355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Бонд » Я так тебя ждала » Текст книги (страница 3)
Я так тебя ждала
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:02

Текст книги "Я так тебя ждала"


Автор книги: Стефани Бонд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

Глава пятая

– Врач, который накладывал мне повязку на ногу, был такая прелесть, просто мечта, – щебетала Аннет, задвигая на место поднос с клюквенным рулетом. – К несчастью, он женат и у него четверо детей.

Лана закатила глаза, услышав очередную главу из романа Аннет об охоте на мужчин. Обычно Лана с удовольствием поощряла бесконечную болтовню подруги, но сейчас ее хорошее настроение было под угрозой, так как она, сама не зная почему, все время думала о мужчине, представившемся Грегом Хили. Весь вечер Лана была на взводе. Аннет наигранно вздохнула:

– Никогда не придется мне надеть свадебного платья.

Лана прикусила язык. Все, кто знали Аннет, видели ее свадебное платье, которое та шила целых десять лет, а теперь возила повсюду с собой на манекене в своем фургоне.

– Мистер Суженый где-то рядом, Лана, – продолжала девушка. – И он тоже ищет меня.

– Ну, раз это так, остается только понадеяться, что он тоже любит кофе.

– Хотелось бы. Кстати, ты нашла себе жильца?

Смех Ланы был сух, как вчерашний бисквит.

– Нет, зато нашла ученого чудака.

Глаза главной кондитерши засветились от любопытства.

– Каким образом?

– Да заходил сюда вчера парень и сказал, что он по объявлению. Я спросила, соответствует ли он всем требованиям, намекая на его нетрадиционную ориентацию, и он ответил «да». Казалось, что с ним все в порядке, может, только немного высокомерен, но, на мой взгляд, красивый. А когда я привела его посмотреть квартиру, он набросился на меня прямо в спальне. – Аннет побледнела, и Лана рассмеялась. – Только не переживай. Я вылила ему в глаза целый баллон лака для волос. Но все это как-то странно.

– А его имя случайно не Грег?

– Ты знаешь его? – опешила Лана.

Аннет прикоснулась рукой ко лбу.

– О боже, Лана, я совсем забыла. Парень звонил по поводу объявления, которое я поместила в журнале. Я пригласила его сюда на встречу в одиннадцать. Лана застыла – в то самое время!

– О чем говорилось в твоем объявлении?

И пока подруга листала журнал, в голове Ланы пронеслась целая цепочка событий, возникших из-за недоразумения.

– Вот оно, – сказала Аннет, разворачивая журнал на нужной странице. – «Лексингтон, Кентукки: ОД двадцати пяти лет ищет ОМ для досуга. Предпочтение отдается тем, кто любит лошадей. Умею хорошо готовить. Кофеистка».

– Кофеистка, – пробормотала Лана, вспоминая странный вопрос Грега.

– Я подумала, что это нормально, – произнесла Аннет и робко пожала плечами. – И потом, встреча в общественном месте была такой хорошей идеей.

Лане пришлось сесть, чтобы привести мысли в порядок.

– Получается, я подумала, что парень пришел по моему объявлению, а он, оказывается, ответил на твое.

– Извини, Лана. Из-за того, что вчера случилось, я совсем забыла о встрече с ним. – Она наклонилась ближе к подруге: – Так ты говоришь, он красивый?

Лана же едва слышала вопрос девушки, потому что вспомнила отрывки из разговора с Грегом Хили и поняла, как недвусмысленно звучали ее слова. Она прикрыла глаза и хихикнула. Хили, должно быть, решил, что она зарабатывает своим телом, и, будучи человеком дела, принял ее предложение. Святая невинность! Он же подумал, что она предлагает себя… за деньги.

– Лана! – громко позвала Аннет, возвращая подругу к действительности.

– Да?

Глаза рыжей девушки светились надеждой.

– Ты упомянула, что он симпатичный. Это правда?

– Я бы… сказала да. Но не забывай: он набросился на меня.

– Ты же привела его к себе домой!

– Но если б он был порядочным парнем, то не пошел бы со мной вот так, сразу!

– Ты абсолютна права, – с лица Аннет сошла улыбка. – Такой шустрый, как этот, не стал бы ждать до брачной ночи. Так ведь?

– Да, он не показался мне человеком, умеющим ждать.

– Ну и ладно. Ничего страшного не случилось. Спасибо, Лана, ты отбраковала его за меня. Держу пари, он получил совсем не то, на что рассчитывал, когда набросился на тебя, – засмеялась Аннет.

– Я б скорее опустошила весь баллончик в глаза Хили, но не поддалась бы ему.

Неприятное чувство не отпускало ее целый день. Благодаря спортивной конференции студентов, проходящей в их городе, работа не останавливалась ни на минуту. Но Лана поймала себя на том, что смотрит на дверь в ожидании появления высокой фигуры Грега Хили. Конечно, это глупо. Черта с два он придет теперь в ее кафе!

Она нахмурилась. А может, так он ищет возможности для удовлетворения своих сексуальных потребностей?..

– Ты очень разборчива, – укоряла ее Алекс, когда заглянула к ней вечером. – И все же будь более осмотрительной, когда приводишь незнакомцев домой.

– Из чего можно сделать вывод, что Джек рассказал тебе все, – вздохнула Лана.

– У нас нет друг от друга секретов.

– А хочешь услышать конец истории?

– Естественно. – Алекс села на желтый диван, а Лана опустилась в синее кресло.

– Хили пришел по объявлению о знакомстве.

– Не поняла, – прищурила глаза Алекс.

– Моя кондитерша, Аннет, дала объявление о знакомстве и пригласила парня встретиться у меня в кафетерии.

– И он подумал, что ты… – Глаза подруги расширились.

– …ищу больше, чем квартиранта, когда пригласила его посмотреть жилье.

– Вот комедия!

– Знаю. Прямо животики надорвешь. – Лана закатила глаза.

– Постой, а почему ты не смеешься?

Парень испугал тебя больше, чем ты рассказала?

– Нет, что ты. Он ретировался, как только я оказала сопротивление.

– Тогда в чем дело?

Лана задумалась, сама желая понять, что ее беспокоит.

– Ни в чем.

– Я не верю! – резко выпалила Алекс. – Он тебе поправился, так ведь?

Лана подняла на нее взгляд:

– Ты с ума сошла?

Но Алекс смотрела на нее с невозмутимым видом.

– Так оно и есть! Тебе понравился Грег Хили, – захлопала в ладоши гостья. – Я скажу Джеку, он позвонит ему и…

– Не смей, – погрозила ей пальцем Лана. – Мне он безразличен. Просто не хочу, чтобы он считал меня… шлюхой.

– Но он даже не знает тебя.

– Он знает, как меня зовут, где я работаю и живу. Одному богу известно, кому он может рассказать о случившемся.

Алекс удивленно приподняла бровь:

– Ты почти изувечила его. У него не меньше причин, чем у тебя, держать все в секрете.

– Кажется, ты права, – нахмурилась Лана.

– Так перестань переживать. Позвони ему и все объясни, – предложила подруга с хитрой улыбкой.

– Вот спасибо, – съязвила Лана и нахмурилась еще больше.

– Ладно, – пожала плечами Алекс, – но если передумаешь…

– Не передумаю.

Алекс примирительно кивнула, потом указала на елку, перегруженную игрушками.

– Кажется, она падает. Мне предупредить соседей снизу?

Лана усмехнулась, но нелепая болтовня подруги насторожила ее.

– Что случилось, Алекс? Ты из-за чего пришла?

– Да вот, хочу показать тебе это. – Алекс достала из кармана свернутый листок и протянула его Лане.

Ее отец был владельцем крупной сети универмагов «Тремонтс» в Лексингтоне. Семья имела большое здание в городе и сдавала первый этаж под кафе и другие предприятия, оказывающие бытовые услуги. Помещения были дорогими, но пользовались спросом. В обязанности Алекс, недавно возглавившей бизнес, также входила и сдача внаем этих помещений. Письмо в руках Ланы было запросом на аренду от «Бакхед кофе». Страх сковал девушку. Они были самыми крупными и преуспевающими представителями своего бизнеса в стране. Компания имела два филиала в Луисвилле, но пока не завоевала рынок Лексингтона.

– Скорее всего у нас нет того, что они ищут, – поспешила успокоить ее Алекс.

– Но они непременно найдут где-нибудь место, которое им подойдет.

– Тебе уже удалось справиться со многими конкурентами, ты становишься сильнее.

Лана только вздохнула:

– Заслуга лишь в том, что кофейня находится на бойком месте. А теперь мне придется ее закрыть.

– Не переживай из-за этого раньше времени, – успокаивала подругу Алекс, поднимаясь. – Я просто хотела тебя предупредить.

Лана поблагодарила ее и проводила до двери.

– По крайней мере у меня есть два дня, чтобы подготовить речь к собранию.

– Владельцы недвижимости будут там?

Девушка кивнула.

– Я сама звонила в «Ригал пропертиз», и они обещали, что пришлют представителя, который имеет право на принятие решений. Владельцы магазинов прямо лезут в драку.

– Приду, чтобы поддержать тебя, – улыбнулась Алекс подруге. – Но тебе придется оставить спрей дома.

Лана рассмеялась.

– Ладно. Кроме того, женщин Грег Хили не будет присутствовать на собрании в пятницу вечером.

Глава шестая

– Ты все еще в костюме, Грегори. У тебя сегодня свидание?

– Да, с городским советом, – улыбнулся кисло Грег.

– С людьми, которые принимают важные решения для города? – нахмурился Вилли.

– Именно так.

– А почему ты встречаешься с ними?

– Хочу, чтобы они внесли некоторые изменения в план города. Тогда я смогу продать недвижимость разработчикам, и они построят там жилье.

– А что там сейчас?

– Некоторые здания пустуют, некоторые отданы под малый бизнес.

– Тогда что станет с малым бизнесом? – спросил Вилли.

Грег понял, куда клонится разговор. Он посмотрел на Ивонну, ища поддержки, но та только ответила взглядом: «Выкручивайся сам, сынок». Он прокашлялся и произнес:

– Они займут новые места.

– Ты хочешь сказать, что им придется переехать?

– Да.

– А они хотят переезжать?

Грег отпил глоток воды и ответил:

– По всей вероятности, некоторые из них не хотят.

– Тогда я не думаю, что тебе следует принуждать их к этому.

– Вилли, мы владеем недвижимостью. Те люди только арендуют помещения. Это похоже на аренду квартиры. Неужели ты считаешь, что если б они снимали квартиру, то владелец стал бы поступать себе в убыток, потому что они не хотят съезжать?

– Нет.

– Здесь то же самое. Кроме того, противоположная сторона имеет возможность представить свой взгляд по данной проблеме сегодня на собрании.

Вилли подался вперед:

– Грегори, а там будут девушки?

Ивонна вопросительно посмотрела на Грега, который заерзал на стуле.

– Думаю, да.

– Возможно, я мог бы пойти с тобой.

– Скорее всего тебе там будет скучно, братишка.

– Я потерплю.

Грег еще раз обменялся взглядами со своей экономкой, а потом пожал плечами:

– Ради бога, если тебе так хочется.

По лицу Вилли расползлась широкая улыбка, и Грег даже пожалел, что сам не предложил ему пойти. Вилли посмотрел на свои джинсы и рубашку цвета хаки.

– Мне тоже надеть костюм?

– Нет, дружище, ты выглядишь просто замечательно.

Мокрая от дождя, Лана влетела в помещение городского совета, разукрашенное гирляндами и бумажными снежинками. Она опоздала из-за небольших проблем с охранной сигнализацией в ее кафетерии и надеялась, что успеет переодеться во что-нибудь более строгое по сравнению с облегающими бедра джинсами и желтой трикотажной рубашкой, украшенной кофейными пятнами. Только что теперь об этом говорить. Наконец она нашла нужную дверь и проскользнула внутрь.

Собрание еще не началось. Голоса сотни людей смешались в тихий гул. Маргарет Уилер – так звали председателя городского совета, если память не изменяла Лане, – сейчас давала интервью репортеру местной газеты. От переживаний у Ланы пересохло во рту.

Из противоположного конца комнаты ей помахали рукой. Там сидели Маршалл Баллу и другие предприниматели. Алекс тоже была среди них и улыбалась подруге в знак поддержки.

Лана добросовестно подошла к делу, и ее доклад был полон цифр и фактов.

– Волнуешься? – спросил Маршалл Лану.

– Немного.

– Постарайся дать им понять, что мы просто так не сдадимся.

А председатель уже несколько раз ударила молоточком, привлекая внимание.

– Пожалуйста, займите свои места.

Алекс пожала подруге руку.

– Мы с тобой, не переживай.

Лана глубоко вдохнула и стала пробираться сквозь толпу в поисках места. Народу собралось намного больше, чем она ожидала. Возможно, они еще помнят ее как смутьянку по прошлым заседаниям.

– Вы можете сесть здесь, мэм, – услышала она доброжелательный мужской голос.

Лана подняла взгляд на очень крупного мужчину. Ей в жизни не доводилось видеть таких. Он был красив и казался ловким, несмотря на внешне неповоротливое, мускулистое тело. Мужчина указал рукой на кресло во втором ряду, которое явно только что занял сам.

– Я не хочу сгонять вас с места, – запротестовала девушка.

– Но я с удовольствием уступлю его леди, – ответил он, намеренно четко произнося каждое слово.

Лана вдруг поняла, что у парня небольшой умственный дефект или какие-то проблемы невралгического плана. Она благодарно улыбнулась ему.

– А я считала, что рыцарей не осталось. Большое вам спасибо.

– Моему брату понадобилось позвонить, но он скоро придет, – мужчина указал на черный дипломат на соседнем стуле.

– Когда он вернется, я обязательно скажу ему, как вы добры. – Лана вдруг почувствовала облегчение благодаря заботе незнакомца. Она глубоко вдохнула и, улыбаясь, заняла кресло. Может, в конце концов, все будет не так уж и плохо.

– Разрешите. – Это вернулся брат.

Она положила сумку с бумагами на колени и повернулась так, чтобы он смог пройти. Председатель снова ударила молоточком. Мужчина взял дипломат и уселся. Лана повернулась к нему:

– Ваш брат уступил мне свое… – У нее отвисла челюсть при виде Грега Хили. – Ты?

– Ты! – Выкатив глаза, он отпрянул от нее, словно Лана снова ударила его.

Они одновременно вскочили и отпрыгнули друг от друга, наступая на ноги людям вокруг. Лана не могла вымолвить ни слова. Ее обдало жаром. Какого черта он здесь?

– Нам пора начинать, – громко повторила женщина за столом. – Пожалуйста, займите свои места.

Они медленно сели, когда молчаливые взгляды соседей стали уже вызывать чувство неловкости. Лана была в шоке. Она понимала, что теперь ей обязательно придется объяснить недоразумение, возникшее во время прошлой встречи. Как он отреагирует на это? Близость Грега сильно отвлекала ее от того, о чем говорили на сцене.

– Я Маргарет Уилер, председатель городского совета. Когда услышите свое имя, пройдите к микрофону. Сначала мы прослушаем доклад представителя городского проектного ведомства, который зачитает нам свои предложения и укажет на район, который затронет перестройка.

Внезапно Лане захотелось быть где угодно, но только не на этом чертовом собрании. Грег Хили наклонился к самому ее уху.

– Где мужчина, сидевший на этом месте?

Девушка от неожиданности чуть не выпрыгнула из кресла.

– Твой брат? Я не знаю, – прошептала она в ответ. – Он уступил мне место.

Грег едва заметно усмехнулся. Она отодвинулась от него и почти уперлась в колени сидящей рядом с ней женщины.

Лана не стала внимательно слушать получасовую речь докладчика, потому что уже успела изучить все утомительные подробности, о которых он вещал. Вместо этого она думала о Греге Хили, хотя и не смела смотреть на него даже искоса.

Она вспомнила свое первое впечатление о нем. Темноволосый, красивый, дружелюбно настроенный. В нем было что-то притягательное. Какой же обманчивой может быть внешность! Лана почувствовала, как сумка с бумагами сползает с ее колен. К несчастью, слишком поздно. Все пять килограммов ее доклада с грохотом свалились на пол. Судя по воплю, который издал Грег Хили, они приземлились прямо ему на ноги. Лана быстро наклонилась, чтобы поднять сумку, и они больно стукнулись лбами. У нее посыпались искры из глаз. На них стали оборачиваться.

– Господи, – хрипло прошептал Грег. – Ты просто само оружие смерти.

– Держись подальше, и не нужно будет беспокоиться, – огрызнулась она в ответ.

Все содержимое ее сумки – папки, файлы, документы – валялось у их ног. Лана собирала страницы, пытаясь восстановить их порядок. Грег подал ей несколько листов, которые она не могла достать.

– Ты-то с какой стати здесь? – спросила она, вырвав страницы из его рук.

– Следующим выступает мистер Грег Хили, – объявила председатель совета. Пока они препирались, первый докладчик закончил свою речь. – Мистер Хили выступит как владелец «Ригал пропертиз», компании, предлагающей перестройку.

– Вот почему я здесь, – мрачно улыбнулся Грег.

– Ты? Это у тебя я арендую помещение? – Лана открыла рот.

– Арендуешь? – он покосился на нее.

– Потом мы послушаем мисс Лану Мартину, которая владеет кафетерием в этом районе. Она выступит от лица всех предпринимателей Гайд-Паркленда.

– А вот почему я здесь, – кисло улыбнулась она в ответ.

– Ты владелица этого кафетерия? – вытаращил он глаза.

– Надо же, какой сообразительный.

Грег стал еще мрачнее.

– Тогда я твой хозяин. Разреши мне пройти.

Лана кивнула с несчастным видом. То, что несколько минут назад казалось глупым недоразумением, теперь походило на стихийное бедствие. Она собиралась вступить в спор с человеком, которого сама же и поколотила. А вдруг он по-прежнему считает, что она привела его к себе в дом для?..

О господи, она погибла.

Глава седьмая

Грег шагнул к микрофону, заставляя себя отвлечься от женщины, которая постоянно занимала его мысли с тех пор, как они познакомились при странных обстоятельствах несколько дней назад. Мало того, что Лана Мартина сидела в этом зале, но еще и планировалось, что она выступит с ответным словом перед собранием. Совпадение было просто ошеломляющим. Дрожащей рукой он достал папку из дипломата.

– Члены городского совета, – начал Грег, а потом повернулся к слушателям в зале, – и заинтересованные жители города. – Грег изо всех сил старался не смотреть на женщину, но чувствовал, с каким раздражением буравят его фиалковые глаза. – Выносимые на ваш суд предложения призваны возродить некогда оживленный район под названием Гайд-Паркленд. – Он попросил притушить свет, откашлялся и продолжил: – Район полон пустующих зданий, в которых в прошлом размещались малые предприятия. Дома разрушаются и начинают приносить вред. Ни одно из этих зданий не соответствует нормам безопасности и не может привлечь бизнесменов для возрождения района. Перестройка района под жилье означает возникновение множества рабочих мест, так как потребуются люди для демонтажа и возведения новых зданий. Увеличатся поступления в казну от налогов с жилья, расширится бизнес в городе. – Выступая, он ожидал, что Лана вот-вот вскочит со своего места и выльет на него поток брани.

– Вы закончили, мистер Хили? – не заставила себя ждать председатель.

– Э-э… нет. – Господи, он не должен отвлекаться. Грег возился с прозрачной накладкой на карту, где он крестиками отметил здания, идущие под снос. – Моя компания пыталась продать эти здания больше двух лет. Но оказалось невозможным заинтересовать бизнесменов во вложении денег в реконструкцию. Им проще взять здание в аренду или купить готовое с большей выгодой для себя, и поэтому деньги проплывали мимо городского бюджета Лексингтона. – Грег сменил накладку на карте. – Эти чертежи представляют план реконструкции, подготовленный моей компанией вместе с разработчиками и проектным ведомством города. Жилые коттеджи показаны красным цветом, дорогие апартаменты – синим, квартиры попроще – зеленым.

– А желтым? – спросила Уилер.

Желтым цветом были раскрашены здания от сто сорок пятого до сто пятидесятого по Хант-стрит. Как раз там находился кафетерий Ланы Мартины. Грег прокашлялся и ответил:

– Желтым раскрашены гаражи и места парковок.

Даже через весь зал он услышал ее вздох и словно почувствовал удар кинжалом в спину.

– Если район будет оптимально развит, это позволит обеспечить жильем двенадцать тысяч человек. А если нам удастся увеличить население города, то Лексингтон сможет получить два миллиона долларов от правительства на модернизацию предприятий коммунального обслуживания, строительство школ и улучшение дорог.

Когда в зале включился свет, все продолжали молчать, что было добрым знаком.

– Уверен, что ознакомившись с экономическими деталями проекта, вы увидите: чем быстрее будут приняты меры, тем быстрее город начнет получать прибыль.

– Спасибо, мистер Хили, – кивнула Уилер.

– Молодчина, Грегори, – послышался голос Вилли с задних рядов, а вместе с ним и его энергичные аплодисменты, которые поддержали еще несколько человек.

Грег натянуто улыбнулся и помахал рукой брату.

– Следующей выступит мисс Мартина, – объявила председатель.

Грег напряженно сглотнул и убрал бумаги в дипломат. У него появилось такое чувство, что их ждет еще одна стычка.

Когда же он повернулся и встретился с ней взглядом, это чувство увеличилось в десять раз. Ненависть просто полыхала в ее фиалковых глазах-колодцах. Высоко подняв голову, она проплыла мимо него, держа в руках тяжелую сумку, которую уронила ему на ногу.

Он вернулся на свое место и, упершись подбородком в кулак, стал ожидать, что эта непредсказуемая дама может еще выкинуть. Если ему придется оправдываться, что он скажет? Что пришел к ней домой, полагая, будто она ищет сексуального контакта с ним? Или считал, что мимолетная связь с прекрасной незнакомкой избавит его от предпраздничной депрессии?

– Меня зовут Лана Мартина, – произнесла она твердым, хорошо поставленным голосом. – Я владею кафетерием в районе, который хотят подвергнуть перестройке. Собственно, только что я узнала, что владею гаражом, а не кафе.

В зале раздались смешки.

– Я арендую здание у мистера Хили, – продолжила она, повернулась и указала жестом на него. – Хотя до сегодняшнего вечера я не знала, что мой хозяин живой человек.

В зале засмеялись уже в открытую, и Грег покраснел. Лана обратилась к членам комитета:

– Я говорю от лица тринадцати предпринимателей Гайд-Паркленда. В какой-то степени наше присутствие здесь можно объяснить тем, что владельцы недвижимости весьма умело скрываются за холдинговыми компаниями и посредниками. – Лана одарила комитет и собрание щедрой улыбкой. – Хотелось бы верить, что с нашими интересами не посчитались непреднамеренно, хотя я сомневаюсь в этом.

Она знала, как заставить аудиторию слушать ее. Пара членов комитета уже бросили на Грега неодобрительные взгляды. Он и не подозревал, что предпринимателей вводили в заблуждение и с ними не считались. Лана Мартина прикрепила свой лист на план города.

– Однако мистер Хили не упомянул, что в свободных зданиях – здесь, здесь и здесь – находится более десятка мелких предприятий, которые успешно функционируют. Их владельцы делают значительные финансовые вложения в развитие своего района, и они просто потеряют средства к существованию, если их принудят переехать в другое место.

Грег нахмурился. Лана приколола еще один лист, на этот раз со статистикой.

– Эта таблица показывает аналогичные перестройки в Дьюквилле и Франклине, которые привели к снижению городских доходов, потому что здания, отведенные под жилье, не были заняты полностью и постепенно подешевле. Причина лежит в обособленности района, специфике города. Этому не было уделено должного внимания, в результате потенциальные покупатели не проявили к ним интереса.

Грег поморщился. Сорок минут спустя он потерял счет диаграммам и таблицам, не говоря уж о возможных экономических недостатках своего плана.

– Итак, как вы видите, – произнесла Лана с ослепительной улыбкой, – представленный комитету план гораздо больше, чем проект перестройки. Вам, леди и джентльмены, следует учесть, что утверждение этого проекта, ведущего к элементарному экономическому упадку, выгодно только «Ригал пропертиз» и… – она бросила многозначительный взгляд на Грега, – мистеру Хили.

Владельцы магазинов поддержали ее бурными аплодисментами, а Грег заерзал на стуле. Несмотря на эмоциональные доводы выступающей, он чувствовал, что члены совета на его стороне. В конце концов, если все оставить как есть, упадок наступит еще раньше.

– У вас все, мисс Мартина? – поинтересовалась председатель.

– Только одно замечание, – произнесла Лана приятным голосом.

У Грега стучало в ушах. Она собирается рассказать об их стычке.

Лана приблизилась к микрофону и сказала:

– Мне бы хотелось закончить тем, что даже время, выбранное для принятия проекта, вызывает подозрение. Ведь для тех, кто занимается бизнесом в сфере обслуживания, сейчас оно очень напряженное. – Лана посмотрела на Грега. – Складывается впечатление, что кто-то хочет протащить проект, не считаясь с предпринимателями и городским советом.

Подозрение закралось в ряды слушателей, и оно было не в пользу Грега.

– Спасибо за внимание. – Лана закончила свою речь серьезным тоном, далеким от самодовольства.

Грег на мгновение закрыл глаза, когда в зале снова зааплодировали. Господи, как же она хороша. Любой хотел бы нанять ее к себе на работу или переспать с ней. Любой, но только не он. Для него она так же хороша, как и синяк на его спине.

Лана собрала бумаги. Собрание заняло гораздо больше времени, чем она ожидала.

Были и другие выступающие: несколько горожан и пара политиков. Наконец председатель объявила пятнадцатиминутный перерыв, и члены комитета удалились на совещание.

Не успела она придумать, что при случае сказать Грегу Хили, как толпа друзей в сопровождении Алекс окружила ее, осыпая поздравлениями и бросая колкие взгляды на их противника.

– Мне нужно уйти, – прошептала Алекс, в глазах ее был вопрос. – Обязательно позвони мне завтра и объясни, что происходит.

– Если разберусь в этом сама, – тихо сказала Лана в ответ.

Когда подруга уходила, на место вернулись члены комитета, и председатель ударила молоточком, призывая к тишине.

– Комитет обсудил аргументы сегодняшнего вечера. Референдум состоится в середине января. А пока мы считаем, что вопрос полностью не изучен. Мы возобновим работу по принятию конечных результатов за два дня до голосования. На текущий период комитет поручает мистеру Хили и мисс Мартине совместную работу для принятия решений, выгодных обеим сторонам.

– Но… – произнесли они в один голос.

Удар молоточка прервал их протесты.

– Решение собрания отложено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю