Текст книги "Грешные ночи с любовником (ЛП)"
Автор книги: Софи Джордан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
Глава 20
Маргарит расхаживала по комнате, которую ей отвели на ночь. Недавно приходила служанка, чтобы пригласить ее спуститься к ужину. Она отказалась, не в состоянии сидеть напротив отца и терпеть его присутствие, настолько он разозлил ее. Как мама могла полюбить такого высокомерного негодяя?
Облаченная в пеньюар, вероятно, принадлежащий одной из ее сестер, она смирилась с мыслью, что придется здесь ночевать. Во всяком случае, сегодня. Независимо от того, придет ли за ней Эш или нет, она не собиралась проводить еще одну ночь в отцовском доме. То, что он зачал ее, еще не делает его ее отцом, не дает ему никаких отцовских прав. Услышав стук в дверь, она остановилась.
– Кто там? – спросила она.
– Грир и Клео, – послышалось в ответ.
Маргарит одновременно почувствовала наплыв ликования и страха. Прошлая встреча со сводными сестрами прошла неловко, в основном, потому, что она хотела, чтобы их встреча была… чем-то. Всем.
Она понимала, что это глупо. Как родственные узы могут завязаться с самой первой встречи? Она слишком многого ждала. К тому же она тогда с такой поспешностью выбежала из комнаты, что они, наверное, решили, что она не хотела иметь с ними ничего общего.
– Входите, – пригласила она.
Сестры, спотыкаясь, вошли в комнату, напоминая ей парочку нетерпеливых девчонок, которые, натыкаясь друг на друга, спешили к столу, уставленному пирожными и печеньем.
– Возвращение блудной дочери! – воскликнула Грир, выступив вперед и став в театральную позу, уперев руки в бедра. Без сомнения, она бы выделялась в любой компании. Ее присутствие невозможно было не заметить, даже не принимая во внимание ее немодно загорелую, покрытую веснушками кожу и темно-рыжие волосы.
– Может ты имела в виду блудного сына? – спросила Клео.
Грир закатила глаза.
– Воспользуйся воображением.
– У тебя его на всех хватит, – ответила Клео.
Маргарит переводила взгляд с одной девушки на другую. Кажется, теперь они получше узнали друг друга. И поэтому она чувствовала себя еще более далекой от них.
Словно прочитав ее мысли, Клео выступила вперед и обняла Маргарит.
– Мы так рады, что ты вернулась. Прости за то, что нарушили твое уединение. Джек сказал, что ты неважно себя чувствуешь, но мы не могли устоять и решили зайти. Наша предыдущая встреча была ужасно недолгой. О, но я признаю, что очень рада, что ты не уехала в Испанию. И все же, как жаль! Мы могли встретить вместе Рождество, – затараторила она.
Грир неуклюже плюхнулась на кровать, будто собиралась задержаться надолго.
– Я надеюсь, что ты останешься в этот раз подольше, – Грир выдернула невидимую нитку из покрывала. – Джек, несомненно, оценит дочку, которая пойдет навстречу его попыткам сватовства. Мы были не слишком послушными.
– Грир, – укорила ее Клео. – Подожди немного. Он уже показал нам множество джентльменов.
– А затем, полагаю, он познакомит нас с другими, потому что пока его попытки не увенчались успехом. Почему бы не познакомить нас с настоящим мужчиной и перестать пытаться свести нас с этими сопливыми щеголями?
– Уверена, что со временем мы встретим подходящих джентльменов, – заверила ее Клео. – Ведь Джек так решительно настроен.
Грир скривилась.
– Ну, да, не все такие же юные, как ты. От воздуха этого города у меня чесотка. – Она почесала руку. – Я не могу оставаться здесь вечно.
Клео закатила глаза.
– Полагаю, что мы должны снова ограничить твои непомерные требования. Теперь ты захочешь, чтобы джентльмен владел загородным поместьем?
– Вот это не такая уж плохая мысль, – пробормотала Грир, продолжая тереть руку, не обратив внимания или не заметив насмешку Клео. – Тебе бы тоже не мешало немного повысить свои требования. Неужели тебе не хочется чего-то большего, чем просто сбежать из перенаселенного гнезда, который ты называешь домом? Как бы тебе не надоело спать на одной кровати с двумя младшими сестренками, не забывай, что тебе придется делить постель с каким-то мужчиной… лучше выбрать мужчину, общество которого ты сможешь терпеть следующие лет пятьдесят.
Маргарит смотрела на эту парочку, восхищенно слушая, очарованная тем, с какой готовностью они отдали свои судьбы в руки Джеку Хадли. В то же время это имело некий смысл. Судя по их замечаниям, она поняла, что ее сестрам в жизни выбирать особо не из чего.
Клео заметила взгляд Маргарит и пожала худеньким плечиком с обреченным видом.
И тут их внимание привлек громкий шум где-то в доме. Маргарит склонила голову на бок, стараясь услышать далекие голоса.
– Что это? – спросила Грир, направляясь к двери. Кто-то поднимался вверх по лестнице, грохоча как табун лошадей.
– Чертова геенна огненная! – прошипела Грир, выглядывая в коридор.
И словно в ответ на это восклицание раздался мужской голос:
– Маргарит! Маргарит, где ты?
При звуке знакомого голоса ее сердце екнуло.
– Эш, – прошептала она, чувствуя стеснение в груди.
Грир недоверчиво посмотрела на Маргарит и спросила:
– Ты его знаешь? Кто такой Эш?
– Мой муж, – ответила Маргарит, с удивлением осознав, что было не так уж трудно произнести эти слова. Особенно теперь, когда она знала, что он ее не забыл.
– Твой муж? С каких пор? – Клео покачала головой.
– С тех пор, как он похитил меня отсюда в прошлый раз. – Она не стала уточнять, что похитить в тот вечер могли любую из них.
Клео открыла рот от удивления, широко открыв глаза в ужасе.
– Каков подлец! Мне его выгнать? – Грир сжала руки в кулаки, как будто готова была сама избить обидчика. И почему-то Маргарит не сомневалась в том, что Грир способна это устроить. Она очень находчивая женщина.
– Приведи охрану! – воскликнула Клео, готовясь выскочить из комнаты за подмогой.
Они услышали в конце коридора громогласный и непреклонный голос Джека, приказывающего своим людям выпроводить Эша из дома.
– Маргарит! – снова проревел Эш, на сей раз полным отчаяния тоном.
Маргарит проскользнула мимо Грир, тяжело и прерывисто дыша, с нетерпением желая увидеть своего супруга. Он пришел. Эш пришел за ней.
При виде него все внутри у нее перевернулось. Он бился в руках нескольких прихвостней ее отца. Джек стоял рядом, побагровев от ярости.
Эш рвался из рук своих захватчиков с неконтролируемым бешенством. Не сводя глаз с Джека, он прорычал, выплевывая слова:
– Маргарит принадлежит мне. Тебе придется меня похоронить, чтобы не дать мне добраться до нее. – Он скривился и посмотрел со злостью и угрозой. – И даже тогда я приду за ней.
Маргарит задрожала, услышав такое пылкое признание.
Джека это еще больше вывело из себя. Он указал пальцем на лестницу.
– Выведите его отсюда!
Эш посмотрел на нее блестящими, живыми темными глазами на лице с красивыми чертами. Он напомнил ей ангела-мстителя, опасного и смертоносного в своей красоте.
Его губы зашевелились, когда он тихонько произнес ее имя, обращаясь к ней одной.
В груди больно сдавило, внутри все перевернулось. Она, спотыкаясь, бросилась вперед навстречу своей судьбе, сознавая, что, вполне возможно, ее ждет погибель. И ей было все равно. Он ей нужен, необходим, как воздух, в котором ей так долго отказывали.
– Эш, подожди!
– Маргарит, возвращайся обратно в свою комнату! – закричал Джек.
Та повернулась к отцу и раздраженно заявила:
– Вы ошибаетесь, если считаете, что можете мне приказывать.
Он заморгал, услышав ее шипение, и махнул рукой в сторону Эша:
– Ты же не думаешь, что он беспокоится о тебе.
– Он же пришел сюда, верно? – возразила она, думая, что это что-то значит. Для нее в эту минуту это значило все.
Джек расхохотался, окидывая ее холодными глазами, будто жалея.
– Это касается только меня, а не тебя. Меня и его. Он пришел сюда, чтобы защитить свои интересы, чтобы получить большую часть нашей компании. Ты тут вообще не причем, глупая девчонка.
Тут Эш вырвался на свободу, с ревом накинулся на Джека, ударив того кулаком в лицо с отвратительным треском.
Маргарит аж подпрыгнула от того, как сильно он ударил, и поморщилась.
Сестры, стоящие позади нее, взвизгнули.
Она моргнула, окаменев от того, что ее отец врезался в стену. Картина с грохотом повалилась рядом с ним.
Даже подручные Джека застыли, раскрыв рты, глядя на своего работодателя, великого короля Сент-Джайлза, лежащего ничком на полу. Джек злобно посмотрел на Эша и осторожно коснулся кровоточащей губы.
Эш встал над ним.
– Больше о ней ты так говорить не будешь, – произнес Эш, чья широкая грудь поднималась и опускалась в такт неровному дыханию. Его щеку поцарапали в драке, и теперь тонкая струйка крови стекала от раны под глазом, предавая ему еще более дикий и опасный вид.
– Что? – пробормотал ее отец. – Правду?
– Ты ничего не понимаешь. К тебе это не имеет никакого отношения. Маргарит теперь моя жена. Навсегда. Этого тебе не изменить.
Джек, не мигая, смотрел на Эша, словно видел того впервые. В каком-то смысле, даже сама Маргарит чувствовала себя так, словно видит его в первый раз. Она поверила, что этому мужчине она не безразлична. Она ему необходима. И не потому, что он хотел что-то доказать ее отцу, не потому, что Эш хотел защитить свое имущество, а потому что желал ее для себя самого.
Маргарит подошла к Эшу. Тот обнял ее сильной рукой и притянул ближе к себе, уводя прочь. Она помахала вытаращившим глаза сестрам. Те помахали в ответ, одинаково выражая изумление.
Маргарит и Эш прошли по коридору и вместе спустились по лестнице. Когда они вышли наружу в прохладу ночи, Маргарит задрожала. И только сейчас вспомнила, что одета лишь в пеньюар.
Эш притянул жену ближе к себе и завернул в свое теплое пальто. Он посадил ее в свой ожидающий у дверей экипаж.
Опустившись на мягкие подушки, она позволила ему завернуть себя в одеяло. Маргарит дрожала не от холода, а от присутствия Эша.
Он пришел за ней.
Маргарит открыла рот, чтобы заговорить, небрежно сказать что-то о слишком заботливых отцах, хоть что-то, чтобы ослабить напряжение, повисшее в воздухе между ними, но ей это не удалось. Эш обернул ее в одеяло и одним плавным движением обхватил руками ее лицо, притягивая ее к своему рту, чтобы поцеловать, тем самым лишив дара речи, способности дышать и мыслить.
Он наклонился, снова и снова касаясь ее губами, языком проникая в рот, принося с собой вкус пряного напитка и всего, что составляло его сущность.
Этот отчаянный и голодный поцелуй обжигал ее, овладевал ею, словно это был первый и последний раз для них обоих.
Она прижалась к нему с беспокойным всхлипом, скользя руками по волосам и упиваясь желанием, вызванным пылким соединением их губ.
Он застонал, углубляя поцелуй, сливаясь своими губами с ее. Их зубы стукнулись с дикой страстью. Когда он прикусил ее губу, на Маргарит накатило наслаждение, а кровь закипела. Она укусила его в ответ. Эш содрогнулся, заставив ее затрепетать. Их пальцы касались тел друг друга, блуждая, дотрагиваясь и лапая без стеснения.
Испытывая отчаянный, страстный голод, она с лихорадочной поспешностью скользнула пальцами к его штанам. Во рту она чувствовала темный, дикий, медный привкус. Маргарит обхватила рукой его шелковистую плоть. Они оба вздрогнули, объединенные желанием и потребностью друг в друге.
Ее одеяло упало, когда он развернул ее, усаживая к себе на колени. Ее пеньюар распахнулся, как только она бедрами обхватила с обеих сторон его бедра. Он нашел ее жаркое местечко, и она почувствовала, как головка его обнаженной плоти толкается, ищет вход и погружается в нее.
И вот он уже на месте. Заполняет ее.
Она вздрогнула, почувствовав, как он резко толкнулся в нее, и схватила его за плечи, будто он был ее путеводной нитью, словно она совсем не желала отпускать его.
И Маргарит поняла, что она на самом деле не отпустит его.
Она сделает все от себя зависящее, чтобы удержать его, пока дышит.
Задыхаясь, испытывая удовлетворение, содрогаясь от силы своего оргазма, Эш провел руками по ее округлым бедрам, наслаждаясь ощущением атласной кожи. Он прижался лицом к ее шее, вдыхая аромат меда с молоком и понимая, что желал бы вдыхать этот аромат каждое утро.
– Прости, – прошептал он. – В кровати было бы удобнее, я знаю. Но когда я с тобой, то ничего не могу с собой поделать.
– Извинения ни к чему, я и сама не без греха.
Он поднял голову и посмотрел на ее лицо, скрытое в тени.
– Почему ты уехала с ним? – Его грудь сдавило от воспоминаний о том, что он испытал, увидев, что Маргарит нет в их постели. В тот момент чувство потери преодолело его страхи стать таким же, как его собственный отец и потерять все, что он создал с Джеком.
– Он настаивал, и мне не хотелось подвергать опасности ни миссис Харкинс, ни кого бы то ни было из слуг…
– Маргарит, они обязаны защищать тебя. – Он поморщился, вспомнив, что и сам должен был охранять ее. Теперь он уж постарается лучше выполнять свои обязанности. – ТЫ должна поверить, что тебя стоит защищать. Любой ценой. – Он обнял ее крепче. – Пообещай, что приходя домой, я всегда найду тебя там. Не покидай меня больше никогда, – прошептал он. Больше он не собирался отталкивать ее от себя лишь потому, что боялся стать таким же, как отец.
Не получив ответа, он прижался своим лбом к ее, чувствуя ее теплое дыхание на своих губах. Он закрыл глаза, когда ее легкая дрожь передалась ему. И все-таки она так ничего и не пообещала.
Глава 21
Маргарит проснулась утром следующего дня и первым делом убедилась, что Эш все еще в их постели. Что он не улизнул ночью, подобно воришке, пока она спала. Он остался. Сначала в груди, а затем и по всему телу разлилось тепло.
Маргарит мысленно вернулась к прошлой ночи, когда он просил пообещать, что она никогда его не покинет. Она пыталась что-то сказать, но не смогла выдавить ни слова. Ведь она сама еще ни в чем не была уверена.
Она разглядывала балдахин над кроватью, погружаясь в то, что было ее жизнью. С ним. Нет больше благородного рабства, нет необходимости держать за руки умирающих, покидающих эту землю. Это была ее жизнь, и неважно, как долго она продлится. Месяц или полвека.
Ее рука преодолела разделявшее их расстояние и накрыла его пальцы. Несколько мгновений она лежала неподвижно, совершенно довольная, полностью удовлетворенная этим простым контактом. Она наблюдала за спящим мужчиной, за буйно разметавшимся вокруг его головы темным золотом волос. Она любила запускать пальцы в эти шелковые пряди. Его лицо казалось смягчившимся, углы и ямочки сгладились, стали менее серьезными.
Он внес ее в дом, словно она была хрупкой драгоценностью. Любимой.
Она этого хотела. Хотела его любви. Хотела любить его, не боясь нависшего над ней рока. Маргарит прикусила нижнюю губу и привстала на локте, легонько поглаживая тыльную часть его руки, провела пальцем по венам.
Перед тем, как ее притащили в отцовский дом, Маргарит решила рискнуть и увидеться с мадам Фостер. Она не могла ждать ни дня. Ей нужно было встретиться с ясновидицей, чтобы обрести надежду, что все, возникшее между ней и Эшем, не исчезнет в одно мгновение.
Больше откладывать было нельзя. Как она могла смотреть на Эша, когда ее сердце все еще переполняла боль от мысли, что она не сделала все возможное? Все, что было в ее силах? Невыносимо находиться рядом с ним, зная, что не попыталась продлить себе жизнь.
Отодвинувшись от Эша, Маргарит осторожно встала с кровати и бесшумно направилась в гардеробную, одним глазом поглядывая на спящего мужа.
Независимо от того, что поведает ей мадам Фостер, она, наконец, успокоится. А потом – будь что будет, она станет проживать каждый день на полную катушку. Станет наслаждаться жизнью. Любить Эша.
Одевшись, она схватила с туалетного столика горсть шпилек и кинула на мужа последний долгий взгляд, прежде чем выйти из комнаты. Сердце переполняла надежда.
Она кое-что обрела с Эшем. То, чего у нее никогда прежде не было. На что она не могла и надеяться. Ее жизнь впервые получила иной смысл, а не только служение другим. Раньше она не жила… лишь существовала. Он разбудил ее, заставил чувствовать себя живой. Какая ирония, ведь скоро она может умереть.
В коридоре Маргарит ускорила шаги. Она зажмурилась, борясь со слезами. Не может Господь быть так жесток, чтобы их разлучить. Не сейчас. Пока нет.
Рассвет едва окрасил небо, проникая в окна, мимо которых она проходила. Ее тень протянулась далеко вперед, она подняла руки к волосам, возясь со шпильками. Придется справиться самой. Она не могла рискнуть позвать служанку. В конце концов, раньше она не нуждалась в ее помощи. Вызвать экипаж – это тоже не рассматривалось. Нельзя было оставить след для Эша. Позже она придумает объяснение. Какое угодно, кроме правды.
– Миссис Кортленд? – от звука этого голоса душа Маргарит ушла в пятки.
Она нацепила для экономки обманчиво веселую улыбку.
– Миссис Харкинс, – выдохнула она.
Женщина с угловатым лицом смотрела на нее, приподняв густые брови. Очевидно же, что вид ее прогулочных ботинок, выглядывавших из-под юбки, и накинутого на плечи плаща означал, что она собралась выйти на улицу.
Маргарит затаила дыхание, уверенная, что у экономки уже с языка готов сорваться вопрос, куда это она собралась в такую рань. Вместо этого она сказала:
– У вас посетитель. В гостиной вас ожидает леди. Я сказала ей, что еще слишком рано, но она настроена весьма решительно.
– Я увижусь с ней, – быстро сказала Маргарит, снедаемая любопытством – кто ее гостья.
Войдя в гостиную, она обнаружила тоненькую фигурку Грир, стоящую возле окна.
– Маргарит, – поздоровалась она, сделав шаг навстречу. – С тобой все в порядке? Я ночью глаз не сомкнула от беспокойства. Джек совершенно уверен, что этот парень, Эш, заморочил тебе голову…
– Я цела и невредима и весьма охотно нахожусь здесь. Разве ты не заметила, что я ушла вчера по своей воле?
Она махнула рукой.
– То же я сказала и Джеку. Но он твердит, что ты слишком напугана…
Маргарит фыркнула.
– Он просто хочет, чтобы так было. Я выгляжу испуганной? Джек просто не может пережить, что я выбрала мужчину, которого он не одобряет.
– О, он не одобрит любого, кто захочет жениться на его дочери, которую он хочет продать, словно вещь, какому-нибудь графу или герцогу… или даже принцу крови. – Последнее она произнесла с такой горячностью, что у Маргарит мелькнула мысль, не было ли в жизни Грир одного такого одиозного принца [11]11
Историю Грир и принца Севастьяна прочитаем в первой книге из серии «Забытые принцессы».
[Закрыть], но это было нелепо.
Коричневые веснушки на щеках Грир проступили отчетливее. Она дышала через нос, словно пытаясь вернуть самообладание.
– Извини меня за столь ранний визит, просто я хотела убедиться, что с тобой здесь хорошо обращаются, и ты тут действительно по собственному желанию. Надо успокоить Клео. Она думает, что вчера твой муж был настоящей скотиной.
Маргарит улыбнулась.
– Она не так уж далека от истины.
– Хорошо, – сказала Грир немного угрюмо. – Надеюсь, он делает тебя счастливой.
Маргарит улыбнулась, затем нахмурилась, мысли ее, как всегда, вернулись к ее сомнительному будущему.
– Я сказала что-то, что оскорбило тебя? – Грир коснулась ее руки, теплые глаза наполнились беспокойством.
И это было последней каплей, чтобы добить ее.
Маргарит рухнула на диван, горячие слезы побежали по щекам. Грир опустилась рядом и взяла ее руки в свои. Это прикосновение успокоило ее, расстроенную потерей самообладания. Ее сестра была теплой и мягкой, и от нее пахло шоколадом.
– Ну что ты. – Рука Грир поглаживала дрожащую спину Маргарит. – Не плачь.
– Ты не понимаешь.
– Тогда расскажи мне.
Глубоко вздохнув, Маргарит так и сделала. Слова лились, словно прорвавшаяся плотина, нескончаемым потоком. Невероятно, но она все рассказала своей единокровной сестре, слушавшей ее с широко раскрытыми глазами. Она ни разу не остановилась передохнуть, пока не облегчила свою душу.
– Святая преисподняя! – выдохнула Грир в конце рассказа.
Маргарит щелкнула ее по сопящему носу и мрачно кивнула.
– Теперь ты думаешь, что я сумасшедшая, и мне прямая дорога в Бедлам.
Грир медленно покачала головой.
– Нет. Будь я на твоем месте, тоже, наверное, поверила бы в это. – Грир внимательно посмотрела на нее своими выразительными глазами под прекрасными темными бровями. Решительно кивнув, она заявила: – Ты должна снова сходить к мадам Фостер.
Маргарит подарила ей слабую улыбку.
– Сегодня утром я уже была на полпути к этому.
Грир стремительно вскочила.
– Тогда не буду задерживать тебя. Иди, Маргарит, немедленно. Выдави из этой дамочки побольше информации, все мельчайшие детали этого несчастного случая. Собери все подсказки, какие сможешь…
– Я знаю, знаю. – Кивая, Маргарит направилась к двери, уверенная, что приняла правильное решение.
– Завтра я снова нанесу визит. – Грир последовала за ней и взяла ее за руку. – Помогу чем смогу. Тебе стоит только попросить.
– Спасибо тебе. – Маргарит дышала теперь полной грудью, ей стало легче от того, что она с кем-то поделилась. – Думаю, мне это понравится.
– Что? – Грир чуть встряхнула головой.
– Иметь сестру.
– О. – Загорелое лицо Грир вспыхнуло горячим румянцем. – Мне тоже.
Так, рука об руку, они вышли через большой холл в холодное дождливое утро. Спрятав лицо за капюшоном, чтобы избежать ледяной сырости, Маргарит произнесла краткую благодарственную молитву, что пришла Грир, что Эш еще не проснулся и не начал ее искать.
Если повезет, то она вернется домой даже раньше, чем он заметит ее уход. Вернется домой и будет вооружена информацией, гарантирующей ее будущее.
Эш грохотал по ступеням дома Джека в Мэйфере. Что и говорить, он не ожидал так скоро сюда вернуться, но, проснувшись в пустой кровати и не обнаружив и следа супруги, он пришел к одному яростному выводу: Джек снова похитил его жену.
Не соблаговолив постучаться, он ворвался в дом. Вихрем пролетев через вестибюль, он схватился за нижнюю балюстраду и проорал имя Маргарит, как и вчера вечером.
Она не появилась, зато вышли несколько лакеев. Он бился в их цепких руках, когда они пытались оттащить его назад к входной двери. На него нахлынуло горькое чувство дежа вю.
– Маргарит! – Джек держит ее взаперти в одной из комнат? Он разнесет этот мавзолей. Показался Джек, красное лицо которого просто пылало.
– Снова ты?
– Вчера я предупредил тебя… Маргарит моя!
– Что, уже потерял ее? – глумился тесть. – Не могу сказать, что я удивлен.
– Где она? – выдавил Эш.
– Не знаю я, – огрызнулся Джек, сердито махнув рукой. – Держал бы лучше свою жену на коротком поводке.
– Не лги мне. Я в курсе, что ты послал за ней одну из своих дочерей. – Он вспомнил описание, которое дала экономка. – Высокую, с веснушками.
– Грир? – Джек нахмурился. – А какое она имеет к этому отношение?
– Утром Грир приходила ко мне домой. Маргарит видели уезжающей с ней. Пару часов назад.
– Грир здесь, наверху, у нее примерка у модистки, но Маргарит я не видел.
Эш проигнорировал его, не собираясь верить на слово, когда это касалось Маргарит. Однажды он недооценил Джека. Больше этого не случится. Когда дело касалось замужества его дочерей, амбиции Джека Хадли не знали предела. Он откуда угодно выкрал бы Маргарит…
Эш поморщился, внезапно осознав, что он так понимает Джека, потому что сам из того же теста. По крайней мере, был.
Джек научил его быть беспощадным, корыстным, жаждать благосостояния больше всего на свете. Брать желаемое, чего бы это ни стоило. Эш был таким, и теперь он стыдился этого.
Эш вдруг почувствовал себя наивным, выставленным на всеобщее обозрение незнакомцем – человеком, который ему неприятен, и которым совсем не хотелось быть.
Он похитил Маргарит, чтобы в дальнейшем использовать ее в своих целях. Чтобы получить больший контроль над деловыми активами и вынудить Джека принять его как зятя. Будто женитьба на одной из его дочерей сделала бы его цельным, самодостаточным. Словно все это очистит его замаранную юность, сотрет из памяти того парнишку, которым он когда-то был.
Разглядывая красное лицо человека, которого он почитал за отца в течение долгих лет, Эш замотал головой. Он больше не жаждал и не нуждался в одобрении Джека Хадли. И прошлое его больше не заботило.
Единственное, чего он сейчас хотел – это Маргарит. В свои объятия. В свою постель. Запрокинув голову, он снова прокричал ее имя.
– Прекратите орать! – выругалась Грир, спускаясь вниз по лестнице, придерживая свои золотисто-янтарные юбки. – Вы пугаете служанок, и вашей жены здесь нет.
– Моя экономка видела, что вы уехали вместе.
– Мы разъехались в разные стороны. Маргарит не здесь.
Эш стряхнул удерживающих его слуг. Они по-прежнему терлись рядом, часто дыша у него за спиной.
Он внимательно изучал Грир, пытаясь по глазам понять правду. Она с трудом выдержала его взгляд. Возможно, она не лжет, но и не говорит ему всего, конечно же.
– Но ты знаешь, где она, – заявил он, теребя манжеты пиджака.
Ее взор блуждал по полу, по отцу, скользил по стенам. Она избегала смотреть ему в лицо. Когда же она вновь заговорила, в голосе чувствовался надлом и фальшь.
– Она не упоминала…
– Грир, – сказал он резко. – Расскажи мне, где она.
Она подняла на него умоляющие карие глаза.
– Я не могу.
Эш сделал к ней несколько осторожных шагов, сдерживая себя, чтобы не схватить ее за плечи и хорошенько не встряхнуть.
– Нет, ты можешь.
Грир упрямилась.
– Она не хотела, чтобы ты знал. И какой же сестрой я буду, если не смогу сохранить первый секрет, который она мне доверила?
– Ужасной, – вставил Джек с нескрываемым удовольствием. – Не говори ему, Грир. Пусть страдает. Это только его чертова вина, что он потерял ее.
Грир сердито посмотрела на отца.
– Он не терял ее, хватит пороть чушь. Ты жесток. Разве ты не видишь, что они любят друг друга?
Эш захлопал глазами и открыл было рот, чтобы отрицать это возмутительное заявление. Но не произнес ни слова. Во рту и горле пересохло, говорить было невозможно.
Грир повернулась в сторону Эша и широко улыбнулась ему.
– В чем дело? Ты разве не знал этого?
Он запустил руку в волосы.
– Знал… что?
Грир кивнула, словно соглашаясь сама с собой, и еще раз повторила по слогам.
– Что ты любишь свою жену.
Эш захлопнул отвисшую челюсть, впитывая ее слова, позволяя им проникнуть глубоко в нутро, решая, есть ли в них хоть доля правды. И он нашел ответ.
Да. Он любит свою жену. И нет, до этого момента он не понимал этого.
Встрепенувшись, Эш сжал руки в кулаки.
– Ты должна сказать мне, Грир. Она моя жена.
– И… – подчеркнула она, явно требуя, чтобы он признался в любви, – ты любишь ее.
Эш сжал губы, глядя на нее с молчаливой враждебностью. Одно дело признаться самому себе, другое – признаться в своих чувствах перед остальными.
Джек фыркнул.
– Эш? Влюблен?
Эш повернулся к нему, чуть ли не рыча.
– Джек, – предупредила Грир.
– Я имею право знать, где моя жена…
– И. Ты. Любишь. Ее. – Грир впилась в него раздосадованным взглядом. Как собака, вцепившаяся в кость, она не собиралась отступать. Внезапно он почувствовал жалость к любому человеку, которого Джек подберет ей в мужья. У парня ни единого шанса.
Эш отрывисто вздохнул.
– Очень хорошо, – буркнул он, бросив обиженный взгляд на Джека, который с жадностью наблюдал за всем этим. – И, – признался он, – я люблю ее.
Произнести эти слова было не так трудно, как он себе представлял. Не то, чтобы он представлял себе, как произнесет их когда-нибудь. Он покачал головой, дивясь сам себе. Он был влюблен. В женщину, на которой женился. То, чего он поклялся никогда не допустить, произошло.
Грир одобрительно кивнула.
– Она пошла к ясновидящей. Ее имя мадам Фостер.
– В Сент-Джайлз? – рявкнул он, нахмурившись.
Он слышал о мадам Фостер. Многие из девушек, работавших на него, говорили о ней. Мэри так посещала ее регулярно.
Кусочки картины сложились воедино. Этим она занималась в день, когда они впервые встретились на улице. Маргарит никогда не говорила, что она там делала, но что еще могло быть причиной?
Эш становился все мрачнее при мысли о том, что его жена находится в одиночку в этом клоповнике. Он приказал Маргарит никогда не возвращаться в ту часть города. Конечно, тогда он был для нее никем, ничем не лучше уличного мусора, но теперь-то он ее муж. Разве это ничего не значило?
– Не сердись, – уговаривала его Грир, правильно растолковав выражение его лица. – Она должна была пойти.
– Почему?
Взгляд Грир так помрачнел, что ему под кожу закралось беспокойство. Несмотря на предчувствие, ничто не могло подготовить его к следующим словам.
– Она умрет.
Эш запрокинул голову, с губ со свистом вырывалось дыхание.
– Что ты имеешь в виду? – потребовал он, шагнув вперед и схватив ее за руки. Она вздрогнула, и он тут же ослабил свою хватку. – Пожалуйста, – прохрипел он, страшная горечь разъедала его горло.
– Она недавно узнала об этом…
– Она больна? – перебил Эш, вспомнив, как таскал ее по всей стране в зимние морозы. Она была маленькой, хрупкой женщиной, но он думал, что она достаточно крепка.
– Нет. Ничего подобного. Это мадам Фостер сказала ей.
– Мадам Фостер? – Он с проклятьем выпустил руки Грир. Зажав себе виски, Эш спросил спокойным тоном, не отразившим ни капли его нетерпения и потрясения. – Что именно мадам Фостер ей сказала?
– Что Маргарит умрет. До конца этого года… – ее голос затих, но он знал, что это еще не все. Грир отвела глаза и уставилась на свои руки.
– И? – подсказал он.
– Она попадет в какую-то аварию… через какое-то время после вашей свадьбы.
Эш дернулся, словно от полученного удара. Это объясняло ее колебания, когда она то хотела выйти за него замуж, то тут же отказывалась. Она боялась.
Это проливало свет на все. В день свадьбы в ее янтарных глазах кое-что было. Темнота. Она считала, что принесение обетов равносильно смерти. Это знание привело его в бешенство.
– Мадам Фостер предсказала ей и брак со мной? – с недоверием фыркнул Эш.
– Да. – Грир кивнула.
– Дрянь, – прошипел он.
Внутри него что-то с треском оборвалось. В нем что-то росло, распирая грудь и натягивая кожу. Гнев. Колючий, горячий, клокочущий. Он сжимал и разжимал руки, жаждая насилия. Он хотел проломить кулаком стену. Или врезать аферистке, задурившей своей ерундой голову Маргарит. Он даже на Грир злился, что она так просто приняла эту чушь. И все-таки самые страшные его эмоции были направлены на Маргарит, потому что она поверила в это. Позволила суеверной чепухе вбить клин между ними.
Эш развернулся на пятках, игнорируя слова Грир, сказанные ему вдогонку.
– Эш, пожалуйста, пойми! Не сердись, не делай ничего, в чем потом будешь раскаиваться.
Раскаиваться? Он не сделает ничего подобного. Он собирался просто в некотором смысле встряхнуть свою ужасно глупую жену, и заставить ее пожалеть о том дне, когда она вздумала поверить в пророчества всякого хитрого жулья. Маргарит не умрет. По крайней мере, не в ближайшем будущем.
Она не умрет. Внезапно стало трудно дышать. Она не умрет.
Против воли в его голове возник образ тела его сестры, такой болезненно маленькой, хрупкой и сломленной в конце. Воспоминания о горе и полной беспомощности пронеслись перед ним горьким потоком.