355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Ховард » Наследник замка Глен-Краннах » Текст книги (страница 7)
Наследник замка Глен-Краннах
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:20

Текст книги "Наследник замка Глен-Краннах"


Автор книги: Стефани Ховард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

В ответ он чуть повернулся, так, чтобы она могла видеть раненое плечо.

– Повязка, которую доктор наложил на рану, под душем намокла и отклеилась. – Он просительно через плечо глянул на Камиллу. – Я подумал, не могли бы вы приклеить ее на место?

Камилла мгновенно вскочила. Все опасения тотчас были забыты, и она подошла к нему, чтобы осмотреть рану.

– И правда, вам надо быть поосторожнее, – принялась она выговаривать ему. Но потом обрадованно заметила, что отклеился только угол повязки. Нежными пальцами она приклеила его на прежнее место. – Разве доктор не предупредил вас, что повязку нельзя мочить?

– Да, сестра, предупредил. – Он повернулся к ней. На лице появилась лукавая, поддразнивающая ухмылка. И временно исчезнувшие опасения Камиллы обрушились на нее с новой силой.

Каким-то образом она позволила загнать себя в крохотный угол рядом с дверью. И массивная, угрожающая фигура Росса со всех сторон закрыла ей выход. Камилла была буквально прижата к нему. Она вдыхала его пьянящий мужской запах, ощущала пульсирующий жар. И вдруг поняла, что дрожь сотрясает все тело, ноги словно растаяли и потеряли способность двигаться. Дыхание с трудом вырывалось из груди, а сердце стало огромным, как футбольный мяч.

– Спасибо. – Росс смотрел на нее жгучими серыми глазами, но выражение их постепенно смягчалось. – Знаете, когда вы перестаете разыгрывать из себя железную леди, то становитесь и правда очень милым человеком. Вам надо бы почаще отказываться от этой роли.

Камилла с трудом сглотнула и попыталась взглянуть на него.

– Я поправила повязку, – натянуто проговорила она и по-дурацки добавила: – Это все?

Как и следовало ожидать, он покачал темноволосой головой.

– Раз уж вы спрашиваете, Камилла, то есть еще одно.

По крайней мере, у нее хватило ума не спросить, что он имеет в виду. Но ей и не надо было спрашивать. Она уже догадалась. Когда он, по-прежнему не шевелясь, смотрел на нее, она почувствовала, как напряглось у нее все тело. И когда он наклонился, она словно растворилась во внезапной яркой вспышке возбуждения.

Одной рукой он нежно обнял ее за талию, отчего у Камиллы перехватило дыхание, а другой провел по волосам, мягко соскользнув с затылка на шею.

Она еще могла оттолкнуть его. Времени было больше чем достаточно. Но вместо этого, к собственному тихому ужасу, затаив дыхание и закрыв глаза, она беспомощно ждала в его объятиях, что будет дальше.

Когда его губы коснулись ее губ, сердце будто взорвалось и запылало. В самой глубине что-то вздрагивало и стонало. Тело само льнуло к нему, буйное страстное желание сжигало ее.

Его рот жарко и настойчиво прижался к ее трепещущим губам, а обнимавшая талию рука легла на грудь и жадно ласкала ее изнывающую от страсти плоть.

Почти не веря, что она позволила такое, Камилла хотела, жаждала слиться с ним. Она беспомощно вздрогнула от наслаждения, когда мгновенным, как дыхание, движением он сорвал с нее халат и пижамную куртку и жадно обхватил ее обнажившуюся грудь.

Под его пальцами соски превратились в твердые, торчащие вершины. Сгорая от желания, она прижималась к нему, чувствуя, как волна грешного наслаждения захлестнула ее.

Со стоном она позволила своим пальцам пробежаться по его теплым твердым плечам и подняться к спутанным волосам. А его губы жадно ласкали ее, разжигая в ней дикую муку желания, намного превосходившего волю к сопротивлению.

Но внезапно он отпустил ее и с высоты своего роста смотрел Камилле в глаза, будто впитывая ее своим потемневшим, воспаленным взглядом. Почти ничего не понимая, она не отрывала от него глаз, а Росс не спеша отступил и проговорил низким, охрипшим голосом:

– По-моему, Камилла, мне пора сказать вам спокойной ночи, пока события не вышли из-под контроля.

Облегчение и сожаление смешались в ее одурманенной голове. И прежде чем она успела ответить, он прошел во вторую комнату.

Когда дверь за ним закрылась, Камилла села и попыталась привести в порядок мысли. Тело еще горело, ноги и руки дрожали, голова была в каком-то тумане. Случилось что-то невероятное, ужасающее. Она вспомнила об Эрике и закрыла глаза. Ужасающее, повторяла она. Как ее угораздило дойти до такого?

Она легла, свернувшись в клубок, и слезы стыда и негодования брызнули из глаз. Почему он всегда доводит ее до крайностей, о которых она потом жалеет? Этот необузданный дикарь, видно, владеет древними тайнами, он заколдовал ее.

И, вцепившись в эту мысль, как собака в кость, все еще дрожа, Камилла наконец улеглась и укрылась одеялом.

– Ненавижу тебя, Росс Макеоун! Ненавижу! – снова и снова шептала она и с растущим чувством отчаяния понимала, что это уже стало неправдой.

Глава седьмая

На следующее утро Камилла и Росс встали с петухами, по очереди приняли душ и оделись в ванной, ни словом не обмолвившись о прошлой ночи. Очевидно, оба пришли к заключению, что это было дурацкое недоразумение, о котором лучше не вспоминать.

К тому времени, когда они были готовы к завтраку, Дэви уже ушел в поле, а Кэтрин на заднем дворе развешивала на веревке выстиранное белье, вынимая его из гигантской корзины. Трое ее громкоголосых потомков играли среди выводка цыплят в полицейских и воров. Увидев гостей, Кэтрин моментально оставила свое занятие и, сияя улыбкой, повела их в кухню.

– Садитесь, – приказала она. – Я приготовлю вам свежую овсяную кашу и тосты.

Спорить с ней было бесполезно. Когда Камилла начала было уверять, что вполне может сама приготовить завтрак для Росса и для себя, Кэйт только отмахнулась от нее.

– Если хотите помочь, – с улыбкой предложила она, – лучше присмотрите за моим выводком.

Но этим уже занимался Росс, и с большим успехом. Двое младших, Робби и крошка Кирсти, последовали в дом за взрослыми и теперь возбужденно облепили «дядю Росса». Кирсти он посадил к себе на колени, и все трое болтали и смеялись, и дети не сводили с него влюбленных глаз.

Пока Кэтрин возилась в дальнем конце кухни, готовя им завтрак, Камилла с интересом наблюдала за веселой компанией. Эта сцена, как и вчера вечером, произвела на нее сильное впечатление. Ее поражало, как легко Росс находит общий язык с детьми. А они с ним. Ее также удивляло, что в их обществе он становился совсем другим человеком: мягким, нежным, бесконечно терпеливым, таким непохожим на себя.

В обычных своих джинсах и гладком черном свитере, который словно отражал черноту его волос и придавал эффектную законченность сильным, красивым линиям лица, Росс сегодня выглядел по-иному. Его мощная, высокая, пышущая мужской силой фигура, порой выглядевшая почти угрожающей, теперь делала его заботливым защитником. И Камилла инстинктивно понимала, что это не обман – тех, кого любит, Росс будет защищать с такой же яростью и неукротимостью, на какие способен, когда идет в нападение.

От этой мысли у Камиллы неожиданно встал ком в горле. У врагов Росса Макеоуна есть все основания ворочаться без сна в своих постелях. Но поистине благословенны те, кого он любит. На долю секунды Камилла почувствовала укол сожаления и… вспышку зависти к той девушке, которую в один прекрасный день он выберет. Вдруг осознав, что Росс смотрит на нее, Камилла вспыхнула от смущения и отвела взгляд.

– Так что вы думаете? Я буду хорошим отцом? – Почти со сверхъестественной точностью он опять прочел ее мысли. Улыбаясь, он нежно освободился от объятий Кирсти и объявил Камилле: – У меня тоже будет целый выводок детей. По крайней мере столько же, сколько у Дэви и Кэтрин.

– Конечно, если допустить, что вы найдете свою идеальную любовь! – бросила ему вызов Камилла, и в ее голосе прозвучала легкая нота негодования. Ее возмутил столь уверенный взгляд в будущее. Но еще больше она негодовала на то, что он заставил ее возмутиться.

– О, я обязательно найду ее. Не беспокойтесь. – И, сощурив серые глаза, он серьезно посмотрел ей прямо в лицо. – Я вовсе не собираюсь провести жизнь в одиночестве и поэтому должен найти ее. Не в пример вам я не соглашусь на что-то меньшее.

Камилла отвела взгляд, внутренне сжавшись от горького укора, который почувствовала в его словах. Но разве может понять ее человек, выросший в убеждении, что каждое его желание достижимо? В той борьбе, какую она вела, чтобы выбраться из трясины нищеты, Камилла научилась не замахиваться на высокие цели. Она стрельнула в него сердитым взглядом. Не каждому дано желаемое. Некоторые просто соглашаются на то, что им необходимо.

Росс поймал ее взгляд, и у него в глазах запрыгали лукавые искры.

– А вы с Эриком, поженившись, строго распланируете деторождение. Не правда ли? Двое детей, и не больше. Эрик явно не захочет иметь больше двух.

Внезапно растерявшись, Камилла не нашла слов для ответа и с облегчением заметила, что Кэтрин несет им две большие дымящиеся тарелки. С ослепительной улыбкой, которая никогда не переставала освещать ее лицо, она поставила перед гостями тарелки.

– Хорошая каша, такую варят у нас в горах. Нет ничего лучше ее, – объявила Кэтрин, подвигая им кувшин с парным молоком и опускаясь на стул. – А я посижу с вами и выпью чашку кофе, прежде чем займусь готовкой и уборкой.

Каша была великолепной – нежной и со вкусом сливок. Она была на миллион световых лет далека от безвкусного концентрата, который продается в магазинах. Камилла наклонила голову и ела, радуясь, что появление Кэтрин прервало неприятный разговор.

Камилла безуспешно старалась забыть небольшое открытие, которое она сделала после замечания Росса: они с Эриком никогда не обсуждали свои взгляды на детей. Ей впервые пришло в голову, что это странно. Хотя, убеждала она себя, это совсем незначительное упущение. У них впереди еще много времени, чтобы обсудить все вопросы, и Камилла не сомневалась, что взгляды Эрика совпадают с ее собственными.

Особенное раздражение вызывало у нее то, что, хотя она умудрилась не знать, каковы взгляды на детей у будущего супруга, она уже знала, ценила и была в полном согласии со взглядами дерзкого Росса Макеоуна!

После завтрака они отправились на поиски.

– Я предлагаю начать со старого замка, где раньше хранились сокровища. Если и в самом деле кража – дело рук моих благожелателей, как вы уверяете, то вроде бы самое логичное – положить сокровища на прежнее место.

Камилла нашла его предложение разумным, хотя и понимала, что он только наполовину верит ее версии.

– Хорошо, давайте поедем туда, – согласилась она, укладывая сумку с аппаратурой на заднее сиденье «лендровера» и забираясь на место рядом с водителем. Чем раньше начнутся поиски, тем лучше. Ей не терпелось поскорее вернуться на материк и положить конец путешествию с опасным шотландцем.

Старый, полуразрушенный замок располагался на другой стороне острова, и Росс выбрал каменистую дорогу вдоль берега. Они ехали по извилистой дороге мимо порозовевших от цветущего вереска холмов, живописных пляжей и скал. Камилла любовалась открывающимися перед ней пейзажами и порой исподтишка косилась на мужчину, сидевшего рядом с ней. Что должен чувствовать человек, размышляла она, который знает, что рано или поздно унаследует всю эту красоту, не говоря уже о замке Краннах и огромном поместье, прилегающем к нему? Быть так глубоко укорененным в истории! Наверно, человеку, которому столь точно определено место в жизни, иногда можно простить небольшую дерзость.

С легким вздохом от печального понимания справедливости этой мысли Камилла снова перевела взгляд на дорогу. Происходило что-то странное. Несмотря на постоянные перепалки, их отношения становились все более непринужденными. А в этом диком месте, куда их занесло общее дело, она даже начала испытывать к нему нечто похожее на дружескую симпатию.

Тем не менее и мужчина, и место продолжали таить в себе опасность. И она все больше и больше осознавала это. Они вызывали много вопросов, на которые она не могла ответить. А это подрывало фундамент всего, во что Камилла привыкла верить.

После трех часов тщательных поисков в полуразрушенном замке на вершине скалы им стало казаться, что путешествие на остров – просто пустая трата времени. Они осмотрели все до одного Помещения, заглянули в каждую щель и в каждый угол. Нигде не было и следа «Ceo do dh’or».

Однако убежденность Камиллы, что сокровища здесь, ни капельки не поколебалась.

– Сокровища вернулись на свое место, – утверждала она, не заботясь о том, как звучит ее заявление. – Иначе трудно объяснить тот факт, что вам удалось выйти живым из схватки с трактором.

– Если вы так уверены, давайте продолжать поиски. – Росс снисходительно пожал плечами, с трудом скрывая свой скептицизм.

А полчаса спустя они радовались удаче.

Путь к успеху нащупала Камилла. Обыскав все подходящие места, вроде шкафов, каминов и пыльных углов, под лестницами, она решила проверить менее очевидные тайники. К примеру, старый открытый водосток, давно сухой, который шел из кухни прямо в канаву на улице. С трудом отодвинув тяжелую железную решетку, она скорчилась на полу, упираясь коленями в каменные плиты, и всунула руку в глубину, туда, куда не доставал взгляд.

Сначала пальцы ощущали только пустоту. Казалось, там ничего нет. Но она решительно просунула руку дальше. Будто что-то подсказывало ей: сокровища здесь. Минуту спустя сердце екнуло, потому что пальцы уперлись во что-то плотное. На ощупь предмет вроде бы похож на шкатулку, с растущим возбуждением подумала Камилла. Но когда она попыталась просунуть руку дальше, чтобы обхватить шкатулку, та ускользнула в глубину.

– Росс! Росс! Быстрее ко мне! – вскочив, закричала она. – По-моему, я нашла их! Мне кажется, они здесь!

– Где? – спросил он, мгновенно появившись из другой комнаты.

– Тут! – С разгоревшимся лицом Камилла показала на открытый водосток. Она почти знала – это сокровища. – Я там что-то нащупала, но не смогла ухватить. Мне не дотянуться, руки коротковаты.

– Позвольте. – Он моментально опустился на колени и склонился над открытым водостоком. Закатав рукав черного свитера, Росс просунул внутрь длинную мускулистую руку. Камилла стояла над ним, встревоженно наблюдая и чувствуя, что молчание становится просто невыносимым. Она ждала ответа. И вот лицо его расплылось в ласковой улыбке. Росс кивнул. – Да, думаю, вы правы.

В следующий момент он осторожно вытащил находку из жерла водостока. Хоть и покрытая грязью, это, без всякого сомнения, была резная деревянная шкатулка, в которой хранился «Ceo do dh’or». Сердце у Камиллы пело от восторга. Она смотрела, как Росс, медленно встав, осторожно повернул серебряный ключ. Ни слова не говоря, он поднял крышку и повернул шкатулку так, чтобы Камилла могла видеть. И там на темно-синем бархате в целости и сохранности лежали бесценные сокровища.

– Я знала! – Камилла от радости чуть не прыгала. Ей хотелось броситься ему на шею. Синие глаза ликующе лучились. – Не знаю почему, но я точно знала, что они здесь!

Росс улыбался от уха до уха, очевидно так же взволнованный, как и она.

– Наверно, это то, что называют женской интуицией. Я рад, что хоть раз отдал ей должное. – Темно-серые глаза поймали ее взгляд и на мгновение задержали его. – Спасибо, Камилла, – искренне проговорил он. – Если бы не вы, я бы никогда не додумался искать здесь.

– Но как они попали сюда? Кто их привез? Этого мы еще не знаем. И зачем? – Улыбка исчезла, и Камилла нахмурилась. – Должно быть, это тот молодой человек, о котором говорил Дэви. Но кто это может быть?

– Сейчас я не стану называть имен. – Росс помотал головой, улыбнулся и осторожно закрыл шкатулку. – Но должен признаться, у меня есть одно подозрение. И если я прав, то мы скоро все узнаем. Самое важное, что мы вернули сокровища. И за это мне надо благодарить вас.

Он помолчал и вдруг шагнул к Камилле и приподнял ладонью ее подбородок. Серые глаза заискрились.

– Примите это как выражение моей благодарности, – с улыбкой пробормотал он и с намеренно спокойной неторопливостью наклонился и поцеловал ее в губы.

Это был самый приятный поцелуй, какой когда-либо получала Камилла. Мягкий, теплый и долгий. Но его нежность так взволновала ее, что она чуть не задохнулась. Когда его пальцы проскользили к затылку, разделяя шелковистые пряди волос, Камилла почувствовала, как сердце ее бешено застучало.

Потом, когда его губы стали тверже и настойчивее, когда тепло мужского тела обволокло ее, Камилла с легким вздохом закрыла глаза и погрузилась в сладость момента. Почему-то их поцелуй здесь и сейчас казался самым естественным явлением в мире.

Когда поцелуй кончился, Росс с нежностью посмотрел на нее.

– Предлагаю вам сделать фотографии, пока мы здесь. Ведь мы завтра уезжаем с острова. У вас не будет другой возможности снять «Сео do dh’or» в их старинном хранилище.

– Я тоже об этом думала, – кивнула Камилла и, выходя за сумкой с аппаратурой, лукаво улыбнулась своим мыслям. На самом деле она думала о том, чтобы поцелуй Росса длился вечно!

Свет и фон великолепны. Фотографии будут совершенно потрясающими, это ясно уже сейчас. Камилла поднялась на изрезанную бойницами стену старого замка и снимала пленку за пленкой. Эти кадры, несомненно, станут лучшими в книге и, вполне возможно, в ее карьере.

Зачарованными глазами Росс наблюдал за быстрыми, грациозными движениями белокурой девушки. Камилла чувствовала его взгляд – когда-то казавшийся неприязненным, теперь он ей совсем не мешал. Напротив, присутствие Росса успокаивало и даже подбадривало. Странно, подумала она, поймав себя на этой мысли. Обычно Камилла, когда работала, не любила зрителей.

К тому моменту, когда она закончила съемку, время ленча давно прошло.

– Пожалуй, нам пора вернуться к Кэйт и Дэви, – сказал Росс, посмотрев на часы. – Не знаю, как вы, а я здорово проголодался и готов съесть хоть лошадь.

– Я тоже, – со смешком призналась Камилла и поглядела на него. – Давайте сплюнем через плечо, чтобы у Кэйт в холодильнике нашлись две лошади.

– А если не найдутся, мы пошлем ее в магазин что-нибудь купить. – Росс улыбался, не отпуская ее взгляда. Потом, когда она хотела забросить на плечо сумку с аппаратурой, он протянул руку и ухватился за ремешок. – Я понесу, – объяснил он. – Для вас это слишком тяжело.

Его рука скользнула по плечу, и Камилла невольно вздрогнула. Странная напряженность в его взгляде передалась в пальцы, и от их прикосновения мурашки побежали по позвоночнику. Но Камилла все же ухитрилась возразить спокойно:

– Не стоит. Вы же знаете, я всегда ношу эту сумку.

Он легко забросил сумку на плечо и взял под мышку шкатулку с «Ceo do dh’or».

– Всегда – дело другое, а сегодня вы не просто молодая леди. – Когда они шли по стене с бойницами к каменной лестнице, он обнял свободной рукой ее за плечи. – Сегодня вам полагаются королевские почести. Вы их заслужили.

Камилла про себя улыбнулась такому проявлению рыцарства – неожиданному и, откровенно говоря, очень приятному! Не спеши радоваться, недовольно одернула она себя, его благодушия надолго не хватит.

И в этом предвидении Камилла оказалась права. Хотя так и не догадалась, из-за чего у него изменилось настроение.

Все произошло, когда они сели в машину. Камилла, проверив, хорошо ли лежат сумка с аппаратурой и шкатулка на заднем сиденье, вдруг спросила:

– Что же вы собираетесь делать с сокровищами теперь?

– Как – что? Конечно, отвезу назад в замок Краннах. – Он включил мотор.

Она ожидала совсем не такого ответа, и, откровенно говоря, его ответ привел ее в ужас.

– Отвезете в замок?! После того, что с вами случилось?

– Камилла, то, что случилось, простое совпадение. – Он покосился в ее сторону и встретился с ней взглядом. – Я уже говорил вам, что не верю в проклятия.

– Но почему бы вам не воспользоваться подсказкой судьбы? – настаивала она, понимая, что его слова волнуют ее больше, чем следовало бы. – Почему бы не оставить сокровища на острове? В надежном месте? Вовсе не обязательно хранить их там, где вы живете.

– Они должны быть у своих владельцев. Там их место. – В голосе вдруг проскользнули резкие нотки. – Их хранили в новом замке задолго до моего рождения. Не вижу причины менять это сейчас.

– Но вспомните, что случилось с вашим отцом! Вы хотите, чтобы вас постигла та же участь? По крайней мере, оставьте их на острове до вашего тридцать пятого дня рождения. Всего лишь пару месяцев. От этого не будет никакого вреда!

– Вы напрасно тратите время, Камилла. Давайте оставим эту тему. Пожалуйста. – На этот раз он даже не взглянул на нее, и Камилла увидела, как от раздражения у него на щеках заиграли желваки.

Но она не могла остановиться. Он подвергает себя бессмысленной опасности, и ее долг убедить его. Росс молчал, не скрывая досады, а Камилла продолжала доказывать свою правоту. В таком настроении они подъехали к ферме Маклеодов.

В доме никого не было. Очевидно, Кэтрин забрала детей и куда-то ушла. Разминая ноги, Росс направился к пристройке, в которой они ночевали.

– Мы только положим вещи, а потом пойдем поищем что-нибудь поесть.

Камилла плелась за ним, кипя от негодования и отчаяния. У нее создалось впечатление, что он не прислушался ни к чему из всего, что она говорила. Росс положил ее сумку и запер «Ceo do dh’or» в шкаф. А Камилла стояла на пороге молча, удивляясь его бесстрастию.

– Вы всегда и во всем так чертовски упрямы? – наконец обратилась она сердито к его широкой спине. – Почему вы не признаете ничьего мнения, кроме своего собственного?

– Камилла, я хочу есть. Давайте займемся ленчем, – бросил он, повернувшись. И направился к двери.

Но она загородила дверной проем, словно мышка, пытающаяся перекрыть тропинку льву.

– Почему вы такой твердолобый? Разве вы не понимаете, что это вам же на благо?

Росс возвышался над ней, потемневшие глаза сверлили ее, будто лазеры.

– Камилла, будьте добры, позвольте мне пройти. Я устал, и меня уже тошнит от этих глупостей.

Столь пренебрежительное отношение привело Камиллу в ярость. Будто он имеет дело с милым, но назойливым ребенком! Она без труда предвидела его следующий шаг: мягким, но твердым движением он отодвинет ее с порога, точно неодушевленный предмет, мешающий пройти. Злость и возмущение просто рвались из нее. Она не позволит отбросить себя! Не отдавая себе отчета в том, что делает, Камилла сжала кулаки и стала колотить его в грудь.

– Будьте вы прокляты, Росс Макеоун! – выкрикнула она. – Почему вы не слушаете, что я хочу вам сказать?

Он схватил ее запястья и сжал их.

– Дорогая моя Камилла, я уже наслушался достаточно. И уверяю вас, что физическое насилие не принесет успеха там, где уже потерпели крах доводы разума. – Он на мгновение замолчал, разглядывая ее, и вместо раздражения на лице вроде бы мелькнуло другое чувство. – Повторяю: давайте оставим эти глупости и займемся едой.

– Но это же не глупости! – Камилла пыталась высвободиться из его хватки. – Как вы можете быть таким самоуверенным?

– Камилла, это глупости. – Он все еще держал ее за руки. – Мне, конечно, льстит ваша забота, но она неуместна.

Он по-прежнему смотрел ей в глаза, и Камилла отвела взгляд, внезапно смутившись и почувствовав неловкость от искренности своего беспокойства.

– Просто я считаю, что вы делаете глупость, – буркнула она.

– Глупость? Может быть, вы правы. – И опять во взгляде, где-то в глубине, сверкнула вспышка того, другого чувства. Он странно улыбнулся и наклонился к ней. – А как вы полагаете, Камилла, это тоже глупость? – И после долгого, бесконечно долгого ожидания его губы приблизились и коснулись ее рта.

Когда поцелуй захватил ее, Росс отпустил запястья, чтобы она могла уйти, если захочет. Но потом его рука обвила талию, притягивая ее ближе, и Камилла почувствовала, как ее тело само прижалось к нему в жажде слияния.

Поцелуй сначала был мягким и нежным, но Камиллу моментально охватило возбуждение, сладостная дрожь пронзила ее. Потом его рот стал более требовательным и жадным – она ощущала, как нарастает в нем страсть. Он раздвинул ее трепещущие губы, и его язык начал ласкать ее рот.

Словно молния пробежала по телу, когда, уже опьяненная жаром его рта, она почувствовала, как его рука, скользнув под свитер, пробралась к ее груди. Одним нетерпеливым движением он отделался от кружевного лифчика, и полные, упругие груди легли на его ладонь.

Его тело почти втянуло ее в себя, вызывая в ней стоны нарастающей муки, она жалобно вскрикивала, хватая ртом воздух, когда его пальцы сжали напрягшийся твердый сосок.

Камилла только потом поняла, как потряс ее момент сладостного, острого экстаза. Неотвратимое желание охватило ее, и она знала, что теперь дороги назад нет. Бурные эмоции подавили рассудок. Их уже нельзя было ни укротить, ни отбросить. Слишком поздно. Она стала их рабой, преступила черту, из-за которой уже нет возврата.

Росс вроде бы почувствовал это полуосознанное решение. Он на мгновение откинулся назад и заглянул ей в лицо.

– Камилла, ты уверена? – спросил он.

Она кивнула и прижалась к нему в жажде снова ощутить прикосновение его тела.

– Да, – подтвердила Камилла.

Ни слова не говоря, он повел ее в другую комнату, к постели, на которой она провела в одиночестве прошлую ночь. Она вздохнула и позволила ему уложить себя на кровать. Лаская волосы и лицо, Росс начал освобождать ее от одежды. А она, податливая и сгорающая от желания, нетерпеливо стягивала толстый серый свитер, извиваясь, отделывалась от мешавших серых вельветовых брюк.

Как странно, мелькнула ошеломляющая мысль, когда и белье упало сверху на остальную одежду, валявшуюся на полу, что все случилось так легко и естественно. Она никогда раньше не ложилась в постель с мужчиной.

Росс лег рядом, прижавшись к ней обнаженным телом. Камилла чувствовала, как все в ней поет, когда жаркие губы целовали ее всю: виски, щеки, подбородок, чувствительную ямочку на шее, спускались к плечам и снова поднимались к мочкам. Она вздыхала и вздрагивала от наслаждения, когда он тыкался носом в изгиб шеи.

– Мое сладостное создание, – бормотал он низким и глубоким голосом, охрипшим от желания. – Наконец-то ты моя.

Руки жадно скользили по ее телу, плечам, шее, талии, ласкали живот и снова поднимались к жаждущей ласки груди.

Камилла задыхалась от бурного, мучительного наслаждения, когда его ладони гладили восставшие ярко-красные бутоны сосков. Кровь закипала, тело трепетало и изгибалось, прижимаясь к его телу. Инстинктивно ее руки тянулись к нему. Откровенно, без запретов ее пальцы гладили широкие мускулистые плечи, твердые линии живота и груди. Они придумывали ласку за лаской, дарили ему ответное наслаждение.

– О, Камилла, я хочу тебя! Я так хочу тебя! Его жаркие, обжигающие губы ласкали шею, ключицы, груди. Она задохнулась, и все взорвалось внутри, когда он, помедлив, обнял губами сосок. А когда он втянул в себя жаждущий, возбужденный, изнывающий бутон, наслаждение стало почти невыносимым. Его язык, подобно змее, обвивался вокруг алого пика, вырывая стоны из самой глубины ее существа.

– Росс! Росс! – Еще никогда ее не сжигало желание, ни одного мужчину она не жаждала так отчаянно. И даже не предполагала, что есть мужчина, который может с такой страстью ответить на ее зов.

Ее сердце и тело были наполнены им. Его мощью, его страстью, его силой.

И когда через муку и экстаз их слияния он вознес ее на волшебных крыльях к освобождению, при вспышке чистой радости у Камиллы мелькнула почти невероятная мысль: это случилось так, как она всегда мечтала, хотя боялась даже надеяться на такое чудо.

На следующее утро Росс и Камилла долго ждали на маленькой пристани прихода парома. Распрощавшись с Маклеодами, они не обменялись ни единым словом, даже из вежливости. Атмосфера вокруг них казалась наэлектризованной до предела.

Пока они въезжали по узкому металлическому трапу и парковали «лендровер» у левого борта парома, Камилла решительно уставилась вперед, избегая даже мимолетного взгляда в сторону Росса. Ей отчаянно хотелось, чтобы путешествие закончилось и она поскорей очутилась в отеле «Стег». С глаз долой Росса, из памяти долой замок Краннах. Она надеялась выкинуть любовь из сердца, но сердце щемило от боли, причину которой она не могла определить. Страсть, так внезапно разгоревшаяся между ней и Россом, к ночи превратилась в горький пепел.

Размолвка опять началась из-за сокровищ. Несмотря на ее просьбы, Росс оставался неумолимым в том, что касалось «Ceo do dh’or». Он не обращал никакого внимания на ее протесты, и теперь драгоценный, но опасный груз был с ними в машине – возвращался в замок Краннах. Но не это разногласие, хотя и вызвавшее жаркие споры, стало истинной причиной того, что вчера она легла спать с привкусом желчи во рту.

У Камиллы судорогой сводило живот при воспоминании о том, что произошло между ними вчера вечером. И она молча молилась, чтобы до конца путешествия эта тема больше не возникала. Однако молитва ее не была услышана.

Паром уже подходил к материку. Росс и Камилла отчужденно стояли рядом, делая вид, будто смотрят в море, как вдруг холодным, жестким тоном он спросил без всяких предисловий:

– Как я понимаю, это конец?

Ее точно обухом по голове ударили. Вчера, когда они так самозабвенно доверились своей страсти, казалось, что это начало, которому не будет конца. А сейчас спокойным тоном, маскировавшим душевную боль, Камилла, не дрогнув, ответила:

– Я уже говорила вам: то, что случилось, дурацкая ошибка. Я потеряла голову и сама не понимала, что делаю. – Собрав всю силу духа, она выдержала взгляд жестких стальных глаз. – Вы занимаетесь самообманом, если хоть на минуту предполагаете, что у случившегося может быть повторение.

Она ясно показала ему это еще прошлой ночью, когда он пытался ее уговорить стать его любовницей. Даже возможностью такого предложения Росс ужасно оскорбил ее и вызвал бурную ссору. Но и теперь в его глазах сверкало то же холодное, непреклонное выражение, что и тогда.

– Ага, вы, оказывается, не понимали, что делаете? А у меня сложилось впечатление, что вы прекрасно понимали. Ладно, это неважно. – Он отвел глаза. – По крайней мере, со мной вы поднабрались опыта, и будет с чем сравнивать скучные ночи, уготованные вам с Эриком.

Эти злые слова прозвучали для нее проклятием. Сердце словно съежилось под холодным ветром правды, заложенной в них: вчерашний опыт будет жить в ней вечно, как постоянная боль незабываемого наслаждения. И в этот же момент Камилла услышала свой голос, мстительно проскрипевший:

– Не обольщайтесь! Практически я уже забыла случившееся вчера.

В ледяном молчании они ехали в замок. Неприязнь, словно каменная стена, разделяла их. Однако оба они были совершенно не готовы к последнему сюрпризу, который припасла для них судьба.

В сером деловом костюме, казавшемся здесь таким странным, на ступенях замка стоял Эрик, поджидая их.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю