355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Ховард » Опасное наследство » Текст книги (страница 4)
Опасное наследство
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:18

Текст книги "Опасное наследство"


Автор книги: Стефани Ховард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Глава 4

Лиана не сомневалась, что сейчас последует какой-нибудь резкий, высокомерный выпад. Что Фелипе начнет добиваться, чтобы она изменила свои планы. Например, в плохо завуалированной форме станет угрожать ей… И поэтому она испытала что-то вроде разочарования, когда Фелипе лишь кивнул головой и пробормотал:

– Понятно, понятно… – даже не удостоив ее взглядом.

Нет, он совершенно непредсказуем, подумала Лиана, наблюдая, как он продолжает с аппетитом поглощать свой bife de costilla. Лиана принялась за новое блюдо, matambre arollado, размышляя о том, что в общении с непредсказуемыми мужчинами у нее совершенно нет опыта. То ли дело Клифф! С ним все просто, понятно и надежно…

Именно такие мужчины ей нравились. Понятные и надежные. А от этого дикаря, сидящего напротив за столиком, неизвестно чего ждать… Лиана почувствовала себя как-то неуверенно. Вообще с ним приходится все время быть настороже… Нельзя ни на минутку расслабиться, успокоиться. От него постоянно исходит ощущение опасности, тем более тревожное, что не всегда можно понять, чем же он ей угрожает.

Правда, до конца обеда он вел себя вполне прилично. Они ели мороженое, выпили по две чашечки черного кофе и вежливо болтали ни о чем. Фелипе так и не высказал своих возражений. Вместе они покинули кафе, и Фелипе проводил ее в офис ЭНТЕЛ. Пока она разговаривала с Клиффом, он вежливо ждал в сторонке на таком расстоянии, чтобы ничего из ее слов не слышать.

Подошел он лишь тогда, когда она повесила трубку.

– Если у вас больше не осталось дел в городе, то нам пора возвращаться в Эль-Дотадо.

– «Нам»? – удивилась Лиана. Она не собиралась ехать с ним. – Я прекрасно доеду сама. А вы отправляйтесь, если торопитесь.

– Я думаю, вам тоже надо ехать, – возразил Фелипе с ноткой нетерпения в голосе. – Через два часа начнет темнеть. Сюда-то вы благополучно добрались, но ехать в темноте будет гораздо труднее.

Лиана и сама прекрасно это понимала. Хотя она была не прочь поспорить, но, подумав, решила, что он прав.

– Хорошо, – неохотно согласилась она, пожав плечами. – Я поеду с вами. В городе мне действительно делать больше нечего.

– Я поеду впереди, а вы езжайте за мной, – сказал Фелипе, наблюдая за ее реакцией. Его губы тронула ироническая улыбка. – Впрочем, если хотите, можно наоборот.

Идея женского равноправия ему явно не импонировала. Решив уступить ему очко в этой странной игре, Лиана не стала спорить.

– Как скажете. В конце концов, – рассудительно добавила она, – вы лучше знаете дорогу.

Шоссе проходило по необычайно живописной пампе. Но Лиане было не до красот окружающего пейзажа. Следуя за машиной Фелипе, она смотрела на дорогу и с тревогой размышляла о том, что ждет ее в Эль-Дотадо.

А что, если за его спокойствием скрывается какой-то дьявольский план? Может быть, он по-прежнему кипит в душе от ярости, но умело скрывает свои чувства? Может быть, он просто выжидал момент, пока они останутся одни, чтобы взять ее в оборот и дать волю накопившейся ненависти?

Впрочем, это не имеет значения, рассудила наконец Лиана. Он не сможет запугать ее. Решение остаться в Эль-Дотадо бесповоротно, тем более что после разговора с Клиффом она почувствовала себя еще уверенней. Конечно, Клифф очень расстроился, узнав, что не увидит ее в ближайшее время, но полностью поддержал ее намерение.

– Дорогая, поступай так, как ты считаешь нужным, – сказал он Лиане по телефону, когда она объяснила ему обстановку. – Давай, действуй. Тебе на месте видней.

– Я не задержусь ни на один день сверх необходимого, – заверила его Лиана. Слушая его голос, она ощущала, как ее душа наполняется любовью и теплотой. Такие мужчины, как Клифф, бывают один на миллион. Она всегда находила в нем понимание и поддержку. – Я возвращусь в Лондон при первой же возможности.

Хотя она и говорила Фелипе, что останется в Эль-Дотадо на столько, на сколько потребуется, на самом деле ей очень хотелось как можно быстрей закончить все дела и вернуться к Клиффу.

Услышав эти заверения, Клифф рассмеялся и ответил:

– Пока можешь, наслаждайся там солнцем. В Лондоне сейчас сильные морозы. Таких в январе еще никогда не бывало. Ты восприимчива к погоде, так что грейся пока в Аргентине.

Помолчав, он добавил серьезным тоном:

– Если возникнут какие-нибудь трудности, немедленно дай мне знать. Обещаешь, что сразу позвонишь, если этот твой братец станет устраивать тебе неприятности?

– Обещаю, – постаралась успокоить его Лиана. – Не волнуйся, со мной все будет в порядке. Фелипе, конечно, большая свинья, но вряд ли по-настоящему опасен…

Ей хотелось бы думать, что это так. Сейчас, сосредоточив внимание на заднем бампере «рэйнджровера» Фелипе, она крепко сжимала руль и внимательно следила за дорожными указателями. Только что они проехали знак, извещавший о том, что до Эль-Дотадо осталось два километра. Ну что ж, скоро она сможет узнать, что Фелипе затеял.

На следующем повороте «рэйнджровер» свернул на дорогу, ведущую к Эль-Дотадо. Лиана почувствовала, что начинает немножко нервничать. Как поведет себя Фелипе, когда они приедут? А вдруг ей предстоит пережить нечто, похожее на извержение вулкана?

Они подъехали к дому почти одновременно. Когда Лиана вышла из своего «сегуна», Фелипе сразу подошел к ней.

– Я хотел бы выпить. Если не возражаете, с удовольствием воспользуюсь вашим гостеприимством.

Что ж, гостеприимства ей не занимать. Пришлось покорно кивнуть головой, хотя в глубине души Лиана предпочла бы, чтобы он распрощался и укатил к себе.

– Конечно, заходите, выпейте что-нибудь. Пусть стакан холодного пива будет моей маленькой компенсацией за те неудобства, что я вам причинила.

– Такую компенсацию я с радостью приму, – холодно улыбнулся он. – И, думаю, нам следовало бы немного поговорить.

Ничего не ответив, Лиана повернулась и направилась к дверям. Похоже, ее подозрения начинают сбываться. Сейчас они останутся в доме одни, и никто не помешает Фелипе разорвать ее на куски!

Но Лиану ждала приятная неожиданность. Войдя в холл, она увидела Розарию, спешившую навстречу с широкой улыбкой.

– Здравствуйте, сеньор и сеньорита, – тепло и искренне встретила их Розария. Потом она сказала что-то по-испански, на что Фелипе ответил:

– Muy buen. Gracias, – и повернулся к Лиане. На его смуглом лице появилась самая любезная улыбка, на которую он был способен. – В вашу честь, – объяснил он, – нам подадут в гостиную чай по-английски. Признаться, мне нравится, когда все делается так культурно.

Волнение отпустило Лиану. Раз здесь Розария, Фелипе не позволит себе лишнего.

Появление Розарии, отметила Лиана, ни в коей мере не вызвало у него недовольства. Проходя в гостиную, она даже подумала, что Фелипе, возможно, заранее знал о присутствии служанки в доме. Так, может быть, он и не собирался разрывать ее на куски?

Фелипе вошел в гостиную вслед за ней и без приглашения опустился на диван, вытянув ноги. Лиана смерила его неодобрительным взглядом: как это ему всегда удается делать такой вид, будто он находится в своем доме? Фелипе никак не отреагировал на этот взгляд и спросил:

– Ну, как прошла ваша встреча с Карреньо? Вы узнали от него все, что хотели?

Лиана уселась в кресло напротив Фелипе и, устроившись поудобнее, ответила:

– Встреча с сеньором Карреньо прошла просто великолепно.

– Хорошо. Рад за вас. Но, признаться, меня удивляет одно обстоятельство. Фелипе выдержал паузу и многозначительно поднял бровь. – Если Карреньо все растолковал вам по поводу наследства – иными словами, повторил то, что и я уже сообщил, – то какой вам смысл оставаться здесь?

Лиана велела себе сохранять спокойствие.

– Не понимаю, к чему этот разговор? Я ведь объяснила вам, почему остаюсь.

– Чтобы сохранить за собой наследство, да? – улыбнулся Фелипе. – Но это невозможно, дорогая сеньорита. Разве что вы переедете сюда насовсем.

Это уже становилось смешно.

– Я останусь до тех пор, пока не найду способ сохранить свою часть, твердо сказала Лиана. Не говорить же ему, что для себя она решила – и уже обсудила это с Клиффом – уложиться в две-три недели. К тому времени наверняка найдется какой-нибудь выход из положения. Должен же быть выход! Она не может оставаться здесь навечно!

Казалось, Фелипе прочитал ее мысли.

– А как насчет работы? С вашей стороны было бы глупо жертвовать карьерой журналиста ради недостижимой цели.

– Не беспокойтесь, я позабочусь о том, чтобы моя карьера не пострадала. Она действительно думала об этом, потому что была очень привязана к своей профессии. – Видите ли, я свободная журналистка и публикуюсь в нескольких разных журналах. Причем как раз сейчас у меня нет интересных предложений.

Заметив, что он слушает совершенно без интереса, Лиана замолчала. Да, его интересует только одно: как наложить руки на ее пять тысяч акров!

– Пока вы здесь, можно было бы собрать материал и написать статью об Аргентине, – заметил Фелипе, будто возражая ее мыслям. И ядовито добавил:

– Тогда не придется жалеть о напрасно потерянном времени.

А Лиана и не собиралась терять время. Упрямо наклонив голову, она ответила:

– Конечно, вы правы – я могу собрать материал для статьи. Но гораздо важнее для меня принять меры для защиты наследства.

– У вас ничего не выйдет.

– Ну, это вы так думаете.

– А что, разве Карреньо посулил вам что-нибудь другое? Если так, то он ввел вас в заблуждение. На самом деле не существует никаких способов обойти условия завещания.

– Вы в этом уверены? – уклончиво отозвалась Лиана. Она не хотела раскрывать перед ним карты. Карреньо ведь ясно дал понять, что если постараться, то, возможно, какую-нибудь лазейку удастся найти. Бросив снисходительный взгляд на Фелипе, она с издевкой сказала:

– Вы что, юрист? Вот уж не подумаешь, что вы разбираетесь в таких вопросах.

Фелипе уловил насмешку, но лишь улыбнулся в ответ.

– Сеньорита, я не юрист. Боюсь, я слишком порядочен, чтобы заниматься крючкотворством.

Это было уже по-настоящему смешно, и Лиана громко расхохоталась. К чести Фелипе, он тоже засмеялся, хотя на миг в его глазах мелькнуло что-то далекое от смеха.

– Тем не менее, – продолжал он, сохраняя на лице веселую улыбку, – не надо быть юристом, чтобы понять, что вы поставили не на ту лошадь. – Он пожал плечами. – Все это может кончиться только одним. Карреньо выкачает из вас кучу денег и в конце концов подтвердит мои слова. Вы еще пожалеете, что сразу не приняли моего совета.

– Никогда не пожалею, – дерзко улыбнулась Лиана. – Я могу пожалеть только о том, что не справилась с вами. Если такое вдруг случится.

– Это в вашем характере – не уступать, а бороться, да? – сверкнул Фелипе своими черными глазами. – Одобряю. Я тоже люблю бороться.

Лиана почувствовала на щеках краску волнения. Обычно она старалась избегать конфликтов, но сейчас с удивлением обнаружила, что Фелипе прав. Она буквально горела желанием сцепиться с ним. И поймала себя на том, что это чувство бодрит ее, придает сил и уверенности. Раньше она не замечала за собой такого, а теперь это новое ощущение заставляло кровь быстрее бежать по жилам.

Впрочем, оборвала себя Лиана, не надо путать бодрость духа с отрицательными эмоциями, которые вызывают в кровь адреналин. Все, что она испытывает, – это просто отрицательные эмоции, неприятие, а вовсе не какой-то там особый душевный подъем…

Фелипе смотрел на нее и улыбался.

– Ну что ж, сразимся, пожалуй. Раз вам так хочется попусту тратить свое время и деньги!

– Я ничего не буду тратить попусту, – презрительно ответила Лиана. Можете поверить, я с толком использую и время, и деньги…

–..для того, чтобы мне не досталась ваша земля, да? – насмешливо подхватил Фелипе. – Думаете, что если очень постараетесь, то этот номер пройдет? Ну-ну, посмотрим…

В этот момент в комнату вошла Розария, толкая перед собой столик на колесах, уставленный чайными приборами. Среди сэндвичей, сдобных булочек и пирожных с кремом возвышались серебряный заварной чайник, кувшинчик для сливок и сахарница.

Фелипе неожиданно вскочил, восхищенно пробормотал: «Maravilloso!» – и бросился к низкому столику из черного дерева, чтобы подготовить место для чая. В ответ Розария расцвела широкой улыбкой.

Лиана наблюдала за действиями Фелипе с чувством удивления и даже раздражения. Как же он умеет устраивать спектакли! Словно поворотом какой-то ручки он включал свое обаяние! Так, как включают водопроводный кран… И в такие минуты легко носил маску джентльмена с безукоризненными манерами, носил так, будто действительно был хорошо воспитанным и порядочным человеком, будто вообще не мог вести себя по-другому…

Так или иначе, с какой-то странной грустью подумала Лиана, он в совершенстве владел искусством преображаться. В сочетании с эффектной внешностью это давало ему преимущество перед окружающими. Фелипе умел и принуждать, и добиваться своего лаской. Как жаль, что он использовал свои богатые возможности только в эгоистических целях, как простое орудие для удовлетворения тщеславия и жадности.

Вспомнив, что говорил ей Карреньо, Лиана поняла, что Фелипе небезуспешно использовал свое обаяние и в отношении бабушки Глории.

Неудивительно, что старая женщина поддалась его чарам!

Когда Розария ушла, оба налили себе чай и взяли по тоненькому сэндвичу с огурцами.

Лиана медленно жевала сэндвич и смотрела на Фелипе. Ей хотелось, чтобы он почувствовал: она многое сумела прочитать в его душе.

Откинувшись в кресле, она решила возобновить беседу:

– Сеньор Карреньо рассказал мне про бабушку Глорию.

– Да? – равнодушно отозвался Фелипе, помешивая чай ложечкой. – И что же он вам рассказал? Что-нибудь интересное?

Лиана неторопливо откусила сэндвич и запила его большим глотком чая. «Интересное – не то слово, – подумала она. – Скорее шокирующее». Сейчас она все ему выложит, решила Лиана и отставила свою чашку.

– Он рассказал мне про Эль-Дотадо, про то, как бабушка Глория и ее муж построили ранчо, начиная с нуля.

– Да, все верно. Когда они купили эту землю сорок лет назад, здесь ничего не было. И ничего не росло.

– А сейчас это одно из самых продуктивных хозяйств в здешних местах.

– И одно из самых доходных. Об этом вы, конечно, раньше не знали, цинично усмехнулся Фелипе.

– Нет, не знала. Ведь я уже говорила вам, что до приезда сюда даже не догадывалась о существовании этого ранчо.

Фелипе иронически хлопнул себя по лбу.

– Ах да, конечно… Как же я забыл! Для вас тут все было неожиданностью.

– Да, было, – холодно и твердо посмотрела на него Лиана. – Но вы-то знали об этом, правда? Вы точно знали, сколько стоит каждый акр земли, – тоном обвинителя сказала она.

– Да, знал точную цену. Плюс-минус несколько сентаво.

Хорошо, что он хоть этого не отрицает. Фелипе уселся поудобнее. Свет, падающий из окна, хорошо освещал его черные волосы и крупный нос, придававший лицу высокомерное выражение.

– Ну, и что вы хотите этим сказать? – спросил он.

Лиана посмотрела на него и промолчала. Она ответит чуть позже. А пока пусть он ждет и теряется в догадках. Наконец-то, подумала Лиана, инициатива в ее руках.

Она молчала, пока не доела сэндвич, и только потом заговорила:

– Сеньор Карреньо сообщил мне, что после смерти мужа, то есть десять лет назад, бабушка Глория стала сама управлять хозяйством. Согласитесь, это была непростая работа для женщины в ее возрасте.

– Ей помогали.

– Вы имеете в виду тех, кто работает на ранчо?

– Совершенно верно.

– Но она сама вела все бумаги и самостоятельно принимала все решения. Это была огромная нагрузка!

– Тиа Глория отличалась большой трудоспособностью и полностью посвятила себя хозяйству. Она любила работать. Я никогда не слышал от нее ни одной жалобы на усталость.

Лиана решила выдержать паузу. Она взяла с тарелки еще один сэндвич и вскинула на Фелипе тоскливый взгляд. Сам того не сознавая, он подсказал ей, как вести разговор дальше. Сейчас она выскажет ему ту мысль, которая давно зрела в ее голове.

– Это неудивительно, – любезно улыбнулась Лиана. – В конце концов, вы ведь не были при ней постоянно! Поэтому и не могли слышать ни одной жалобы.

– То есть?

– Разве непонятно? – пожала плечами Лиана. – Поправьте меня, если я ошибаюсь, но сеньор Карреньо сообщил, что ваша нога не ступала в Эль-Дотадо в течение последних лет, с того дня, как бабушка осталась одна. – Управляясь с сэндвичем, Лиана пристально наблюдала за Фелипе. – Иными словами, до тех пор, пока она серьезно не заболела за два года до смерти. – Взгляд Лианы приобрел жесткость. – Вы ведь не станете этого отрицать?

Фелипе ответил не сразу. В его черных глазах мелькнула растерянность. Затем, на удивление спокойным тоном, он ответил:

– Нет, не стану.

– Но когда вы обнаружили, – продолжала Лиана, – что жить ей осталось недолго, вы появились в этом доме и приложили все силы, чтобы бабушка поверила в необходимость вашего постоянного присутствия и участия в делах.

Лиана положила на тарелку недоеденный сэндвич. Она внезапно почувствовала, что от волнения не может проглотить больше ни куска.

– Вы обвиняете меня в нечестной игре, – с жаром бросила она ему в лицо, но на самом деле такое обвинение надо предъявить вам. Вы вели себя по отношению к бабушке самым подлым образом!

Сердце Лианы колотилось, ее душила ярость. Противно было даже подумать о том, что это чудовище в человеческом облике носит ту же фамилию, которую когда-то носила ее дорогая мама!

Фелипе внешне сохранял абсолютное спокойствие. Неторопливо отпив чаю, он насмешливо сказал:

– Как же мне следовало поступить? По-вашему, было бы порядочней с моей стороны, если бы я оставил тиа Глорию одну?

Лиана в растерянности уставилась на него.

– Конечно, нет! Я вовсе не это имела в виду!

– Но если бы я поступил именно так, то вы не стали бы обвинять меня в нечистоплотных махинациях, которые, по-вашему, морально опустошили меня?

– Морально опустошили? – рассмеялась Лиана. – Я почти убеждена, что мораль никогда особенно не отягощала вашу душу!

На его лице появилась ироническая ухмылка, которая так раздражала Лиану.

– Возможно, вы правы, – сказал он. – Тогда понятно, почему меня не мучает совесть.

Лиана была шокирована. Да в нем вообще не осталось ничего человеческого! Ни совести, ни сострадания… Ей не хотелось даже скрывать своего отношения к Фелипе.

– Если бы вы испытывали хотя бы какие-то родственные чувства к бабушке Глории, – спокойно сказала она, – то занялись бы делами ранчо сразу после смерти ее мужа – или даже раньше. А не выжидали бы, как стервятник, пока она начнет умирать!

– А вы что, не выжидали, да? Уж будьте, по крайней мере, честной. Смерти бабушки ждали два стервятника, верно?

– Нет, только один. Я не собиралась получать никакого наследства. Я не знала, что бабушка умирает, и даже не имела понятия о ее богатстве.

Фелипе покачал головой, но не стал возражать. В этом и не было необходимости. На его лице было ясно написано, что он не верит ни одному слову Лианы.

Он взял со стола булочку и стал задумчиво жевать.

– Значит, как я понял, ваша основная идея состоит в том, – заговорил он, внимательно наблюдая за ее реакцией, – что из-за моей моральной нечистоплотности, из-за моего коварства я не имею права унаследовать Эль-Дотадо. Даже ту половину, которая принадлежит мне по завещанию, не говоря уже о всем наследстве – десяти тысячах акров, которые перейдут мне, когда вы лишитесь своей доли. – Он сделал паузу и спросил:

– Разве я не прав? Ведь в этом суть ваших рассуждений, верно?

Лиана кивнула.

– Более или менее так, хотя должна напомнить, что вы никогда не получите мои пять тысяч акров. – Бросив на него жесткий взгляд, она добавила:

– Дело в том, что я очень не люблю тех, кто манипулирует другими людьми в своих интересах.

В самом деле, именно глубокая антипатия к подобным типам сыграла свою роль, и не последнюю, в ее решении остаться в Аргентине и бороться за свои права.

А ведь поначалу у нее даже была мысль уступить Фелипе свою долю наследства. По крайней мере он, наверное, умеет управлять хозяйством, думала Лиана, и поэтому заслужил право получить все ранчо целиком.

Но как только она узнала от сеньора Карреньо, что Фелипе стал бывать в Эль-Дотадо и помогать бабушке лишь после того, как старушка смертельно заболела, она полностью изменила свое первоначальное намерение. Теперь-то она понимает, что Фелипе получил гораздо больше, чем заслужил своими двухлетними усилиями. Поэтому она решила приложить все силы, чтобы помешать Фелипе обогатиться еще больше, уже за ее счет. А неприкрытая алчность Фелипе, его старания наложить руку на все состояние еще сильней укрепляли ее решимость.

Фелипе доел сдобную булочку и потянулся за следующей. Затем удостоил Лиану вниманием и наконец-то ответил:

– Итак, мы установили, что, по вашему мнению, я не заслуживаю наследства. – Он холодно улыбнулся и отправил в рот кусок булочки. – А теперь, будьте столь любезны, просветите меня, какие такие у вас заслуги, почему вы-то вправе претендовать на него? – И прежде, чем Лиана успела ответить, добавил:

– Пусть с некоторым опозданием, но в конце концов я все же принимал участие в делах тиа Глории и помогал ей. А вы, простите за напоминание, даже в глаза ее не видели.

Минутная заминка Лианы была вызвана тем, что она и сама немало удивлялась неожиданному решению бабушки. Ведь и правда, она никогда с нею не встречалась, прожила всю жизнь в Лондоне и не имела ни малейшего представления о том, как управлять ранчо.

После долгих размышлений Лиана пришла к выводу, что этому может быть два объяснения. Первое было достаточно простым, и она высказала его Фелипе:

– Возможно, бабушка почувствовала симпатию ко мне благодаря переписке, которую мы вели последний год. Ведь я тоже прониклась к ней большой симпатией. Между нами возникла настоящая дружба. Мы испытывали друг к другу очень теплые чувства.

Лиана откинулась в кресле и положила ногу на ногу.

– Из этого я, конечно, не делаю вывод, что имею моральное право претендовать на часть наследства. Но считаю, что дружба между нами во многом объясняет неожиданное решение бабушки Глории.

Фелипе устало прикрыл веки.

– Как я уже говорил, ваши письма действительно были теплыми. Я бы даже сказал – необычайно теплыми.

– Потому что я искренне испытывала к бабушке такие чувства, – сдержанно ответила Лиана. У нее не было никакого желания подробно распространяться на эту тему. Фелипе никогда не поймет, как много значила для нее эта переписка после трагической смерти мамы. Переписка с женщиной, которая воспитывала маму, когда та была ребенком. Глубокая любовь к погибшей объединила обеих, положила начало их дружбе. И очень скоро между ними возникла неподдельная взаимная привязанность…

И вот теперь Фелипе снова бесцеремонно затрагивает эту тему! Лиана вспыхнула от возмущения.

Стараясь сдержать свой гнев, она терпеливо продолжала:

– Но я допускаю и другое объяснение, бабушка могла включить меня в завещание еще по одной причине.

– Вот об этом я как раз хотел спросить, – сказал Фелипе. – Вы намекнули, что в запасе у вас имеется и другая теория.

С этими словами Фелипе развалился на диване, демонстрируя полное отсутствие интереса к ее дальнейшим объяснениям.

«Нечего щадить его самолюбие и ходить вокруг да около», – решила Лиана. Сейчас она нанесет ему жестокий удар!

– Да ведь это и так ясно, – с простодушным видом заговорила она. Бабушка-то не была дурой…

– Верно, дурой ее не назовешь. Это была очень умная женщина.

Напрасно он перебил. Наверное, уже догадался, что собирается сказать Лиана…

Лиана поняла, что не ошиблась, когда он цинично улыбнулся и высокомерно поощрил ее:

– Ну-ну, продолжайте!

Лиана слегка напряглась, глаза ее вызывающе сощурились.

– Раз мы с вами согласны, что бабушка была далеко не глупа, то все объясняется очень просто. Незадолго до смерти она разгадала ваш нехитрый план и решила ему помешать. Иными словами, она сознательно разрушила ваши намерения положить все ее состояние в свой карман.

Наступило молчание. Фелипе дожевал свою булочку и сказал:

– Интересная теория. Кто знает, может, в этом есть доля правды.

– Я считаю, что есть, – ответила Лиана. Неужели ее слова никак не подействовали на Фелипе? Все как об стенку горох…

– Итак, как видите, – разозлилась Лиана, – если я права, то допустила бы элементарное неуважение к памяти бабушки, отдав в ваши руки половину ранчо.

Фелипе ухмыльнулся своей обычной самодовольной и высокомерной улыбкой.

– Конечно, вы не вправе так поступать. Это действительно было бы кощунством. Теперь я понимаю, что ваш святой долг – бороться со мной.

Увы, лишь на короткое мгновение Лиане показалось, что она одержала верх и крепко держит ситуацию в своих руках. Фелипе как-то ухитрился свести на нет моральную ее победу. Что бы она ни делала, печально подумала Лиана, он всегда находит возможность переиграть ее.

Взглянув на его лицо с резкими, твердыми чертами, Лиана вдруг почувствовала, что он читает все ее мысли.

Она убедилась, что это именно так, когда Фелипе, небрежно развалясь, бесстрастным тоном изрек:

– Судя по вашему озадаченному виду, сеньорита, вам никак не удается загнать меня в угол. Вы очень переживаете по этому поводу, а?

– Переживаю? Вовсе нет, – возразила она, хотя и была близка к отчаянию. Фелипе улыбнулся.

– И правильно делаете. Я тоже вас пока до конца не понял. Впрочем, разгадывать другого – занятие увлекательное, во всяком случае иногда.

– Сомневаюсь, – хмуро ответила Лиана и отвела взгляд, успев заметить в его глазах что-то странное, какую-то непонятную, загадочную многозначительность. Ее сердце тревожно забилось…

Усилием воли Лиана взяла себя в руки. В свойственной ему манере Фелипе неожиданно перевел разговор совсем на другую тему.

– Карреньо рассказал вам о письме?

– О письме? – удивилась Лиана, но тут же поняла, о чем идет речь. Прощаясь, адвокат достал, из письменного стола большой конверт. «Ваша бабушка оставила его для вас, – сказал он. – Я не знаю, что внутри, но, согласно ее распоряжению, я должен хранить конверт у себя и вручить его вам только накануне вашей свадьбы. Ваша бабушка очень настаивала: только накануне свадьбы, не раньше». – Так вы знаете про письмо? – недовольным тоном произнесла Лиана. Зачем он сует нос в чужие дела?

– Мне неизвестно его содержание. Знаю только, что письмо существует и вы сможете получить его лишь перед свадьбой. – Он бросил на нее взгляд через столик. – Вероятно, осталось ждать недолго, а?

«Это тоже не ваше дело», – подумала Лиана и ответила ему холодным взглядом.

– Можете не волноваться насчет письма, – сказала она. – Я не стану интересоваться его содержанием до положенного срока.

Фелипе внимательно и с интересом рассматривал ее, словно изучая под микроскопом.

– Должно быть, ваш жених очень огорчился, – сказал он, – узнав, что вы остаетесь здесь еще на некоторое время. Такая девушка, как вы… – при этих словах Фелипе смерил ее взглядом. – Ваш жених наверняка очень скучает.

Непонятно почему, но Лиане очень не понравилось, что он завел разговор о Клиффе. Наверное, это выглядело как вмешательство в ее личную жизнь.

– Я тоже скучаю, – сухо ответила она.

– Что теряет он, достается мне. Лиана удивленно подняла брови.

– Достается вам? Каким образом?

– Я не безразличен к обществу красивых женщин. А вы такая красивая! Вы это сами знаете!

Боже, какая бесстыдная лесть… Лиана никогда не считала себя красавицей.

– Если на то пошло, то я – ваш противник, – отрезала она.

– Ну, раз вы на этом настаиваете…

– Да, ваш противник. И ваша двоюродная сестра.

– Я с удовольствием познакомлюсь с вами поближе. Как я уже сказал, что теряет он, достается мне.

С этими словами Фелипе неожиданно наклонился через столик, протянул руку и легко прижал свою ладонь к ее щеке.

Лиане показалось, что по ее телу пробежал электрический разряд.

Вся застыв, она смотрела на Фелипе, не в силах пошевелиться, хотя внутри ее захлестнула буря эмоций, необычных и непонятных…

Лиана видела, как шевелятся его губы, его большие чувственные губы, но не могла разобрать слов. Она сознавала только одно – что от мягкой и ласковой руки Фелипе исходит какая-то неодолимая, магнетическая сила.

А затем, столь же неожиданно, ее пронзил ужас. Это же безумие! Что с ней происходит?

Лиана резко вскочила и оттолкнула его руку.

– Оставьте меня в покое! Соображаете, что вы делаете? Вы слишком много себе позволяете!

Она стремительно развернулась на каблуках и выбежала прочь из гостиной, словно за ней гналось огнедышащее чудовище…

«Он и в самом деле чудовище», – в ярости твердила себе Лиана, торопливо поднимаясь по лестнице в свою комнату. Хотя, если быть честной, к ее испугу примешивалось еще и что-то другое. Скорей всего, чувство опасности от возбуждения, которое он мгновенно разжег в ней, как зажигают сухую траву. И это возбуждение не отпускало Лиану, оно билось и пульсировало, оно горело в душе вопреки всем попыткам потушить его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю