355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Steven Saylor » The Seven Wonders: A Novel of the Ancient World (Novels of Ancient Rome) » Текст книги (страница 5)
The Seven Wonders: A Novel of the Ancient World (Novels of Ancient Rome)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:22

Текст книги "The Seven Wonders: A Novel of the Ancient World (Novels of Ancient Rome)"


Автор книги: Steven Saylor



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)

III

THE WIDOWS OF HALICARNASSUS

(The Mausoleum)

The rugged coast of Asia is a jumble of promontories and inlets and scattered islands. Some of the islands are mere fingers of stone, barely rising above the waves; others are like mountains erupting from the sea. More mountains loom along the inland horizon, green and gold under the noonday sun, hazy and purple at twilight. In the month of Aprilis, the color of the water changes from moment to moment, depending on the sunlight, from a harsh lapis blue to the iridescent green of a butterfly’s wing. Sometimes, at dawn or dusk, the calm sea takes on a metallic luster, like a sheet of bronze beaten perfectly flat.

Amid this profusion of natural splendors, tucked away behind concealing islands and peninsulas, lies the city of Halicarnassus. The south-facing harbor is protected both from storms and from sight. Traveling aboard ship, one might never know the city was there, until the ship sails past a rocky cliff, and suddenly one sees in the distance, set in a semicircular bowl of land that tilts gently to the sea, a walled city with a harbor full of ships. Rising impossibly high above the skyline of Halicarnassus, so madly out of scale that it seems unreal, is the great Mausoleum.

I had never seen a building so tall. Until that moment, I had not imagined a building could beso tall. How could something made of stone rise so high into the air without crumbling under its own weight? How could mere mortals construct such a thing? The Mausoleum was universally acclaimed as one of the Seven Wonders of the World, and now I saw why.

Imagine a solid rectangular podium made of dazzling white marble, rising higher than the pediment of most temples and decorated all around its upper edge with huge statues, like a vast crowd of giants standing in a continuous row along all four sides. Atop that base, slightly stepped back, rises another podium of stone, topped by more statues, and then yet another layer, as tall as the other two combined, with a decorative frieze running around the top, vividly colored in shades of vermillion, yellow, and blue. Atop these three massive layers, envision a temple as wide as the Parthenon with a colonnade all around and colossal statues placed between the columns. Atop that templelike structure, for a roof, place a stepped pyramid of almost equal height, where gigantic lions appear to prowl back and forth—an illusion, since these lions are made of marble. And finally, atop the stepped pyramid, place a colossal four-horsed chariot covered in gold, so high in the air and so blazingly bright that one might mistake it for the chariot of Helios himself, shedding light on the world below instead of merely reflecting it.

Of course, at first sight, the mind takes in the immensity and the complexity of the Mausoleum far more quickly than the monument can be described. The impression is instantaneous: this is a building of the gods set in a city of men, a piece of Olympus come down to earth. As if conscious of its special nature, the building keeps its distance from the lesser structures of the city; surrounding it on all sides is a vast courtyard, a sacred precinct decorated with altars, fountains, and gardens. The monument completely dominates the city, yet at the same time seems alien to it and set apart, an intrusion from a divine realm. This was no doubt the intention of the grieving queen who built it as a tomb for her husband 260 years ago.

I glanced at the wrinkled face of Antipater and saw that my tutor and traveling companion was nearly as awestruck as I was.

“You haveseen the Mausoleum before, Teacher, have you not?” I said.

My words seemed to shake Antipater from a trance. He snapped shut his gaping jaw. “Of course I have, Gordianus. As I told you, I have family here. We shall be staying with cousin Bitto. Why do you ask?”

I only smiled and fixed my eyes on the shoreline, watching in amazement as the Mausoleum loomed ever larger before us.

As the ship maneuvered around the breakwaters and drew into the harbor, Antipater pointed out other features of the city. Surrounding it were formidable walls set with watchtowers and patrolled by armed soldiers. While much of Asia had been gobbled up by Rome, Halicarnassus, though closely allied with Rome, remained independent. Much of what I could see, including the walls, had been built by the great King Mausolus, whose remains gave the Mausoleum its name. It was Mausolus who made Halicarnassus the capital of the kingdom of Caria and subsequently spared no expense to make it one of the world’s most opulent cities. Built into the hillside beyond the Mausoleum was a beautiful theater. Crowning the hill that was the city’s highest point was the Temple of Ares, which according to Antipater housed a colossal statue, the finest image of the god anywhere in the world. To our extreme right, spread across another hillside, was the rambling palace built by Mausolus. To our extreme left was another impressive temple, which Antipater explained was dedicated jointly to Aphrodite and Hermes.

“To both deities?” I said.

“Yes. Next to that temple, just inside the city wall, is the grotto and sacred spring of Salmacis. Do you know the story of the nymph Salmacis, and her love for the son of Aphrodite and Hermes?” When I gave a shrug, Antipater sighed and shook his head. “Ah, you Romans! Intent on conquering a world of which you know so little!”

“You know I’m eager to learn, Teacher.”

“Then we must be sure to visit the spring while we’re here, and I can tell you the story of Salmacis. You can even bathe in her pool—if you dare!” He laughed at some secret joke.

I might have asked for an explanation, but the captain, having spotted a berth, abruptly turned the ship about so that the Mausoleum again loomed directly before us, larger than ever. I could now make out the details of the painted frieze along the top of the upper podium, which depicted a fierce battle between Amazons and Greek warriors. Higher up, I could see the faces of the colossal statues situated between the soaring columns.

“Do you see those two statues in the center, of a bearded king and his queen?” said Antipater. “They depict King Mausolus and Queen Artemisia, forever side by side, forever gazing out to the sea, greeting every visitor who arrives in the harbor of Halicarnassus.”

“Extraordinary!” I whispered.

“When we have a chance to inspect the Mausoleum more closely, and circle the building at our leisure, you’ll see that the four sides are all slightly different. Artemisia hired the four greatest sculptors of her day and assigned each to design and sculpt the decorations for one of the four faces of the monument. She made it a contest. She also sponsored competitions between playwrights and poets and athletes, and awarded generous prizes, all to honor her dead husband.”

“She must have been very devoted to him,” I said.

“So devoted that in the end she could not stand to be parted from him. When the time came to inter his remains in the sepulcher of the Mausoleum, Artemisia insisted on keeping some of the ashes for herself. She mixed them with wine and drank them, hoping to quell the pain of her grief. But her grief only grew sharper. Artemisia died before the Mausoleum was completed.”

“Of a broken heart?” I said.

“So goes the legend. Her own ashes were placed beside those of Mausolus in the sepulcher, and then a huge stone was used to plug the entrance at the base of the Mausoleum, sealing their tomb forever.”

“To die for love!” I said. “But surely that’s madness.”

“Love is always a kind of madness, sometimes mild, sometimes severe. Even when not deadly, its consequences can be drastic. Consider the story we were just talking about, of Salmacis the nymph, and her passion for—”

But again, as if an impish spirit wished to prevent him from speaking of Salmacis, Antipater was interrupted by the captain, who shouted at us to get out of the way while his men attended to the ropes and sails.

*   *   *

“Bitto is the youngest daughter of my late cousin Theo,” Antipater explained as we traversed the city on the back of a mule-drawn cart he had hired on the waterfront to carry our baggage. Normally I would have preferred to walk, but the wide, well-paved streets of Halicarnassus allowed us to ride on the cart without being jostled. We passed through the public square and the markets and then through a succession of residential districts, each finer than the last, as we began to go uphill in the direction of the royal palace. Sitting on the back of the cart, I watched the Mausoleum steadily grow more distant, yet its vastness never ceased to dominate the view.

“I haven’t seen Bitto in years,” Antipater continued. “Her two daughters are grown and married now, and her husband died a couple of years ago. She must be forty now—a hard age to be a widow. ‘Too young to die and too old to marry,’ as the saying goes. Unless of course the widow inherits a fortune, but that was not the case with Bitto. Her husband was a successful merchant, but he had a run of bad luck toward the end. At least she’s managed to hold on to the house. When I wrote and asked if she could accommodate us, Bitto replied at once and said we’d be very welcome.” He craned his neck and looked ahead. “Ah, but there’s the house. At least I think that’s it. It’s a brighter yellow than I remember. Can it be freshly painted? And the front door, with all those bronze fittings and decorations—I don’t recall it being so ornate. Can it be new?”

While the carter unloaded our baggage, Antipater strode to the doorstep and reached for the bronze knocker beside the door—then drew back his hand when he realized that the knocker was in the shape of a phallus. He raised an eyebrow, then gingerly took hold of the knocker and let it drop. The heavy metal struck the wood with a resounding noise.

A few moments later, a handsome young slave opened the door. He was just about to speak when a hand adorned with many rings landed on his shoulder and pushed him aside. Taking the slave’s place was his mistress, a tall woman dressed in a long red gown belted in several places to accentuate the ample curves of her breasts and hips. Multiple necklaces matched the rings on her fingers, showing off stones of lapis and carnelian in settings of silver and gold. Her dark hair had a crimson luster, as if washed with henna; a complicated arrangement of curls and tresses was held in place by ebony combs and silver pins. Her features might have been those of a woman of middle age, but my first impression of Bitto was of sparkling green eyes, henna-red lips, and a dazzling smile.

“Cousin!” she cried, stepping forward with her arms wide open. Antipater seemed taken aback by her enthusiasm, but submitted to the hug and eventually reciprocated. “Notice, cousin,” she said quietly, “that I refrain from shouting your name for the whole street to hear. I read your letter, and I comply. But you’ll have to remind me of your new name. Something rather silly, as I recall—oh, yes, I remember.” She raised her voice. “Welcome to my house, Zoticus of Zeugma!”

Bitto stepped back and gave me an appraising look. “And this must be the young Roman. Well, Gordianus, what do you think of Halicarnassus so far?”

“I … it’s…”

“Tongue-tied?” She nodded knowingly and rested one hand atop her capacious bosom. “A bit overwhelming, isn’t it?” She laughed. “The Mausoleum, I mean. One sails into the harbor and there it is, right in your face, so to speak. One gets used to it, of course, rather like the sun coming up—a miracle every morning, but eventually one takes it for granted. Even so, every now and again I’ll be crossing the city and suddenly it’s as if I’m seeing the blessed thing for the first time, and truly, it takes my breath away—the way you sometimes notice a sunrise, and think, now that’samazing! But listen to me prattle on. Come inside!”

She took us each by the arm and led us through the vestibule, across a beautifully appointed room with vivid images painted on the walls, and finally to the garden at the center of the house where a statue of Aphrodite presided over a splashing fountain. The half-nude Aphrodite stood in a classic pose with one hand resting on her bare breasts, and I suddenly imagined it was a statue of Bitto before me; the voluptuous proportions were the same. I think I must have blushed, for my hostess gave me a look of concern.

“Are you overheated from the journey, Gordianus? I’ll have a slave bring cool water and wine, and something to eat. For you, as well, cousin,” she added. I saw that Antipater, too, appeared flushed.

We sat in the garden and conversed. Antipater seemed uncharacteristically stiff and ill at ease. If Bitto noticed, she gave no sign. I said little, and tried not to stare at my hostess. I had never met a woman like her. She seemed at once sophisticated and down to earth, mature and yet vivacious.

At length Bitto excused herself, saying she would soon return.

The moment she was out of earshot, Antipater grunted with disapproval. “A hetaera!” he said.

I gave him a questioning look.

“A hetaera!” he repeated. “Cousin Bitto has made herself into a woman of pleasure, and turned this house into a—well, what else can I call it? A brothel!”

“Surely not,” I said. I had some knowledge, if not experience, of brothels in the Subura in Rome, and the women who worked in them were nothing like Bitto. They were poor, uneducated women struggling to survive, not the mistresses of their own homes in the better part of town. I frowned. “What exactly do you mean by ‘hetaera’?” I said, pronouncing the Greek word with some difficulty.

“There is no equivalent in Rome,” said Antipater, ever willing to play the pedagogue, “but hetaerae have existed in Greek society for centuries; Plato and Demosthenes speak of them. They are courtesans of a very high caliber, educated in poetry and art, often talented as singers and dancers. A hetaera may even be invited to a symposium of philosophers, and allowed to express her ideas, and some hetaerae entertain in their own homes, where even the most respectable men are not embarrassed to be seen coming and going. But in the end, of course, their work is to pleasure their clients, like any other prostitute. And cousin Bitto is a hetaera!”

“I’m sure you’re mistaken,” I said.

“Am I? Did you not see that knocker on the door? A clear indication of the kind of house this has become.”

“Perhaps it’s there to avert the Evil Eye. I see phallic talismans everywhere in Rome, and they don’t always mean—”

“And this statue of Aphrodite looming over us—the goddess of love!”

“Anyone might have such a statue. Who doesn’t worship Aphrodite?”

“And those paintings on the walls of the room we passed through—did you not observe the subject matter? Apollo and Daphne, Paris and Helen, Leda and the swan—all stories of lust and seduction.”

“I did notice that the paintings were rather … suggestive.”

“Suggestive? Prurient, I would say! And there’s the simple fact that Bitto obviously has money. When her husband died, he left her in dire straits; I know that for a fact, because she wrote to me asking for a loan, and I sent it to her. But look at this house—freshly refurbished and beautifully decorated. And the delicacies we were served, and the wine—that was no cheap vintage. How else could a woman possibly earn so much money? Not by weaving or making baskets or any other respectable occupation, I can assure you of that! And her appearance—it’s downright scandalous. She’s a widow and should be in black.”

“But you said it’s been a couple of years since her husband died—”

“In black, I say, until she either remarries or dies. Instead she’s wearing a red gown that looks as if she were poured into it, and her hair is all pinned and piled atop her head, when it should be in a snood!”

I considered the implications. “What if Bitto isa hetaera? Is that such a terrible thing? If her clients are respectable men, and if she’s able to make a good living—”

“But Gordianus—at her age? It’s outrageous.”

“Is she really that old? I think she’s rather…” I left the thought unspoken. It would hardly be proper for me to express to Antipater the thoughts I was having about his kinswoman.

“Thank you, Gordianus,” said Bitto, for suddenly she had rejoined us in the garden. “I’m not sure what you were about to say, but I’ll presume it was a compliment. As for your concerns, cousin Antipater—”

“How much did you hear?” he sputtered.

“Quite enough. I suppose it was improper of me to eavesdrop, but then, it’s not exactly proper to speak ill of a woman in her own house.”

“Cousin Bitto, I have only your best interests at heart.”

“Do you? Then I should think you would be glad to find me prospering. And by the way, before you leave Halicarnassus I intend to pay back to you every drachma of that loan you so generously provided in my time of need.”

“Bitto, the loan means nothing—”

“It meant a great deal to me. And the fact that I am now able to repay it also means a great deal to me. Whatever you may think of me, Antipater, I have my pride.”

“And yet—”

“And yet I see fit to become a hetaera? I’m proud of that, as well.”

“Bitto!”

“Perhaps you forget where you are, cousin. Halicarnassus has a somewhat different heritage from that of other Greek-speaking cities. This was the capital of Caria, and Caria has a long history of strong, independent women—like Queen Artemisia.”

“But when Artemisia became a widow, her chief concern was to honor the memory of her husband. If you were to follow her example—”

“I would die of grief, and follow my late husband to Hades! That aspect of Artemisia’s legacy I do notintend to emulate. I prefer to live, cousin, and to live I must have money, and to have money, a widow of limited means has only two options—and I have no interest in weaving. On the day I entered this profession, I broke my loom into pieces and burned it on Aphrodite’s altar. What I do, I do in her honor. I don’t take my profession lightly, cousin.”

“Even so…” Antipater averted his eyes and shook his head.

“Is it that you still think of me as cousin Theo’s little girl, and it makes you uncomfortable to imagine me as a woman, capable of pleasing men?”

Antipater frowned. “If anything, my objection is quite the opposite. It’s so unseemly, for a woman of forty—”

Bitto laughed. “Cousin Antipater, as long as Aphrodite gives me the strength, and as long as there are men who enjoy my company, what does it matter how old I am? What do you think, Gordianus?”

Unprepared for the sudden question, I opened my mouth to speak, but nothing came out.

Bitto returned her gaze to Antipater. “Cousin, you are more than welcome to stay here, for as long as you like. But I do intend to go about my business. I host small gatherings a few times a month. Other women—some of them widows, like myself—join me in entertaining a very select group of invited guests. The women sing and dance. The men drink wine and talk politics and philosophy, and occasionally, when they say something really silly, I feel obliged to join in the conversation. Later in the evening, some of the guests retire to private quarters off the dining chamber, and in the morning, everyone returns to their workaday life, refreshed and rejuvenated. What could be more pleasing to Aphrodite?”

“And what am I to do during these parties?” said Antipater.

“Participate, of course. The food and wine are excellent. The girls are beautiful and talented. The conversation is seldom dull; some of the richest and most highly educated men in Halicarnassus regularly dine under this roof.”

“Rich, I’m sure,” said Antipater, “but educated?”

“Oh, what a snob you are, cousin! I daresay you’ll find the wealthy men of Halicarnassus to be as refined as those of Ephesus or Rhodes or even Athens. They know your poetry.”

“Do they?” Antipater pricked up his ears.

“Indeed, they do, and it’s a great disappointment to me that I won’t be able to introduce you as my dear cousin Antipater of Sidon, since you’re supposed to be dead. When word of your ‘death’ reached Halicarnassus, you were the talk of all my gatherings.”

“Was I?” Antipater could not suppress a smile of pleasure.

“Everyone agreed that the world had lost its greatest poet.”

“Well, perhaps not thegreatest,” said Antipater, trying to sound humble.

“In your honor, the girls and I took turns quoting your epigrams about Myron’s cow, and we debated which was cleverest. Have you ever actually seenthat statue in Athens? And can any statue really be so lifelike?” She quoted:

“Had Myron not fixed my hooves to this stone,

I would have gone to pasture and left you alone.”

Antipater tittered with delight and matched her with another of his epigrams:

“Calf, why nuzzle my flank and suckle my udder?

I am the cow of Myron, not your mother.”

I rolled my eyes and cleared my throat. Greeks and their epigrams! Given all the poems Antipater had written about that cow, such an exchange could go on indefinitely.

Bitto sighed. “Alas, I shall have to introduce you as Zoticus of Zeugma, and no one will be at all impressed. But you’re so good at making verses on the spot, I’m sure you’ll win them over. Well, I’m glad that’s all settled.”

Antipater blinked, suddenly realizing he had been outflanked. “Bitto, I never agreed that I would attend these parties of yours.”

She shrugged. “If you prefer, you can sequester yourself in the library while they’re going on. You’ll be glad to see that I managed to keep every scroll my husband collected. For a while I thought I’d have to sell them, before my parties proved successful. There’s a complete set of The Historiesby Herodotus in there. He was born in Halicarnassus, you know.”

Antipater’s eyes lit up. “I suppose, on those evenings when you play hostess, Gordianus and I can use the time to better acquaint ourselves with Herodotus.”

Speak for yourself !I wanted to say, but bit my tongue. Bitto saw the look on my face and laughed. “We shall see,” she said. “But look—we’ve lost the sunlight here in the garden. You can almost see Aphrodite shiver. Shall we move to the balcony?”

She led us to a terrace on the downhill, west-facing side of the house. The view was spectacular. To the left I could see the glittering harbor, to the right the hilltop crowned by the Temple of Ares, and looming directly before us, my mind still hardly able to accept its reality, was the vast Mausoleum. The lowering sun was directly behind the golden chariot atop the monument, framing it in silhouette like a flaming halo.

For a long moment we stood in silence at the balustrade and took in the view. Gradually, I realized I could hear someone talking. Some distance below us and to one side, I looked down on the balcony of a neighboring house, where two women dressed in black sat side by side, the older one reading quietly aloud to the younger. That the reader was older I could tell by flashes of silver amid her blond hair, most of which was contained in a netlike snood. The younger woman’s head was uncovered, and her unpinned hair seemed to float like a golden cloud about her face, catching the last rays of the sunlight. Her black gown covered her arms and legs, but she appeared to have a long, slender body. She listened to the older woman read with her head tilted back and her eyes closed, her expression as serene as if she slept. Her features were lovely. I judged her to be not much older than myself.

Bitto followed my gaze. “My neighbors,” she said, lowering her voice, “Tryphosa and her young daughter-in-law, Corinna.”

“Are they in mourning?” I asked.

“They wear black because of a death in the household, yes. Whether they mourn is another question. I’d advise you to keep your distance from those two.” She looked sidelong at Antipater. “And if you wish to fix your disapproval on a misbehaving widow, cousin, turn your attention from me and consider Corinna.”

“That harmless young creature?” said Antipater. “She’s lovely.”

“Quite,” agreed Bitto. “And possibly deadly.”

“What!”

Tryphosa must have heard his exclamation, for she stopped reading and looked up at us. Corinna opened her eyes at the interruption, glanced at her mother-in-law, then also looked in our direction. At once she reached for a black veil pinned to her gown and pulled it over the bottom half of her face. Her eyes, I saw, were a bright blue. Something in her gaze unsettled me—or was I only imagining it, because of what Bitto had just said about her?

“Greetings, Bitto,” the older woman called out.

“Greetings, Tryphosa.”

“Are you having a party?” Was there a note of sarcasm in the woman’s voice?

“These men are houseguests,” explained Bitto. “This young one is Gordianus, who’s come all the way from Rome, and this is his tutor and traveling companion, Zoticus of Zeugma. Zeugma—that’s in the part of the world you come from, isn’t it, Corinna?”

Above her veil, the younger woman’s blue eyes widened a bit. “Yes, Zeugma is in Commagene,” she said, in a voice almost too low to be heard. “But I’m sure your guest and I have never met.”

“I never suggested you had,” said Bitto, flashing a brittle smile that perhaps looked more genuine at a distance.

“We’ve lost the sunlight,” noted Tryphosa, and indeed, the sun had just vanished behind the Mausoleum. “Corinna and I shall go inside now. Come, daughter-in-law.”

Without another word the two women withdrew from their balcony and into their house.

*   *   *

That evening, while we reclined on plump couches and dined on delicacies from the sea, Bitto told us the story of the two women who lived next door.

“Tryphosa is about my age, but she was widowed long ago—not long after the birth of her son, in fact. Her husband left her very well provided for. By law, the baby boy was his heir, of course, but Tryphosa was able to take control of the estate. That’s seldom the case. Usually the husband’s male relatives take over and the widow is elbowed rather brusquely aside. But because of a dearth of adult male relatives on both sides of the family, Tryphosa was able to establish herself as head of her own household, in control of the inheritance and free to raise her little son as she saw fit—an unusual circumstance for a woman.”

“How is it that you control your own finances, Bitto?” I asked.

“Technically, I don’t. My affairs have to be overseen by my late husband’s younger brother. Fortunately, he’s very amenable.”

“You mean you have the fellow eating from the palm of your hand,” said Antipater wryly.

Bitto cleared her throat. “To continue the story: Tryphosa managed to become an independent woman, and from early on, there was talk about the way she raised little Timon—that was the boy’s name. I suppose he received an education from tutors who came to the house, but most boys of good family are also sent to the gymnasium, to meet one another and receive athletic training. Tryphosa kept him at home. He never made close friends among boys his own age, or took part in competitions.”

“Having lost her husband, perhaps the mother was overly protective of the boy,” said Antipater.

“Perhaps,” said Bitto, “but there was always something odd about that household. Was Tryphosa cautious, as you suggest, or uncaring and neglectful? One hardly ever saw little Timon; it was almost as if she kept him imprisoned in that house. And when he reached the age to marry, a few years ago, instead of meeting with local families who had an eligible daughter, Tryphosa took the young man off to Commagene to seek a bride there. Apparently that’s where her own family comes from, and she was able to marry Timon to a girl with a very handsome dowry—young Corinna, whom you saw on the balcony today.

“The three of them returned to Halicarnassus and settled down in that house. There was no party to introduce the new bride to the neighbors. Every now and again I’d see Timon and his mother out and about, but the bride from Commagene hardly ever stirred from the house. Of course, that’s not unusual; often a young bride is kept secluded until she’s given birth to her first child. I’m probably one of the few people ever to see her, because of my view overlooking their balcony. She likes to bask in the sun for bit in the afternoons. Occasionally I try to engage her in conversation, but it’s awkward, having to raise one’s voice, and the girl is about as talkative as a stone. It’s all I can do to pry a ‘yes’ or ‘no’ out of her before she scampers back into the house.”

“I imagine she’s just shy,” said Antipater charitably. “The poor girl comes from far away, and from what you say, she doesn’t know anyone outside her mother-in-law’s household. A big city like Halicarnassus must seem quite overwhelming to a girl from Commagene, and I imagine she’s rather intimidated by a woman of your … sophistication.”

Bitto smirked. “You mean Tryphosa has told her that I’m a wanton creature and warned her to avoid speaking to me. ‘Sophisticated’ I may be—but no one has ever whispered that I’m a murderer.”

“What are you saying, cousin?”

“Hardly a year after he brought his bride home to Halicarnassus, Timon died quite suddenly—supposedly of a fever, and not yet twenty years old. He had just come into his majority and gained control of his inheritance. Think about it. The boy’s father also died at a young age. Tryphosa became a widow shortly after becoming a mother. Corinna didn’t even have a child before she lost her young husband. The two of them are bothwidows now.”

“Two victims of tragedy!” declared Antipater. “Women of different generations sharing a house, each robbed of her husband, together maintaining a widow’s decorum, dressing in black. The older reading aloud to the younger on that balcony—what a touching scene! Do you know, I think there could be a rather good poem in all this.” Antipater drew a breath and extemporized:

“Two widows of Halicarnassus lived under the same roof,

One beautiful, young, and shy, the other stern and aloof—”

“You haven’t heard the whole story,” said Bitto, cutting him off. She was peeved, I think, by his comment about maintaining a widow’s decorum. “No one really knows how Timon died, you see. It happened quite suddenly, and the funeral ceremony took place with hardly any notice. By the time most people heard about his misfortune, the poor young man’s ashes were already interred in the family sepulcher beside those of his father. Everyone agreed the funeral was arranged with undue haste. Supposedly Timon died of a fever—”


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю