412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стирлинг Силлифант » В душной южной ночи » Текст книги (страница 3)
В душной южной ночи
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:09

Текст книги "В душной южной ночи"


Автор книги: Стирлинг Силлифант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Гиллеспи. С тобой – потом! Вы что, забыли о той четверочке одержимых?

Тиббс. Мне нужно еще время!

Гиллеспи (взорвавшись). Время! Самому мне, что ли, волочь вас к поезду?

Тиббс (так же). Попробуйте!

Гиллеспи (шагнув к нему, стараясь не дать выхода обуревающей его ярости). Ну, чего вам надо, Верджил, черт бы вас драл?!

Тиббс. Мне надо установить, где и когда был Сэм Вуд в ночь, когда произошло убийство…

Ролф у окна. Вслушивается, почти прижавшись к стеклу.

Тиббс и Гиллеспи – лицом к лицу.

Гиллеспи. Да поймите, Вержил, если вас прикончат, у нас тут в городишке такое начнется…

Все та же песенка из закусочной:

 
«…Встретишься с ним на пути —
Лети!
Даже взгляда его избегай —
Улетай!..»
 

Тиббс шагнул по направлению к закусочной, остановился, слегка кивнул Сэму: зайти надо. Гиллеспи выжидающе смотрит на обоих. Пройдя мимо Тиббса, Сэм открывает дверь. Тиббс взглядом предлагает Гиллеспи тоже войти. Помедлив секунду, Гиллеспи проходит вслед за Сэмом в закусочную.

Закусочная.

Входит Сэм, за ним – Гиллеспи, через несколько мгновений – Тиббс. Направляются к стойке.

 
«…Поскорей, поскорей улетай!..»
 

Сэм уселся. Хлопнул по стойке рукой.

Ролф (склонился над стойкой). Припас для тебя сегодня пирог с кремом – пальчики оближешь, Сэм… То есть начальник, я хотел сказать… Так ведь вы приказывали, мистер Вуд?..

Тиббс у дальнего конца стойки. Гиллеспи наблюдает за ним. Ролф подает Сэму пирог.

Сэм. Не ем я этого – сам знаешь. Шеф у нас требует, чтоб у подчиненных фигура была. Верно, шеф?

Гиллеспи. Может, помолчишь, Сэм?

Ролф открывает бутылку кока-колы.

Гиллеспи. А вы что возьмете, Верджил?

Ролфа передернуло.

Ролф. Его я не обслуживаю!

Резко повернулся к нему Тиббс.

Ролф глядит в сторону.

Тиббс отводит от него взгляд.

Переглядываются Гиллеспи и Сэм. У Гиллеспи заработали челюсти: резинка.

Прикрыл на секунду глаза Тиббс.

Долгое молчание.

Тиббс (Сэму). Во вторник ночью вы вышли отсюда в два сорок. Точно?

Сэм. Как в аптеке. (Помешивает лед в стакане).

Тиббс. Еще две минуты, значит. (Двинулся к двери. Задержался на секунду перед Ролфом, взглянул на него.)

Сэм, громко хлюпая, потягивает из стакана.

Гиллеспи (швырнув монету на прилавок). За него. (Берет фуражку Сэма и нахлобучивает ему на голову задом наперед.)

Перед закусочной.

Выходит Тиббс. За ним – Гиллеспи.

Закусочная.

Ролф достает из-под прилавка пирог. Вожделенно осклабился. Взгляд на Сэма.

Сэм в дверях. Задержался на мгновение, но, поборов соблазн, выходит.

Перед закусочной.

Взвизгнула отброшенная с досадой Сэмом дверь.

Прокричал вдалеке паровоз.

Сэм подходит к ожидающим его Гиллеспи и Тиббсу.

Тиббс. И что было дальше, когда вы вышли?

Сэм. Ммм… ну… взял микрофон, связался с участком…

Тиббс. Повторите, пожалуйста…

Гиллеспи. Валяй, валяй!

Сэм отворяет дверцу машины, садится, берет микрофон.

Сэм микрофон). Говорит Вуд… Я у закусочной Комптона… Отъезжаю.

Голос Джорджа. Поаккуратнее там, Сэм, гляди в оба. Гиллеспи махнул туда – чего-то вынюхивает.

Гиллеспи. А ну-ка дай!.. (Берет у Сэма микрофон.) Послушай, Кортни. Спрашивал я у твоего братца. Не давал, говорит, я ему распоряжение насчет загородки. Значит, тебе давал… Улавливаешь, Кортни, а?

Голос Джорджа. Да я тут как раз взялся за нее, шеф.

Гиллеспи. Вот-вот. Давно пора.

Голос Джорджа. Слушаюсь, сэр. Все будет сделано.

Гиллеспи выключает микрофон и передает его Сэму. Садится вслед за Тиббсом в машину.

Гиллеспи. Ну что же, везите нас… начальничек… мистер Вуд.

Взревев, машина сорвалась с места. В дверях закусочной Ролф. Посмотрел на стоящую неподалеку машину Гиллеспи, перевел взгляд на исчезающую вдали патрульную машину.

В патрульной машине.

Гиллеспи устало отирает рукой лицо. Тиббс.

Сэм – за рулем.

Мчащаяся навстречу дорога.

Поворот.

Дом, где живет Делорес. Перед самым домом, не доехав до него, Сэм сворачивает в боковую улочку.

Тиббс (взглянув на него). Зачем вы это сделали, Сэм?

Сэм. Что сделал?

Тиббс. Свернули на углу, поехали не тем маршрутом…

Сэм (взгляд на Тиббса). Почему это не тем?.. (Раздраженно.) Да откуда вы знаете? (Гиллеспи.) Чего это он себе позволяет, а, шеф?.. Да на кого я работаю, в конце концов, – на вас или на него?..

Машина остановилась.

Тиббс (буркнул, выходя). Спокойной ночи, джентльмены. (Идет по улице.)

Раздосадованный Сэм глянул в смотровое зеркальце.

Задумавшийся Гиллеспи.

В помещении местного банка.

Кроме Хендерсона, владельца банка, и Гиллеспи – никого. Идут по залу.

Хендерсон. Н-не знаю… Право, не знаю…

Гиллеспи. Никаких неприятностей не будет, это я вам говорю.

Хендерсон остановился. Включил свет. Двинулись снова к двери в конце зала.

Хендерсон. Но, понимаете, это против всяческих правил…

Гиллеспи. Понимаю, понимаю…

Хендерсон…показывать счета наших вкладчиков… ммм… не знаю… Вы говорите, официальный запрос, точно?

Гиллеспи. Да-да, официальный, точно.

Хендерсон (отпирая небольшую сводчатую дверь). Мне бы хотелось получить письменное подтверждение.

Гиллеспи. Получите, получите, все, что угодно, получите.

Хендерсон заходит в небольшую, прилегающую к залу комнатку, зажигает там свет.

Хендерсон. На бланке департамента полиции?

Гиллеспи. Хоть на кончике булавки, если хотите.

Хендерсон. Вы же понимаете, мне нужен оправдательный документ. (Достоят ящик с карточками, выходит в большой зал.)

Гиллеспи. Понимаю, мистер Хендерсон, но сейчас я тороплюсь.

Хендерсон усаживается, достает очки, неторопливо надевает их. Его медлительность бесит Гиллеспи, он подходит ближе.

Хендерсон (придвинув к себе ящик с карточками, перебирает их). Сейчас посмотрим… Счет он у нас завел… несколько лет назад…

Гиллеспи. Ну и?..

Хендерсон (продолжает искать). Не так чтобы уж очень большой счет… никогда он не превышал… (достал нужную карточку) ага, вот… ммм… двести восемь долларов. Это запись от… ммм… сентября… шестьдесят второго…

Гиллеспи (сдерживаясь). Меня не интересует запись от сентября шестьдесят второго… Меня интересует вчерашняя запись!

Хендерсон. Вчерашняя… так… Согласно записи, он внес вчера на счет… шестьсот тридцать два доллара.

Гиллеспи. Вчера?

Хендерсон. Да.

Гиллеспи. Все, благодарю вас! (Идет к выходу.)

Хендерсон. Приходил, должно быть, когда я вышел перекусить. Такого размера вклад я бы запомнил. (Вдогонку Гиллеспи.) Не забудьте прислать мне официальный запрос, для отчетности. Слышите?..

Общая комната в полицейском участке.

Хэролд Кортни, Джордж Кортни и Шэгбег оживленно обсуждают случившееся.

Джордж (Хэролду, вполголоса). Вот что я тебе скажу, младший мой братец: невзлюбил его шеф, с самого еще начала невзлюбил.

Хлопнула входная дверь. Вошел Тиббс.

Тиббс. Доброе утро! (Проходит мимо беседующих, направляясь к двери Гиллеспи.)

Хэролд недоуменно смотрит на него.

Хэролд. Эй, куда это ты?

Джордж. Ничего, ничего, ему можно, пусть идет!

Тиббс отворил дверь. В глубине кабинета виден Гиллеспи. Тиббс проходит в кабинет, затворяет дверь.

В кабинете начальника полиции.

Тиббс. Звонил только что в лабораторию Центрального управления. Колберт был-таки в оранжерее, теперь это можно доказать…

Гиллеспи, сидя на подоконнике, слушает его. Тиббс…Эндикотту крышка.

Гиллеспи, посмеиваясь, идет к столу.

Гиллеспи. Боюсь, вы немного запоздали, Верджил. Виновный уже у нас в руках.

Тиббс. Кто?

Гиллеспи. Сэм.

Сэм. Сидит без формы. Выглядит испуганным, ошарашенным.

Тиббс. Сэм?!

Гиллеспи. Он самый. (Садится за стол.)

Тиббс. Виновный – Эндикотт.

Гиллеспи. А вы пораскиньте мозгами – не сами ли этой ночью уличили Сэма во лжи? А днем вчера он был в банке и положил на свой счет кругленькую сумму… наличными.

Сэм (встал, подошел к столу). Сказал вам уже и еще сто раз могу повторить: копил я эти деньги день за днем, по полдоллара, по четвертаку, – три года ушло!

Гиллеспи. А внес почему-то в крупных бумажках! Я справлялся в банке.

Сэм. Обменивал на двадцатки, как только накапливалось. А набралось шесть сотен – взял их и отнес в банк… Только и всего!

Гиллеспи. А я только то знаю, что незадолго до убийства Колберт получил по чеку девятьсот долларов и что шестьсот из них исчезли, а три сотни, я так думаю, ты нарочно оставил в бумажнике – поймать на удочку какого-нибудь простачка, вроде этого бедняги Харви Оберста.

Сэм (вне себя, рванулся к Гиллеспи). Да за кого вы меня принимаете?

Гиллеспи. А ну полегче, полегче!..

Тиббс и Сэм у стола. За столом Гиллеспи.

Гиллеспи (Тиббсу). А если не был он у вас на подозрении, с какой стати стали вы допрашивать его вчера ночью, когда он свернул с маршрута?

Тиббс (помолчав). Я и без того знал, почему он свернул.

Гиллеспи. Что вы такое знали?

Тиббс. Ему не хотелось, чтоб я увидел там в окне одного дома голую девчонку. Белую.

Гиллеспи. Это еще что? Какая такая голая девчонка?..

Тиббс. Зовут ее Делорес Парди. Известна тем, что расхаживает по дому голой по ночам. Для собственного удовольствия. Вот так…

Гиллеспи. Откуда вы знаете?

Тиббс. Знаю, не беспокойтесь.

Гиллеспи. И я кое-что знаю, можете вы это понять? Знаю, что Колберт получил по чеку девять сотен. Знаю, что Сэм положил крупную сумму на свой банковский счет. Знаю, что вы уличили его во лжи, и знаю, что для меня всего этого достаточно. (Встал, двинулся к двери. Сэму.) Ну, давай, давай, иди. (Открыл дверь.) Мартин, в камеру его!..

Вошел Шэгбег. И тут же выходит вслед за Сэмом.

Гиллеспи (обернувшись к Тиббсу). Ну, так как?

Тиббс. А вот так: ошибку совершаете.

Гиллеспи проходит к столу. Садится.

Гиллеспи. Скажите, какая уверенность!.. Вы еще успеете к поезду, Верджил.

Общая комната в полицейском участке.

Из кабинета Гиллеспи выходит Тиббс. Прошелся по комнате. Остановился.

Джордж. Тиббс… как, по-вашему, это действительно Сэм?

Распахивается дверь, появляется Парди – один из тех парней, которые накануне гнались за Тиббсом. Тащит за собой свою сестру Делорес, та упирается.

Парди. Шефа мне надо. Где он?

Хэролд (преграждает Парди путь, хватает его за руку). Что у тебя за дело?

Пард и. Тебя не касаетея… (С силой вырывает руку.)

Хэролд. Послушай, Парди… с жалобой ты, что ли? Вот здесь ее как раз и надо изложить.

Парди. Шефу все изложу – никому другому. Это насчет Сэма Вуда.

Тиббс навострил уши.

Хэролд подходит к двери кабинета. Стучит.

Голос Гиллеспи. Да?..

Тиббс посматривает на Делорес.

Делорес хмуро глядит в сторону.

Голос Джорджа (он в кабинете). Там Парди. сэр. Насчет Сэма что-то.

Голос Гиллеспи. Ладно, давай его сюда.

Парди тащит сестру к дверям.

Кабинет Гиллеспи.

Парди вталкивает Делорес и закрывает за собой дверь.

Жующий резинку Гиллеспи.

Парди (идет к столу). Она ждет ребенка… От Сэма Вуда!..

Гиллеспи откинулся на спинку стула. Ждет.

Парди. Мне не верите – спросите у нее.

Открывается дверь. Входит Тиббс.

Гиллеспи. Вам здесь чего надо?

Тиббс (затворяя дверь). Мне необходимо слышать это.

Гиллеспи тяжко вздохнул.

Делорес с неприязнью смотрит на Тиббса.

Парди (поглядел на Тиббса, перевел взгляд на Гиллеспи). Пока он в комнате, я не скажу ни слова…

Тиббс у двери.

Настороженное лицо Гиллеспи.

Парди. Мало тебе было того урока, приятель? Еще захотел?..

Тиббс. Хватит дурака валять! Я офицер полиции.

Парди (обернулся к Гиллеспи). Вы его отсюда выведете, или, может, мне самому этим заняться?

Гиллеспи (с издевательским смешком). Ничем ты не займешься. Станешь вон там в сторонке и заткнешь рот.

Делорес хихикнула.

Гиллеспи, не торопясь, выходит из-за стола.

Гиллеспи. Садись, малышка, садись…

Делорес садится в кресло.

Гиллеспи. Вот так. Ну а теперь расскажи мне обо всем… как это произошло… (Присаживается на край стола.)

Делорес в кресле. Смотрит исподлобья, перебирает волосы, никак не решаясь начать.

Гиллеспи. Да ну же, ну… (Хлопнул в ладоши.) Давай, девочка, говори…

Делорес, Ну вот… Было, знаете, очень душно…

Гиллеспи. Так…

Делорес. По ночам – не легче. Брат мой ночью работает. Оставляет меня одну…

Тиббс у дверей слушает.

Делорес. И вот… в ту самую ночь вышла я за дверь… Хорошо бы, думаю, выпить содовой… А тут как раз Сэм на своей машине… Каждую ночь он катит мимо…

Внимательно слушающий Гиллеспи.

Делорес…точно лорд какой – машина у него первый класс: большая, красивая, вся блестит… Только на этот раз – остановился… А на лицо он что надо, правда, шеф?

Гиллеспи. Остановился, значит…

Делорес… И говорит…

Гиллеспи. Что?.. Что говорит? Что он сказал тебе, не слышу!

Делорес. Сказал… Послушай, говорит, малютка… знаешь, где прохладнее всего в городе? А я говорю, нет, Сэм, не знаю… А он говорит (хихикнула) – на кладбище, вон где… Знаешь, говорит, почему?… Плиты там потому что большие, холодные… Лежала когда-нибудь, спрашивает, на могильных плитах, Делорес?.. Чтоб холодок от мрамора так прямо и влезал в твое тело, а?..

Гиллеспи. Так и сказал?

Парди. Слыхали, шеф? Слыхали?

Гиллеспи. Слыхал, слыхал… Значит, Сэм проезжал, остановился перед твоим домом и стал с тобой болтать. Дальше что?.. Ну давай, малютка, выкладывай, что было дальше… Дальше что было, ну?..

Делорес. Потом я поехала прокатиться с ним.

Гиллеспи. Куда прокатиться?

Делорес. На кладбище.

Гиллеспи. Значит, Вуд повез тебя в патрульной машине на кладбище… так?.. А потом дело зашло чуть дальше, чем следует, – ты это хочешь сказать?..

Насупившаяся Делорес.

Гиллеспи. Ну давай, давай, малютка, говори, так, что ли?.. (Сорвался на крик.) Говори!..

Делорес (хриплый крик, лицо ее перекошено). Да.' Дальше, чем следует!..

Гиллеспи (в ярости). Та-а-ак!.. Еще один вопрос очень важный… Силой он тебя взял, или ты сама?..

Парди (рванулся). Сама, не сама – разницы никакой! Ей еще только шестнадцать. По законам нашего штата – совращение! Я узнавал. В законе прямо сказано!

Гиллеспи. Законы штата Миссисипи мне известны, спасибо… (Делорес.) Ты точно знаешь, что беременна?

Делорес (со злостью). Да, беременна!

Тиббс открывает дверь. Выходит. Гиллеспи глядит ему вслед.

Гиллеспи. Кортни!

Голос Хэролда. Да, сэр!

Гиллеспи. Зайди сюда – с карандашом, с блокнотом… (Вышел из-за стола.)

Входит Хэролд.

Гиллеспи. Проходи. Запишешь ее показания.

Парди. Почему вы не выгнали из комнаты эту черномазую образину? Опозорили мою сестренку… Вы не имели права!

Гиллеспи, присевший на краешке стола.

Парди. Вы права не имели…

Тюремный блок.

Сэм за решетчатой дверью камеры. Мимо идет Тиббс.

Сэм. Эй, Вердж, что там такое?

Тиббс проходит к двери соседней камеры, где Харви Оберст.

Тиббс. Привет, Харв!

Оберст. Как дела, Верджил?

Тиббс. В порядке.

Оберст. А ведь ты мне… ты мне шкуру спас.

Тиббс у двери.

Тиббс. Послушай, Харви, друг. Если у вас тут… если девчонка… с прибылью окажется, куда ее парню бежать за подмогой?

Оберст. Ммм… в парикмахерскую.

Тиббс. В парикмахерскую?

Оберст (прыснув). Одолжить бритву у мистера Фэннинга и горло себе перерезать.

Тиббс (смеется). Ну а… предположим, бритва у мистера Фэннинга сильно затупилась… а у парня водятся деньжата.

Оберст. Была тут одна… из цветных…

Через зарешеченную дверь. Оберст и Тиббс. Сом в соседней камере. Тиббс достает блокнот с карандашом.

Оберст…только цены все вздувала да вздувала… Не знаю, при деле она сейчас или нет…

Тиббс. Зовут как ее, знаешь?

О берет. Самому мне не доводилось с ней встречаться – не было причин, – а вот Пэки, тот, наверно, знает.

Тиббс. Где мне найти Пэки?

Оберст. В бильярдной, где же… Только не скажет он тебе… разве что сам я его попрошу. А как попросишь – дверь на замке.

Тиббс. А если я передам ему, что ты хочешь его видеть… скажу, чтоб пришел сюда?

Оберст (подумав). Пусть сандвич принесет. С сыром.

Тиббс, засмеявшись, кивает – ладно.

Тиббс. И лучком чтоб приправил?

Оберст. Известное дело!

Помахав ему рукой, Тиббс двинулся по коридору к выходу, мимо камеры Сэма.

Сэм (у двери, вслед Тиббсу). Эй, Вердж… Вердж…

У дома Парди. Днем.

Перед домом машина – та самая, красная. В ней вожак и еще двое. Из дома выходит Парди. Обменялся несколькими словами с сидящими в машине. Сел. Машина трогается.

Пустырь. Строительная площадка. Вечереет. Посреди площадки Тиббс. Вглядывается во что-то на земле. Наклонился.

Сидя на корточках, осматривает деревянный брус, держа его в одной руке и ощупывая другой. Заслышал шаги. Обернулся.

Приближается Гиллеспи.

Гиллеспи. Забыли, что такое осторожность, Верджил?

Тиббс выпрямился.

Гиллеспи. Машину на виду у всех поставили, прямо у дороги: кончайте меня – вот я где.

Тиббс. Что это за участок, знаете?

Гиллеспи. Еще бы не знать. Площадка для новой фабрики.

Тиббс. В черепе Колберта я обнаружил щепочку. Из лаборатории сообщили – сосновая. Три человека видели Колберта, когда он возвращался от Эндикотта. Колберт был в машине один. В самом городе уже, должно быть, подсадил кого-то. И вот… сюда заехал.

Гиллеспи. С потолка вы все это взяли, Верджил, перемудрили. Никого он не подсаживал, уж поверьте мне. Просто приехал сюда следом за ним Сэм… (Тиббс качает головой – нет) вылез из машины и подкрался потихоньку сзади, как вот я к вам.

Тиббс. Я слышал ваши шаги. Колберт тоже услышал бы.

Гиллеспи (взорвался). Ну, и услышал! Обернулся, а тот его и хватил!

Тиббс (в тон ему). Удар был нанесен сзади!

Гиллеспи сразу поостыл. Внимательно слушает.

Тиббс. Не приди к вам Делорес Парди, я так бы и не дознался до истины. Шел по неверному следу: ненависть к Эндикотту – вот что ослепило меня.

Гиллеспи. Знаете, что я, пожалуй, сделаю, Верджил? Отвезу-ка я вас в Браунсвилл да сам и посажу на автобус.

Тиббс. Никуда вы меня не отвезете, поняли? У вас за решеткой – невиновный!

Гиллеспи (снова вне себя). Как это – невиновный? Побудительная причина установлена: деньги! Труп – налицо! (Пошел в сердцах к машине.)

Тиббс. Откуда у вас эта уверенность?

Гиллеспи (круто обернувшись). А сомнения ваши откуда?

Тиббс. Да поймите вы: Колберт был убит здесь, а потом отвезен на собственной машине в город и сброшен на мостовую. Не мог же Сэм вести две машины одновременно!

Гиллеспи застыл. Потом, повернувшись, двинулся к машине. Остановился. Снова подходит к Тиббсу. Тиббс. Дайте мне еще время. До утра. Гиллеспи качает головой. Отходит.

Улица. Уже почти темно.

Проезжает мальчишка на велосипеде.

Две машины – зеленая и красная – пронеслись одна за другой и свернули за угол.

Негритянские ребятишки смотрят им вслед.

Дома у Гиллеспи.

Тиббс в качалке. Откинулся на спинку, запрокинул голову, глаза закрыты – отдыхает.

Гиллеспи лежит на кушетке. В руке бутылка виски.

Гиллеспи. А знаете, Верджил… Можете считать, что вам здорово повезло.

Тиббс (не открывая глаз). В чем дело?

Гиллеспи. Понимаете, вы… вы – первый, кто побывал здесь у меня.

Тиббс открыл глаза. Засмеялся.

Тиббс. Ну что ж, осторожность – вещь полезная.

Гиллеспи тоже посмеивается. Садится.

Гиллеспи. И чего только вы не знаете – все превзошли! (Вынул пробку из бутылки.) А вот насчет бессонницы вам что-нибудь известно? (Наливает.)

Тиббс (подавшись вперед). Выпивкой ее не залечишь.

Гиллеспи усмехнулся. Закупоривает бутылку.

Гиллеспи. Это уж точно. Только вот что прикиньте. Семьи у меня нет – ни жены, ни детей… А что есть? (Выпил.) Городишко, в котором меня недолюбливают. Ну и еще, конечно, вентилятор, который самому приходится смазывать, да стол со сломанной ножкой. И уж в придачу – эта вот… квартирка. Так как вы думаете, не потянет тут к бутылочке?.. (Снова откупоривает, наливает.) Открою-ка я вам секрет. Ни одной живой души у меня здесь не бывало… Никогда… (Закупоривает бутылку. Смотрит на Тиббса.) Ты женат?

Тиббс. Нет.

Гиллеспи. Был когда-нибудь?

Тиббс. Нет.

Гиллеспи. А так не случалось, чтоб все уже вроде на мази?..

Тиббс (снова откидывается на спинку). Случалось…

Гиллеспи. И никогда тоска не разбирала?.. От одиночества?..

Тиббс. Не больше, чем тебя, приятель.

Гиллеспи чуть приподнялся. Повернул к нему голову.

Гиллеспи. Но-но!.. Только без этих штучек, черномазый!

Тиббс выпрямился.

Гиллеспи. Мне твоя жалость не нужна! (Встал с кушетки, убирает со стола посуду.) Обойдусь без нее, понятно?

Шаги на улице. Громкий стук в дверь.

Гиллеспи. Да?

Открывает дверь. За ней Пэки.

Пэки. Шеф…

Гиллеспи. Ну?

Пэки. Где мне найти Берджила, не знаете?

Гиллеспи. А ты кто будешь?

Пэки. Я Пэки, шеф… Пэки Харрисон… Друг Харви.

Тиббс у двери.

Тиббс. У тебя есть что для меня?

Пэки. Ага.

Тиббс надевает пиджак.

Гиллеспи. Куда вы?

Тиббс. Куда вашему брату, белому, вход заказан.

Гиллеспи. Это еще что?.. Какого черта?..

Тиббс. Вы дали мне срок до утра– не забывайте. (Идет за Пэки.)

Гиллеспи смотрит им вслед. Взревел мотор. Гиллеспи захлопывает дверь и направляется к кушетке.

Близ строительной площадки. Ночь.

Подъехали одна за другой и резко затормозили две машины – красная и зеленая.

Вылезли оба водителя и несколько парней. Кинулись оравой к стоящей неподалеку машине Тиббса.

Парди. Нет его! Где-то здесь, наверно, ошивается, поблизости.

Водитель. Да он, сука, может, уже поменял машину.

Снова рассаживаются по машинам. Парди задерживает одного.

Парди. Ты давай посторожи тут, а мы прочешем все вокруг.

В руках у оставшегося дробовик.

Парень (вдогонку отъезжающим). Схватите его – за мной приезжайте, слышите?

У бакалейной лавки.

Тиббс и Пэки в кабине грузовика.

Пэки. Здесь вот она и живет. Подождать вас?

Тиббс. Спасибо, Пэки, не надо. Поезжай домой. (Открывает дверцу. Спрыгивает на землю.) Грузовик отъезжает.

Тиббс стоит, смотрит на лавку. Затем идет к двери.

Звякнул дверной колокольчик, отворилась дверь. Вошел Тиббс. Осмотрелся. Направился к прилавку. Из внутренней двери выходит мамаша Калеба – негритянка средних лет.

Тиббс. Миссис Беллами?

Негритянка. Меня все называют в наших краях мамаша Калеба.

Тиббс (улыбаясь). Я не из ваших краев, мамаша. Но вы могли бы помочь мне добраться в свои края.

Негритянка. Чудно как-то ты говоришь. Выпил, что ли?

Тиббс. Нет… Просто по дому соскучился.

Негритянка (вздыхает). О господи, господи!

Тиббс. Два словечка, мамаша, только два словечка мне на ухо – и я отправлюсь восвояси.

Негритянка (улыбается). А может… может, я еще и не захочу отпустить такого молоденького… такого красавчика?

Руки ее перебирают упаковочную бичевку, свисающую с прилавка. На лице улыбка.

Тиббс проходит мимо нее к занавеске, отгораживающей часть помещения. Заглядывает туда.

Тиббс. Мне нужно узнать только имя и фамилию… Имя и фамилию того, кто оплачивает вам аборт Делорес Парди.

Негритянка (резко обернувшись к нему). А, ты, значит, из тех, кто работает на белых!..

Тиббс подходит к внутренней двери, открывает ее.

Негритянка. Вот ты какой!.. Зачем ты взялся за это?..

Тиббс щелкнул выключателем – зажег свет в прилегающей к лавке комнатке. Осматривает ее.

Негритянка. Нашел чем заняться – полиции подсоблять!..

Тиббс выключил свет за дверью, затворил ее. Еще раз оглядывает лавку.

Негритянка. Душу они у тебя украли!.. Ты для них что жвачка – изжуют и сплюнут.

Тиббс (подошел к ней, склонился над прилавком). Не за вами я охочусь, мамаша… Тот, кто мне нужен, – белый.

Heгритянка. С чего ты на него взъелся? Позабавился – теперь платит.

Тиббс. А сколько? Сотню от силы, пари готов держать!.. А в кармане у него сейчас сколько – знаете? Шестьсот долларов, да еще с лишком!

Негритянка (расхохоталась). У этой рвани?! Да откуда взяться у него шести сотням?

Тиббс. Он убил мистера Колберта.

Негритянка (отшатнувшись). Ты что, спятил?

Тиббс. Выслушайте, что я вам скажу, мамаша, выслушайте хорошенько. Не вынуждайте меня посылать вас самих за решетку…

Негритянка. Избави господь!

Тиббс. Сроки дают и белым, сроки дают и цветным. Только цветному отбывать срок потяжелее!

Негритянка (придвинулась к нему). Обещай мне, малыш… дай слово. Я ведь… я попривыкла уже жить получше – подспорье все-таки. Ты не лишишь меня этого?

Тиббс. Не лишу.

Негритянка. Ну так вот… имени и фамилии его я не знаю, а сама она сегодня как раз и должна прийти…

Звук открываемой двери. Звякнул дверной колокольчик. Оба оборачиваются.

В дверях Делорес.

Увидела Тиббса, на лице испуг.

Метнулась обратно. Тиббс за ней.

На улице, перед лавкой.

Тиббс настигает Делорес. Она вырывается.

Делорес. Пустите! Пустите меня! Пустите!

Мужской голос. А ну отойди от нее!

Тиббс, не отпуская Делорес, всматривается, откуда донесся голос.

Делорес. Пустите, говорю! Оставьте меня!

Под деревом – мужчина. Лицо его скрыто тенью. Поднял револьвер.

Мужчина. Убери от нее руки, слышишь?

Делорес. Пустите! Да пустите же!

Тиббс разжал руки, и она метнулась к дереву. Он напряженно всматривается – к кому она бежит.

Делорес подбегает к мужчине под деревом, тот прижал ее одной рукой к себе, в другой – револьвер.

Мужчина. Ты у меня сейчас получишь, черная собака.

Тиббс. Тесины или жерди какой на этот раз под рукой нет, а, приятель?.. А то ведь если револьвером – хлопот потом не оберешься. Колберта ты прикончил много ловчее!

Делорес и мужчина под деревом. Делорес в ужасе отшатнулась.

Делорес. Ты убил Колберта?!

Мужчина шагнул вперед. Теперь лицо его уже не скрыто тенью. Это Ролф. В руке его мелко пляшет револьвер.

Ролф. Да он психованный, не видишь?!

Тиббс. Психованный… как же!

Темнота прорезывается внезапно светом фар.

Он становится все ослепительней.

Две машины – красная впереди, – не сбавляя скорости, несутся прямо на Тиббса.

Тиббс отступает.

Красная сигналит и резко тормозит.

За ней – зеленая, едва не сбив с ног Тиббса.

Парди, вожак и все остальные выскакивают из машин.

Тиббс в свете фар.

Парни двинулись к Тиббсу.

Голоса. Вот он!

– Теперь не уйдет!

– Давай!

Тиббс оценивает положение.

Один из парней потирает руки.

Другой парень. Нетерпение сжигает его – вот-вот бросится.

Ролф с поднятым револьвером. За ним Делорес и один из парней.

Ухмыляющийся вожак. В руке – кастет.

Голос. Получай, черномазый!

Другой голос. Ну, скотина черная, пришел твой срок!

Тиббс (громко, властно). В сумку к ней загляните!

Парди. Это еще что?

Тиббс. У нее там сто долларов – плата за аборт.

Вожак. А, слушать его!

Тиббс. Деньги ей дал Ролф!

Перекошенное лицо Парди. Взгляд на Ролфа.

Ролф. Ты что, слушать его вздумал?!

Тиббс. Насчет Сэма – это он велел ей сказать тебе. Дураком тебя выставил, Парди!

Парди (хрипло). Делорес!

Делорес. Врешь! Врешь, падаль вонючая! Врешь!

Парди. Дай сумку!

Делорес. Не дам! Моя!

Он выхватывает у нее из рук сумку, открывает, достает деньги.

Тиббс настороженно наблюдает за происходящим.

Парди медленно двинулся к Ролфу. Тот пятится. Парди отшвырнул сумку с деньгами, поднимает дробовик, целится.

Парди. Ты сделал шлюхой мою сестренку!

Револьвер в дрожащей руке Ролфа направлен на Парди. Выстрел.

Тиббс рванулся к Ролфу.

Ролф стреляет снова.

Раненый Парди. Стреляет.

Револьвер Ролфа уже в руке у Тиббса. Свободной рукой Тиббс пригнул Ролфа к земле, револьвер направлен на парней.

Те пятятся к машинам.

Парди на земле.

Над ним исходящая криком Делорес.

Кабинет Гиллеспи.

В кресле – Ролф. Хэролд держит перед ним микрофон. Магнитофон на столе.

Ролф. Вышел я от нее той ночью и двинул уж к себе, а тут мистер Колберт как раз проезжает, ну я и попросил его подвезти, и все…

Тиббс и Гиллеспи по разные стороны стола. Слушают.

Ролф.…Сказал я ему, что хотелось бы работу у него получить на этой новой фабрике. Он сказал – ладно. Я тогда спросил, а где она, интересно, будет. А он говорит – вон тот пустырь впереди, и сказал, что остановится, покажет мне. Вот тогда мне в голову и ударило: да он же сам напрашивается. Ну, думаю, Ролф, вылезет он из машины, а тебе только и останется, что подкрасться сзади и жахнуть… (в руках у него мухобойка, он бьет ею по краю стола), а потом скажешь – из кустов кто-то выскочил. И все… Убивать его я не хотел.

Гиллеспи. Ннда… Ну ладно, Кортни, хватит. (Забирает мухобойку у Ролфа.)

Хэролд. Ну, давай пошли.

Хэролд у открытой двери, ждет. Сбоку – Тиббс. Смотрит на Ролфа. Тот встает, идет к двери. Выходит, сопровождаемый Хэролдом.

Гиллеспи у магнитофона. Нажал клавишу обратной перемотки. Остановил. Нажимает другую клавишу.

Голос Ролфа…И все…

Слушают Тиббс и Гиллеспи.

Голос Ролфа. …Убивать его я не хотел.

Станция. Гудок приближающегося поезда.

Из остановившейся неподалеку машины выходят Тиббс и Гиллеспи. Одновременно протянули руки за чемоданом на заднем сиденье. Гиллеспи опередил Тиббса. Взял.

Гиллеспи и Тиббс идут по перрону. Чемодан в руках у Гиллеспи. Подходит поезд. Спрыгнувший проводник откидывает нижнюю ступеньку.

Помогает сойти пассажирам.

Гиллеспи и Тиббс лицом к лицу.

Гиллеспи. Ммм… с билетом порядок? (Тиббс кивнул.) Ну вот… Спасибо вам, Верджил!.. Всего!

Верджил на ступеньке. Гиллеспи снизу смотрит на него. И вдруг по его хмурому, вечно озабоченному лицу поползла улыбка. Дружелюбная. Открытая.

Гиллеспи. Поосторожнее, смотри, слышишь?

Тиббс (ухмыльнувшись в ответ). Ладно.

Глядят друг на друга.

Голос проводника. Прошу в вагоны!

Зазвучала за кадром песня:

 
«…В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи Увидать…»
 

Поезд. Проносятся мимо телеграфные столбы, поля…

Лицо Тиббса в вагонном окне.

А за кадром – песня:

 
«…Когда же забрезжит рассвет?!
Терпеть уже силы нет.
В душной южной ночи
Все готов я отдать,
Чтобы утра лучи
Увидать…»
 






В душной южной ночи – производство «Мириш корпорейшен», США, 1967 г.

Автор сценария – Стерлинг Силлифант. Режиссер – Норман Джюисон. Оператор – Хаскел Уэкслер. Композитор – Куинси Джоунз (тот, который к мультфильмам Tom and Jerry;).

В главных ролях: Сидней Пуатье (Тиббс) и Род Стайгер (Гиллеспи).

Запись по фильму Я. БЕРЕЗНИЦКОГО и В. НЕДЕЛИНА


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю