355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синтия Бридинг » Мой благородный рыцарь » Текст книги (страница 11)
Мой благородный рыцарь
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:23

Текст книги "Мой благородный рыцарь"


Автор книги: Синтия Бридинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

Глава 13
Похищение

Дейдре накинула на себя рубашку и босиком выбежала из комнаты. В дальнем конце коридора мелькнула чья-то черная юбка, но у нее не было времени подумать об этом.

Элен стояла посреди своей спальни, а огромного роста сакс одной рукой держал ее за талию, а другой зажимал рот. Дейдре решила бежать и звать на помощь, но, повернувшись, встретилась взглядом с холодными голубыми глазами второго сакса, который молча задвинул засов и хищно улыбнулся.

– Судьба сделала нам подарок, Эрик, – обратился он к своему напарнику, медленно приближаясь к Дейдре. – Ида будет рад получить не один, а два выкупа.

Дейдре окинула его колючим взглядом. Жаль, что при ней нет кинжала. А ведь Формория советовала не расставаться с ним даже ночью, но она второпях забыла прихватить его. Надо что-то делать. Дейдре рванулась к кровати, чтобы перепрыгнуть через нее и добраться до двери. Но сакс ухватил ее за ноги, опрокинул, навалившись всем телом, и потянулся к ее губам, больно вцепившись в волосы.

– Хенрик! У нас нет на это времени, – зарычал Эрик. – Идем же.

Дейдре услышала шаги: кто-то поднимался по лестнице. Слава Богу, сейчас их спасут.

Эрик потащил за собой Элен и начал возиться около столика, стоявшего возле стены. Онемев от ужаса, Дейдре увидела, как за ковром отодвинулась панель. Потайной ход! Хенрик поволок ее туда, но она отчаянно сопротивлялась.

– Если будешь драться, я ударю тебя так, что сознание потеряешь, – предупредил ее Хенрик.

В коридоре раздались сердитые крики Ангуса, который изо всех сил барабанил в дверь. Хенрик подтолкнул Дейдре к потайному ходу, нажал на что-то, и панель закрылась. Они оказались в кромешной тьме, душной и тяжелой. Дейдре потеряла равновесие и оступилась.

Потом загорелся факел. Они стояли на маленькой площадке, каменные ступени вели куда-то вниз. Постепенно шум голосов и стук в дверь становились все тише. Наконец они очутились в крохотной пещерке. Ледяная вода обожгла голые ступни Дейдре, намочила подол ее рубашки. Пригнувшись, они вылезли из пещеры.

– С вами все в порядке? – с тревогой спросила она Элен, жадно вдыхая свежий воздух.

К удивлению Дейдре, Элен казалась спокойной. Она с улыбкой потрепала ее по руке.

– Что бы ни случилось, спасайся, если сможешь.

– Только вместе с вами, – шепнула Дейдре.

– Хватит болтать, – приказал Эрик, вытаскивая из зарослей тростника лодочку. – Залезайте.

Женщины повиновались. Дейдре удивилась, когда, отплыв немного, Эрик направил утлое суденышко к берегу. И вдруг Элен встала. То ли ею овладела паника, то ли она решила, что лучше покончить с собой, чем оказаться в плену. Дейдре так никогда и не узнала об этом. Лодка накренилась, саксы, ругаясь, попытались выпрямить ее. Дейдре вцепилась в борт, а Элен прыгнула в воду.

Дейдре нагнулась, надеясь, что удастся ухватить ее за руку или за рубашку, но Эрик оттащил ее подальше от борта за волосы. Элен в это время была уже далеко. Дейдре беспомощно смотрела, как ее хрупкие руки бьют по воде, потом Элен исчезла. Дейдре высматривала ее, напрягая зрение, но на воде была видна только лунная дорожка. Она не слышала криков о помощи – только шум волн, которые совершали свой вечный путь к морю.

Еще одно усилие – и дверь превратилась в щепки. Ангус, Туриус и Гилеад чуть не упали, влетев в спальню Элен с обнаженными мечами.

– Где же она? – крикнул Гилеад. – Я слышал крики.

– Да, и я тоже, – угрюмо сказал Ангус и подошел к столику.

Он дотронулся до стены, и Гилеад с удивлением увидел, как в стене открылся проход.

– Я не знал об этом.

– Этот потайной ход ведет к морю, – объяснил Ангус. – Лэрд, который построил замок, хотел обеспечить путь к бегству, если возникнет такая необходимость.

Через некоторое время они уже были в пещерке и, пройдя несколько шагов по мелководью, выбрались на сушу. Ангус наклонился, осматривая землю:

– Здесь что-то тащили волоком.

– Скорее всего лодку, – предположил Туриус.

– Значит, они направились к морю, – сказал Гилеад. – Неужели саксы не извлекли урока из сегодняшней резни?

– А они не боятся смерти, – фыркнул Туриус. – Саксы считают, что если их убьют в бою, то валькирии отправят их прямиком в Валгаллу. Но как они узнали про подземный ход?

– Понятия не имею, – проворчал Ангус. – Но собираюсь выяснить это. Ты, Туриус, возвращайся в замок и поднимай людей. Прикажи им обшарить берег, не видно ли где длинных лодок. А я буду искать здесь.

– Я с тобой, – предложил Гилеад, который хорошо знал эти места.

Сначала Ангус хотел возразить, но потом передумал. Они вошли в лес, держась поближе к берегу реки, чтобы их не заметили. В лесу царила тишина. Не слышно было даже звуков их шагов по сырой земле, покрытой мягкой травой и мхом. Через час они вышли на побережье. Луна наконец показалась из-за облаков. И вдруг Гилеад споткнулся обо что-то мягкое. Он тихо вскрикнул и упал на колени. Это была Элен.

Восходящее солнце уже пронзило своими лучами темное небо, когда похитители привели Дейдре в свой лагерь. Высадившись из лодки, они почти всю ночь гнали лошадей по густой чаще. У Дейдре были исцарапаны ноги, связанные веревкой запястья отчаянно болели. Она обрадовалась, когда Хенрик стащил ее с седла, но в ужасе вскрикнула, увидев вокруг около двадцати полуодетых варваров.

– Ты привел хорошую добычу, Хенрик, – сказал здоровяк с большой кустистой бородой. – Будет с кем поиграть. – И он с похотливым выражением лица протянул руку к груди Дейдре.

Она вздрогнула. Сколько времени она сумеет продержаться, пока ее не изнасилуют? Судя по заинтересованным лицам мужчин, окружавших ее, вряд ли она выживет. Если бы она умела владеть оружием так же, как Формория!

Один из варваров вышел вперед и тряхнул мешочком с монетами перед носом Хенрика.

– Это твое, если разрешишь мне быть первым.

Другие тоже подошли поближе, роясь в своих сумках в поисках монет.

– Я заплачу! У меня денег больше, чем у вас всех, вместе взятых! – крикнул один из них.

Кто-то отпихнул Хенрика и схватил Дейдре за руку, со смехом притянув к себе. Она вывернулась, и ее тут же перехватил второй, потом третий… Дейдре споткнулась, но чьи-то руки поддержали ее. Они трогали ее везде, жадно ощупывали ее тело, принадлежащее только Гилеаду.

– Стойте!

Ее очередной мучитель замер, воины расступились. Человек, который отдал приказ, мрачно посмотрел на них и остановился перед Дейдре.

Он был без рубашки, его белокурые влажные волосы свисали до плеч. Сакс явно был недоволен: очевидно, его оторвали от утреннего умывания. Его широкую грудь и мускулистые руки избороздило множество боевых шрамов. Бледно-голубые глаза казались холодными, как айсберг. По телу Дейдре пробежала дрожь, хотя от горевшего рядом костра шел жар.

– Меня зовут Ида. – Голос сакса, к удивлению Дейдре, звучал вполне учтиво. – Добро пожаловать в мое временное жилище. Надеюсь, ты добралась сюда благополучно?

Дейдре не ответила. Тогда он, прищурившись, ухватил ее за подбородок и слегка повернул голову.

– Откуда этот синяк?

Она уже почти забыла о том, как Хенрик в ответ на ее попытки сопротивления сильно ударил ее по лицу.

– Я не получала приглашения и не собиралась к вам в гости, – с напускной храбростью сказала Дейдре.

В глазах Иды мелькнула то ли насмешка, то ли гнев.

– Кто ударил тебя?

Лицо Хенрика исказилось от неподдельного ужаса. Дейдре, не колеблясь ни секунды, указала на него. Ида не произнес ни слова, но побледневший как мел Хенрик сам вышел вперед. Ида нанес удар почти неуловимым движением, его кулак с хрустом обрушился на кость, и Хенрик рухнул на землю, держась руками за окровавленный нос.

– Вы можете тешиться досыта с любой пленницей, – обратился Ида к своим воинам. – Но я не допущу, чтобы нашей гостье причинили вред. Я могу обменять ее на земли и титул. Кто хочет возразить?

Саксы покачали головами и разошлись по своим делам. Эрик, поддерживая Хенрика под руку, бросил на Дейдре умоляющий взгляд.

– Тебе нечего бояться, пока ты здесь, – сказал Ида. – И ты будешь свободна, как только твой муж согласится отдать нам землю, чтобы мы могли поселиться на ней.

Муж? Земли? Дейдре с удивлением уставилась на него, но постепенно в ее голове забрезжила истина. Ида принимает ее за Элен! Похищение было заранее спланировано, а вчерашнее нападение устроили для отвода глаз. Но Элен утонула. Неудивительно, что Эрик смотрел на нее такими глазами. Если Ида узнает, что они привели с собой не ту женщину, им несдобровать. И окровавленным носом дело не обойдется.

Но Ангус не станет платить за нее выкуп. Ее не станут даже искать, если отыщут тело Элен. И что сделает Ида, узнав, что она – простая служанка?

– Я хочу выяснить, что произошло, – проворчал Ангус, сидевший за столом в спальне Элен.

– Она пережила ужасное испытание, отец. Пусть поспит немного, – возразил Гилеад, укутывая Элен одеялом до самого подбородка.

– Да, миледи нуждается в отдыхе, – поддержала его Брина, подкладывая под ноги Элен горячие кирпичи. В ее голосе явно звучали нотки осуждения.

Но Ангус не обратил внимания на их протесты.

– Скоро рассвет. Мы должны быть готовы к следующему нападению. Принеси нам вина, Брина.

Дождавшись ее ухода, Ангус подошел к кровати.

– Я должен знать, Элен. Возможно, нас атакуют.

Голос Элен был так слаб, что ему пришлось наклониться.

– Брина принесла мне сонное зелье. Потом стена открылась… саксы, их было двое… – Ее голос оборвался, глаза закрылись.

– Она жива, – с облегчением сказал Гилеад, пощупав пульс.

Ангус выругался про себя. Как саксы узнали про подземный ход? Они с Мори используют его уже много лет. Отец перед смертью рассказал о нем Ангусу и велел не открывать эту тайну даже самым преданным слугам. И он сдержал слово. Не рассказал даже Гилеаду, отлично зная, какие мысли придут в голову его не в меру подозрительному сыну.

Элен открыла глаза и слабо шевельнула рукой.

– Дейдре…

– Позвать ее? – спросил Гилеад, ласково погладив руку матери. – Она, наверное, уже проснулась.

– Нет… она… ушла.

– Что значит ушла? – нахмурился Ангус.

Если эта девчонка каким-то образом обнаружила подземный ход и привела сюда саксов, он убьет ее собственными руками!

– Они взяли ее с собой, – прошептала Элен.

– Куда?

– Не знаю. Мы были в лодке, подплыли к берегу… потом я упала.

Гилеад вскочил на ноги.

– Я знаю, где они.

Быстро поцеловав мать, он направился к двери.

– Куда это ты? – грозно спросил Ангус.

– Искать ее. Сейчас отлив, на песке могли остаться следы.

– Тебе нельзя ехать верхом. Ты и так сегодня много ходил. Рана может открыться. Воины Туриуса скоро будут готовы. Тогда и отправимся на поиски.

– Я не могу ждать. Пойду один.

Ангус устало взглянул на спящую жену. На ее лице вновь появились краски. Напиток Брины подействовал. Когда он вышел из спальни, в коридоре его поджидала Формория с бокалом виски.

– Как она?

Ангус сделал добрый глоток и положил руку ей на плечо.

– Элен выживет. Ты кому-нибудь говорила о потайном ходе?

– Нет, – удивленно ответила Формория.

– Кто-то нашел его. Таким образом саксы проникли в замок. Я велю замуровать его сегодня же. – Он тяжело вздохнул. – Они забрали с собой Дейдре. Гилеад, глупец, отправился искать ее. Значит, и нам с Туриусом придется идти следом.

– Конечно. Почему бы и нет?

Ангус притянул ее к себе поближе.

– Я не уверен, что ее увели силой. Возможно, она шпионка саксов.

Формория вывернулась из его объятий.

– Ты сам не веришь в это!

– Отчего же? – Он улыбнулся и нежно погладил ее по щеке. – Я всегда считал, что она лжет, рассказывая о своем прошлом.

Он потянулся было погладить грудь Формории, но она перехватила его руку.

– Я тоже. Но тут что-то другое. В этой девочке есть какая-то тайна… Иногда она как будто видит нечто такое, чего не видим мы.

– Ты думаешь, она фея? – Ангус засмеялся.

– Нет, конечно! По-моему, она что-то ищет. Она расспрашивала о каменных кругах, и они с Гилеадом рыли что-то…

– Рыли?!

– Возле старой часовни. Их видели воины Туриуса.

– Но зачем?

– Не знаю. Главное – найти их обоих, пока Гилеад не попал в плен к саксам. Ида его не помилует.

– Ты права. – Ангус вздохнул и поцеловал ее в лоб. – Но когда мы вернемся, ты вознаградишь меня за спасение этих дурачков?

Формория кокетливо улыбнулась.

– Я что-нибудь придумаю.

Гилеад спешился и, пригнувшись, стал разглядывать следы. Да, вот они: две пары мужских сапог и следы босых ступней размером поменьше. Дейдре без башмаков! Если она уже лежала в постели, когда Элен начала кричать, значит, из одежды на ней была только ночная рубашка или домашнее платье. Она может замерзнуть, и еще хорошо, если похитители не изнасиловали ее. Ни одна женщина не заслуживает такой участи, тем более Дейдре, которая просто хотела помочь его матери.

Пройдя вдоль берега, он пришел к тому месту, где лежала лодка, спрятанная в густом камыше. Еще несколько шагов, и он обнаружил следы копыт. Было две лошади. Значит, один из похитителей вез Дейдре в своем седле, и они ехали медленно.

Гилеад вскочил на Малькольма и углубился в лес по тропинке. Земля стала тверже, и следы исчезли, но сломанные ветки указывали ему путь. Эти неуклюжие дураки саксы даже не потрудились замести следы! Но почему они направились на север? Может, это ловушка? Или мать ошиблась, и их похитили вовсе не саксы?

И кто мог знать о подземном ходе? Отец сказал, что эту тайну доверили только ему. Смутная догадка забрезжила в его сознании. Формория. До женитьбы отца эта комната предназначалась для гостей. Конечно, Формория жила там не раз. И использовала подземный ход для свиданий с Ангусом.

По его коже побежали мурашки. Неужели похищение – ее рук дело? Исчезновение Элен облегчит ее жизнь, даже если она останется женой Туриуса. Они с отцом смогут чаще устраивать тайные свидания. Если это и впрямь Формория наняла похитителей, тогда понятно, почему они ушли не морем, а по суше.

Углубляясь все дальше в лес, Гилеад заметил, что оказался совсем недалеко от озера Лох-Левен. Теперь он шел пешком, ведя лошадь под уздцы. Продираясь через кустарник, он пригнулся сам и притянул вниз голову Малькольма. Куда же они потащили Дейдре? Колючки рвали его одежду, впивались в руки. Наконец он заметил бурое пятно на сосновой хвое и опустился на колени. Высохшая кровь. Дейдре ранена или просто оцарапалась?

Гилеад двинулся дальше. На дереве висел кусочек белого полотна – наверняка от ее ночной рубашки. На нем тоже осталось кровавое пятно. Гилеад потер ткань, и его пальцы окрасились в розоватый цвет. Кровь свежая – значит, они где-то близко. Но Дейдре ранена.

Он стиснул зубы и сжал кулаки. Главное, успеть и найти се вовремя – живой и, даст Бог, невредимой.

Дейдре поплотнее завернулась в большую шерстяную тунику, которую дал ей Ида, и поджала под себя ноги. Она сидела возле костра и заставляла себя съесть хоть немного жареной зайчатины, чтобы накопить силы для побега. Ида, расположившийся напротив, внимательно наблюдал за ней.

– Я думал, ты гораздо старше.

Вот опять. Он все утро задавал странные вопросы, как будто хотел удостовериться, что перед ним действительно Элен. Дейдре напрягла все свое воображение, чтобы придумать подходящий ответ.

– Я была почти ребенком, когда меня выдали замуж за Ангуса.

– Хм… А разве у тебя нет взрослого сына?

– О, он еще подросток.

Дейдре надеялась, что Ида никогда не видел Гилеада, иначе он сразу бы понял, что она лжет.

– Я слышал также, – задумчиво прищурившись, продолжал сакс, – что ты болеешь. А сейчас ты выглядишь вполне здоровой.

Откуда ему это известно? Кто-то же дал ему эти сведения? Значит, в замке есть предатель. Но кто именно?

– Я выздоровела совсем недавно.

– Похоже, что так. – Взгляд Иды недоверчиво скользнул по ее пышной груди и аппетитным округлостям бедер.

– Я благодарна за то, что вы защитили меня, и скажу мужу, что вы обращались со мной хорошо.

Ида наклонил голову.

– Мы не станем больше проливать кровь понапрасну, если сам Ангус не захочет этого. Мой гонец сообщит ему, что тебя вернут обратно в целости и сохранности – в обмен на его титул и земли. Ему надо только дать согласие.

У Дейдре упало сердце. Ради нее Ангус никогда не пойдет на это.

– А пока, – продолжал Ида, – мы отвезем тебя на корабле в нашу страну. Не стоит сидеть здесь и ждать, пока воины твоего мужа окружат нас и перебьют, как уток. Мы отправимся в путь во время прилива.

Прилив будет на рассвете, быстро вычислила Дейдре. Для побега времени остается совсем немного, и ей нужно все обдумать.

– Я хотела бы отдохнуть, – попросила она.

Ида кивнул и велел одному из своих людей отвести ее в шатёр. К удивлению Дейдре, там было довольно уютно. Она с удовольствием смыла с себя грязь после ночного путешествия и прилегла на койку. Вскоре снаружи послышались голоса.

– Чего тебе надо? – грубо спросил стражник.

– Я пришел сменить тебя. Иди поешь, – ответил второй голос, по которому Дейдре тут же узнала Хенрика.

А вот это совсем ни к чему. Когда Ида ударил его, она запомнила его взгляд, полный смертельной ненависти. Как будто она виновата, что ему расквасили нос! Дейдре вскочила, чтобы попросить стражника не оставлять ее одну с Хенриком, но, когда она выбежала из шатра, тот уже шел к костру, где сидел повар. Дейдре нырнула обратно в шатер, Хенрик вошел следом. Распухший нос придавал ему комический вид, но его злобный оскал вряд ли вызвал бы у кого-то улыбку.

– Ты мне заплатишь за это, – прошипел он, указывая на свое обезображенное лицо.

Дейдре обогнула обрубок дерева, служивший столом.

– Ида велел тебе оставить меня в покое.

Ухмылка Хенрика стала шире.

– Он пошел на реку проверять лодки. А когда он вернется, я уже закончу, – Он начал снимать штаны. – Ты у меня попляшешь, но тебе будет легче, если не станешь сопротивляться.

Не сопротивляться! Хенрик был ничуть не привлекательнее Нилла, хотя и не такой старый. Хенрик шагнул вправо, и Дейдре сделала то же самое. Он метнулся влево, она повторила его движение. Хенрик пошел на обманный маневр: прыгнул вправо и опять влево. Дейдре, обогнув стол, рванулась к выходу.

Он схватил ее за талию и повалил на койку, прижав всей тяжестью своего грузного тела. Дейдре отчаянно молотила кулачками по его груди и отворачивалась, чтобы избежать поцелуя. Хенрик расхохотался, задрал ее рубашку и больно сжал груди. Вскрикнув, Дейдре дала ему звонкую пощечину. Он тихо выругался, схватил ее за руки, сжав запястья, и стал просовывать колено между ног.

Но тут возле шатра послышался грозный голос Иды:

– Разве я разрешал тебе уходить?

Хенрик молниеносно откатился от Дейдре и стал торопливо натягивать штаны дрожащими руками.

– Скажешь хоть слово – убью.

Дейдре, остолбенев, молча смотрела на Хенрика, который успел усесться на самодельный стул в тот самый момент, когда вождь вошел в шатер в сопровождении красного как рак стражника. Но покраснел он не от волнения: на его щеках четко отпечаталась пятерня Иды.

– А ты здесь зачем? – подозрительно спросил он Хенрика.

– Я хотел, чтобы он поел. – Хенрик выразительно взглянул на Дейдре. – А еще я собирался извиниться перед… госпожой за то, что напугал ее.

Он подчеркнул слово «госпожа», и Дейдре ясно поняла: он сохранит ее тайну только в том случае, если она не выдаст его.

– Это правда?

– Я принимаю его извинения, но предпочла бы иметь другого стражника, – сказала Дейдре.

Знаком отослав обоих мужчин, Ида окликнул молоденького сакса, на вид почти мальчика.

– Карр, я хочу, чтобы ты стерег эту леди. Никого не впускай, ни под каким предлогом. Повар принесет вам ужин. Я могу положиться на тебя? Ты не дашь ей сбежать?

– Да, мой господин, – ответил юноша слегка дрожащим голосом.

Судя по благоговейному выражению его лица Дейдре поняла, что он счел это почетной миссией. Карр уселся рядом с шатром, вытянув ноги и скрестив руки на груди, очень похожий на щенка, который старательно изображает грозную собаку. Но его боевой топорик был вполне настоящий.

Дейдре уселась на пень, служивший стулом, и задумалась. Шатер находится на самом краю лагеря, на отшибе. Если прорезать дыру сзади, возможно, ей удастся бежать. Нужно найти нож. Она оглянулась: Ида убрал из шатра все оружие. Потом ее взгляд упал на медный горшок, стоящий в углу. Наверное, он тяжелый. Дейдре тихонько поставила его возле входа и прилегла на ложе из шкур в ожидании ужина. Хорошо бы подремать, но она была слишком напряжена. Ведь это ее единственный шанс!

Повар пришел, когда сгустились сумерки. Тушеное мясо пахло очень вкусно, но на еду времени не оставалось.

– Вот твоя еда! – крикнул Карр.

– Принеси мне ее, пожалуйста, и свою прихвати. Поужинаем вместе.

Юноша откинул полог и протиснулся в шатер с двумя деревянными мисками.

– Сюда. – Дейдре указала на грубо сколоченный стол.

Когда Карр наклонился, чтобы поставить миски, Дейдре взяла горшок и ударила его по затылку. Раздался тошнотворный звук, но она заставила себя ударить второй раз. Юноша застонал от боли и рухнул на пол, потеряв сознание. Дейдре вытащила из-за его пояса боевой топорик и несколько мгновений смотрела на полудетское лицо. Она знала, что должна прикончить его, но не смогла заставить себя сделать это. «Нет, Великая богиня, я не могу перерезать ему горло», – с отчаянием подумала Дейдре.

Она быстро подошла к задней стенке шатра и начала резать плотную ткань. Это оказалось тяжелым занятием. Пот лил с нее градом к тому времени, когда удалось проделать отверстие, в которое можно было пролезть.

Карр все еще лежал без чувств. Оказавшись на улице, Дейдре прижалась к шатру, чтобы остаться незамеченной.

Рядом кругами ходил дозорный. Она выждала, пока он прошел мимо, и, пригнувшись, бросилась к другому шатру, по-прежнему стараясь держаться в тени. Она затаила дыхание, услышав приближающиеся шаги: двое мужчин остановились совсем рядом. Они о чем-то говорили по-сакски, потом двинулись дальше.

Дейдре внимательно оглянулась по сторонам, изучая обстановку. Возле костра сидели несколько мужчин, потягивая вино, другие уже валялись на земле. Прикрытия больше не было, а до ближайших деревьев оставалось еще шагов двадцать. Теперь главное – не шуметь. Большинство саксов сидели спиной к ней, а остальных будет слепить пламя костра. Дейдре с трудом преодолела желание вскочить и побежать что было сил: любое резкое движение тут же будет Замечено. Она легла на живот и мучительно медленно поползла к лесу.

Когда она одолела уже полпути, у костра кто-то зашевелился. Дейдре застыла, слившись с землей. Мужчины громко захохотали, один из них, пошатываясь, побрел в сторонку, видимо, чтобы справить нужду.

Дейдре поползла дальше. Ее сердце так сильно колотилось, что она испугалась, как бы саксы не услышали этот стук.

Расстояние в несколько шагов растянулось до бесконечности. Но вот наконец ее рука коснулась шершавой коры дуба. Дейдре укрылась в спасительной тени дерева. Все еще дрожа, она прислонилась спиной к толстому стволу и постаралась выровнять прерывистое дыхание.

Побег удался! Ее не заметили. Она свободна и знает, в каком направлении нужно идти. Дейдре глубоко вздохнула и выпрямилась. В лесу было тихо, в лагере тоже пока царило спокойствие. Она улыбнулась и пошла в глубь леса, спасительная темнота приняла ее в свои объятия. И тут же чья-то сильная рука обхватила ее за талию, а другая зажала рот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю