянуть? – Да, сэр, поэтому я и пришел. Но я хотел бы вашего заверения, что все останется между нами. Я ведь еще не показывал снимки моему клиенту.
Старейшина только посмотрел на частного детектива. И Дженкинс заерзал.
– Конечно, я знаю, что вы нигде не будете упоминать это в разговорах, сэр. – Дженкинс передал конверт. – То есть, ну, откуда получены фотографии.
Старейшина, не обращая на него внимания, вынул полдюжины снимков и удивленно вскинул брови.
– Вы узнаете джентльмена? – спросил Дженкинс.
– О да, полагаю. – Старейшина позволил себе улыбнуться. – А там были и звуки, говорите?
Дженкинс вынул из портфеля кассетный магнитофончик. Старейшина нажал кнопку.
– Ну, – игриво произнесла женщина, – нравится ли тебе, когда там мой палец?
– О да, – отвечал мужчина. – Очень приятно.
– А что бы ты хотел, чтобы я делала своим пальцем? – лукаво спросила женщина.
Старейшина выключил аппарат. Дженкинсу показалось, что он чуть смутился.
– Картина ясна, – сказал Старейшина. – Что ж, Эрнст, вы правы. Это очень интересный материал. Могу я взять фотографии?
– Да, да, сэр, – ответил Дженкинс. – Это дубликаты. Оставьте себе и кассету с записью.
– Спасибо. Мне хотелось бы подумать. Вы, как я понял, ничего еще не передавали вашему клиенту?
– Еще нет, сэр. Хотел сегодня вечером.
– Ну, что ж. Не сомневаюсь, что вам хорошо заплатят, очень хорошо.
– Да, сэр. Старейшина встал.
– Премного вас благодарю, Эрнст, – сказал он тепло. – Вы поступили правильно, и я этого не забуду.
– Для меня это дело чести, сэр, – ответил Дженкинс.
* * *
Когда он вышел, Старейшина вновь рассмотрел фотографии. Работа высокого класса: видны детали, отчетливо пропечатаны пылающие страстью лица мужчины и дамы.
Старейшина поднял трубку телефона.
– Хэлло? – ответил голос.
– Хэлло, – ответил Старейшина. – Вы знаете, кто говорит?
– Да, конечно. А вы слышали, что Джим Уинслоу стал кандидатом в сенаторы от республиканской партии.
– Да, несколько минут назад.
– Это не то, на что мы надеялись.
– Да, неприемлемо, – ответил Старейшина. – Но я уже говорил вам, что мы сумеем повлиять на исход выборов, и, поверьте, мы приступаем к делу. Короче, я хочу передать кое-что подходящему журналисту. Материал отнюдь не для самых достойных представителей этой профессии, но очень важный. Улавливаете мою мысль?
– В газету, на телевидение?
– Туда, где он как следует заиграет. В этом вы разберетесь. Единственное условие: чтобы след не привел к нам.
– М-м-м... Есть парень в «Колумбус бикен», это Хьюел Хардауэй.
– Он авторитетен? Его имя звучит?
– Пожалуй, да. В последнее время, правда, он здорово пьет, но пьет он в своих компаниях. И зарабатывает больше, чем ему полагалось бы, а его положение в газете стало менее твердым. Ему нужно что-нибудь броское, и он, думаю, не будет принципиальничать.
– Неплохая аттестация. Когда можете передать ему материал?
– Завтра, если спешите.
– Не очень спешу. Лучше всего, если это появится в воскресенье накануне первичных выборов. Они состоятся во вторник, и к голосованию сенсация еще не остынет.
– Речь идет о ком-то из кандидатов?
– Увидите материал и узнаете. Только нельзя, чтобы люди подумали, что в данном случае сработали соперники этого кандидата. А то получится бумеранг, понимаете? Мы не хотим получить эффект бумеранга.
– Я немного запутался. Нам-то что до того, кто из них одержит верх на первичных выборах?
– У нашего человека должен быть слабый соперник, вот и все.
– Но Джим Уинслоу совсем не наш.
– Позвольте уж мне беспокоиться насчет этого.
– Послушайте, я же знаю Уинслоу...
– И мы его знаем, – сказал Старейшина, несколько раздражаясь.
– Я не хотел вас задеть. Что ж, это ваши дела.
– Материал будет в вашем почтовом ящике до полуночи. Передайте его с условием, чтобы наш человек придержал его до воскресенья.
– Да, сэр.
Старейшина теперь ясно представлял дальнейшие действия. Этот маленький частный детектив, Дженкинс, появился как нельзя вовремя перед первичными выборами. Теперь нужно готовиться к всеобщим. Он опять взял телефонную трубку.
– Хэлло?
– Приезжайте ко мне домой в три часа пополудни.
– Да, сэр.
* * *
Гаролд Перкерсон положил трубку. Он вернулся к Сузи, расположившейся на диване.
– Встреча с тем человеком, – сказал он, посмотрев на свои часы. – У нас, впрочем, еще масса времени.
– Это должно быть важное дело, если он лично с гобой встречается.
– Да. Я всего второй раз буду в его доме.
– А где он живет?
Перкерсон отодвинулся и сильно ударил ее по губам тыльной стороной ладони.
– Не вздумай еще когда-либо задавать мне такие вопросы, – сказал он спокойно.
– Извиняюсь, – шепнула она, роняя слезинку. – Я должна была знать это.
Ей нравится, когда ее бьют, самодовольно подумал Перкерсон. Надо иметь в виду. Положив руку сзади на ее полную шею, он сказал:
– Ну, иди ко мне, беби. Она придвинулась.
– Прости меня, – опять сказала она.
– Покажи мне, как ты извиняешься, – сказал он.
Глава 27
Китти Конрой выходила из своего номера в мотеле, когда Рик Барнс, обозреватель газет Атланты, настиг ее.
– Можно словечко, Китти?
– У меня в обрез времени, Рик. Мы должны быть у Джимми Картера уже через, полчаса.
– Картер собирается поддержать Уилла? А Уилл желает его поддержки?
– Отвечаю на первый вопрос: я не знаю. Второй ответ – да, если сможет ее получить. Между прочим, о том же мечтает Мак Дин. Вы остановили меня, чтобы все это выяснить?
Барнс отрицательно покачал головой.
– Нет. Тема другая. Но разговор у нас будет с условием: ничто никуда не пойдет.
– Ол-райт.
– Я особо настаиваю на этом. Ничто – никуда.
– О'кей. Дальше нас ничто не пойдет.
– Прежде всего: мои люди планируют поддержать в воскресенье Уилла.
– Хорошая новость, Рик. Спасибо, что вы сказали.
– Не торопитесь благодарить, – сказал Барнс.
– Есть еще кое-что?
– Китти, сожалею, что это исходит сейчас от меня, и я подчеркиваю, что может быть, тут просто слух, но...
– Не тяните, выкладывайте.
– Ладно. Вы знаете Хьюела Хардауэя из «Колумбус бикен»?
– Жирный, лет пятидесяти, пьяница.
– Он самый. Он опустился в последнее время. Вроде, его собирались уволить из газеты...
– Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?
– Ну, кажется, его не уволят; он говорил, что располагает сенсацией для первой полосы «Бикена».
– Ну, и?..
– Кое-кто прошлым вечером выпивал с ним в Колумбусе. Ну так, немного. С ним приходится выпивать, чтобы он распустил язык.
– Насчет чего, Рик?
– Он хвастал, что раздобыл снимки Уилла в постели с кем-то.
Китти замерла.
– С кем же?
– Он не сказал.
– Когда сделаны фотографии?
– Вроде бы в прошлый уик-энд.
– Рик, Уилл Ли холостяк. Ему дозволяется.
– Конечно. В нормальных обстоятельствах из этого бы не получилось сенсации.
– А в чем же дело теперь?
– Да дело, вроде бы, в том, кто именно был с ним.
– О, Боже, – взмолилась Китти. – Не допусти, чтоб мужчина.
– Хардауэй уклонился назвать имя, но впечатление такое, что личность его партнерши важнее, чем самый факт, ну, этой встречи.
– Рик... Это женщина! Слава Господу. И никакой дополнительной информации?
– Никакой.
– Ни одна уважающая себя газета не опубликует таких снимков.
– Нет, но «Бикен» сообщит, что фотографии существуют. Так же поступим и мы, если удостоверимся. В разгар предвыборной кампании это все же не рядовая новость. Ну и еще кое-что.
– А именно?
– Уважающая себя газета, может, и не опубликует эти снимки, но она – не единственная.
Сердце у Китти упало.
– Да, – сказал Барнс. – Бульварная пресса... Через неделю или две после публикации в бульварных газетах ваш человек будет известен, как Элвис Пресли. И столь же мертв.
– Спасибо, Рик. Ты поставил себя в трудное положение, рассказав мне об этом.
Барнс пожал плечами.
– Я полагаю, это отдает зловонием.
– Я у тебя в должниках.
– Китти, – Барнс усмехнулся. – Может быть, вы все же получите поддержку Картера.
* * *
– Ну, – сказал Том Блэк.
– Что, ну? – спросил Уилл.
– О, послушайте, Уилл, – сказала Китти, – нам нужно потолковать об этом.
– Моя сексуальная жизнь – это мое дело.
– В воскресенье утром это станет делом каждого, – сказала Китти.
– Предположим худшее, – сказал Уилл. – Что мы можем поделать? Можно ли предотвратить распространение материала?
Китти покачала головой.
– У них есть фотоснимки.
– Тогда зачем тревожиться? Давайте работать, как планировали.
– Одного не могу понять, – сказала Китти, – чем опасна информация об этой женщине. Уилл только пожал плечами. Подал голос и Том:
– Чья-нибудь жена.
– О, это плохо, – простонала Китти. Зазвонил телефон, Том снял трубку.
– Да? Как поживаете? О, сожалею... Да, будем ждать вашего звонка... Благодарю вас... – Он положил трубку. – Это Розалии Картер. Президент попросил Джимми приехать в Вашингтон для какой-то встречи. Притом немедленно. Он позвонит, когда вернется.
– Что ж, – сказала Китти, – слух распространяется.
* * *
Когда они ушли, Уилл растянулся на кровати. Что дальше? Что еще может случиться? Кто мог знать, что он окажется вместе с нею в постели? С минуту он размышлял. Лишь один человек мог это предвидеть и спланировать все, включая фотографирование. Чарлена.