355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синди Джерард » Улыбка Элли » Текст книги (страница 7)
Улыбка Элли
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 19:21

Текст книги "Улыбка Элли"


Автор книги: Синди Джерард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Элли с утра крутилась на кухне, она хотела приготовить фантастический обед для Ли, желая все закончить до его прихода. Ли должен вскоре вернуться с южных пастбищ.

И еще она хотела достать ту бутылку вина, которую заказывала в магазине для их первой брачной ночи, но так и не имела счастья разделить ее с Ли – со своим мужем.

В груди бешено забилось сердце, и разлилось теплое чувство, на щеках заиграл румянец.

Ли говорил ей ночью, как любит ее, как не может на нее наглядеться. Элли рассмеялась от всей души, беззаботно и радостно, взглянув на себя в зеркало, висевшее рядом с телефоном на стене-. Элли повернулась вокруг себя, вспоминая каждое слово Ли, произнесенное перед уходом.

– Мне нужно кое-что сделать, – сказал Ли, едва они закончили ленч, и притянул Элли к себе, а потом поцеловал таким долгим и нежным поцелуем, – что она потеряла голову, растворилась в его объятиях.

– Мне… нужно отлучиться – проверить лошадей на южном пастбище. Если я сейчас же не отправлюсь, то не смогу уже уйти от тебя.

– А я и не прошу от меня уходить, – с улыбкой произнесла Элли и еще крепче прижалась к Ли.

– Нет, так не пойдет. – Он снова нежно поцеловал ее. – Если ты сейчас же не выгонишь меня из дому, то я не знаю, как заставить себя заняться делом.

– Я могу поехать с тобой, – восторженно предложила Элли.

– Нет, – серьезно ответил Ли, – ты останешься дома! Тебе нужно отдохнуть и набраться сил для дела, задуманного мною на вечер.

Но у меня тоже кое-что есть, чем я могу удивить тебя, – подумала Элли.

На ее щеках вновь проступил нежный румянец, и Элли опять покрутилась перед зеркалом. Она себе очень понравилась – уже женщина, а не глупая девчонка. Она стала любимой женой, а не долговым обязательством.

Когда Ли вернулся домой пару часов спустя, он увидел потрясающую картину: Элли ждала его в спальне – обнаженная, в свете зажженных свечей, а на тумбочке стояли два бокала и охлажденная бутылка вина.

– Элли, – все, что сумел произнести Ли, и остальное не имело значения…

Он лежал, уставший, изможденный, довольно глядя на Элли, а она, прижавшись к нему, водила рукой по его груди.

– Как ты… где ты… научилась всему этому?

Элли рассмеялась.

– Тебе не понравилось?

Ли ухмыльнулся, а затем тоже рассмеялся.

– Я не уверен. Может, попробуем еще раз?

Она ловко схватила подушку и стукнула его.

Ли хотел повалить ее на кровать, но она выскользнула из его рук.

– Рассказывай, где ты узнала о таком? – улыбаясь, настаивал Ли.

Элли присела на кровать, вытащила из нижнего ящика тумбочки книгу и сунула ее Ли.

– Страница тридцать четыре.

Ли взял у Элли книгу и открыл. Он долго и озадаченно смотрел на страницу тридцать четыре, потом на обложку, перевел взгляд на Элли, потом снова на страницу книги.

– Где ты достала ее? – удивленно спросил он и улыбнулся.

Элли поправила волосы, непослушно лезшие в глаза.

– Заказала по почте.

Ли недоуменно продолжал смотреть на нее.

– Мама состояла членом книжного клуба и часто заказывала книги по кулинарии, садоводству… и кучу других. А клуб постоянно рассылал рекламу. Когда я… мы готовились к свадьбе, я захотела узнать, как сделать тебя счастливым. Эта книга привлекла мое внимание.

Ли от души рассмеялся, затем протянул ей книгу обратно.

– Итак… – начал он, играя ее золотым локоном, который не хотел лежать, как положено, – … а есть ли там еще страницы, достойные внимания?

– Откровенно говоря, да, – произнесла Элли, полистала книжку и наконец показала Ли картинку. – Мне кажется, вот это стоит попробовать.

Он даже не взглянул в книгу и лишь смотрел на Элли – восхитительную, изобретательную, смелую и чувственную женщину, которую, к своему счастью, он взял в жены.

– Я так люблю изобретательных женщин, – прошептал Ли и притянул к себе Элли. Затем бросил книгу на пол и показал ей всю свою изобретательность.

Ли хотел отвезти Элли куда-нибудь развеяться. Идея пришла к нему в голову утром, когда он проверял инвентарь в сарае. Ведь у нее так и не было настоящего свадебного путешествия.

За всю свою жизнь она, наверно, дальше городка Базмэн и не ездила, теперь хорошо бы свозить ее туда, где ей понравится и она запомнит путешествие навсегда. Ли удивился самому себе: почему такая мысль не пришла ему в голову раньше?

Просто он был так увлечен своей женой, что не мог думать ни о чем другом. За прошедшие две недели он открыл для себя новую Элли – очаровательную, умную, полную энтузиазма. Она заставляла его радоваться жизни и в то же время задумываться о том, что жизнь многогранна и интересна и нельзя ограничиваться только тем, что есть. Ли, просыпаясь каждое утро рядом со своей Элли, думал, чем он заслужил такое счастье.

Как-то он даже мимолетно подосадовал на Уилл и Клэр, которые оберегали Элли так тщательно от всего мира, что она стала бояться всех и каждого. Элли была умной и способной и могла многого добиться в жизни. Ли улыбнулся, думая о том, как помочь ей наверстать упущенное время.

Однажды ночью он проснулся и обнаружил, что Элли нет около него. Он отправился искать ее. Оказалась, она танцевала на поляне в свете звезд и луны, напоминая ангела, хрупкого и красивого.

Когда Элли увидела Ли, она рассмеялась и поманила его к себе… И они стали танцевать вместе… а затем занялись любовью в свете звезд, на мягкой траве.

Однажды Элли заманила его в ванную комнату и, пока они наслаждались пеной и ароматной ванной, кормила его клубникой и шоколадом.

Элли увела его в мир чувств, которых Ли никогда не испытывал. Ли открыл себя самого заново, он научился понимать себя, научился понимать Элли. Он знал, что может любить и принимать взаимную любовь. С ним произошло чудо.

Итак, он решил отвезти ее куда-нибудь, отблагодарить за то, что она сделала его таким счастливым. Бесконечно счастливым.

Но даже сейчас его прошлый опыт говорил, что все не может быть слишком радужно в жизни. Ведь если у тебя все идет лучше некуда, то готовься к переменам и отнюдь не к лучшим.

Все шло слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Ли увидел Элли издалека, спешился и повел Бада за уздечку. Она возилась в саду, ее волосы отливали золотом на солнце. Увидев Элли, Ли забыл все плохое. Она сидела на корточках перед клумбой для фиалок, которую приготовила еще вчера. Увлеченная и сосредоточенная, она не заметила, как подошел Ли. Он тихо опустился на одно колено, обнял ее и поцеловал.

Элли резко вырвалась, как будто он причинил ей боль, и отпрянула. В глазах горело неистовство, волосы развевались на ветру – казалось, она увидела перед собой злейшего врага.

– Нет-нет-нет-нет-нет… – в отчаянии шептала Элли, цепочка бессмысленных слов застряла у нее в горле.

Ли не шелохнулся, он не знал, что делать. Она стояла, качая головой из стороны в сторону.

– Нет-нет-нет-нет…

Приступ?

Сердце у Ли бешено забилось.

– Элли.

– Прости-прости-прости. Я виновата, виновата. Прости.

Ли оглянулся и заметил, что ведро с пакетиками семян перевернуто – они рассыпались разноцветными горошинами по земле, из опрокинутой лейки текла вода, словно ручеек, вырвавшийся на свободу.

Ли испугался. Он подошел к Элли.

Она стала снова отстраняться от него.

– Нет-нет-нет-нет.

Ли резко остановился, вспомнив слова доктора.

«Дай ей время. Не трогай ее, дай ей время справиться с приступом самой. А затем отнеси в комнату».

Ли обхватил себя руками – боже, как тяжело видеть ее в таком состоянии и быть не в силах помочь. Взгляд у нее был отсутствующий, глаза словно стеклянные, она стояла совсем рядом, перебирая в руках что-то невидимое, качая головой и бормоча себе под нос слово «нет». Элли разговаривала, но не с ним, смотрела, но сквозь него.

– Нет-нет-нет-нет-нет. Я виновата, виновата, виновата…

– Элли, дорогая, ты меня слышишь?

– Нет-нет-нет-нет-нет. Не надо – не надо – не надо. Прости. Прости. Мне жаль…

Ли еще никогда так не пугался, никогда в жизни не чувствовал себя таким беспомощным, но он заставил себя не приближаться к ней.

Сердце у него стучало так громко и быстро, словно он только что пробежал стометровку.

Ли взглянул на часы – надо позвонить доктору, но как оставить ее одну? Тут Элли глубоко вздохнула и успокоилась. Она стояла тихо, не произнося ни слова. Ли больше не мог терпеть.

– Элли.

Она села на землю и закрыла лицо руками. Мгновение, превратившееся для Ли в вечность, она сидела, не шелохнувшись, затем медленно подняла голову. Лицо и руки у нее были в земле, она смотрела озадаченно и смущенно.

– Ли, – выдохнула она, наконец.

Ли упал перед ней на колени, провел рукой по ее волосам и тихо успокоил:

– Я здесь, рядом.

Элли снова вздохнула пару раз и облизала губы.

– Я… Я…

– Все в порядке, я с тобой. Давай пойдем в дом, хорошо? Пойдем, я уложу тебя в постель.

Слезы скатились из фиалковых глаз и оставили след на испачканной щеке.

– Ли… – Элли протянула Ли дрожащую руку. У Ли оборвалось сердце от ее беспомощности, от безнадежности в голосе.

– Я знаю, милая, знаю.

Он взял ее на руки и отнес в дом, в спальню, осторожно раздел и уложил в постель. Он убедил ее принять лекарства, которые ослабят головную боль, и принес мокрое холодное полотенце, затем задернул шторы и протер ей полотенцем лицо и руки. Потом обнял ее и не отпускал, чтобы Элли знала – он рядом, он будет с ней и не оставит ее никогда.

Ее слезы обжигали его, но Ли лишь сильнее прижимал Элли. Она тяжело вздыхала, но ни единого слова жалобы он не услышал, лишь тишина, царившая в комнате, разбивала ему сердце, а слезы Элли обжигали все сильнее.

Наконец она заснула.

Он оставил ее и пошел к Баду – его нужно было отвести на конюшню и накормить.

Потом вернулся, сел в кресло в углу комнаты и стал смотреть на Элли.

Ли вспомнил все мелочи, которые делали Элли такой милой: ее очаровательная улыбка, ее неисчерпаемый энтузиазм, известные цитаты, развешанные словно картины там и здесь в доме. Одна из них ему особенно нравилась, она принадлежала Ральфу Уальдо Эмерсону:

«Если ты не преодолеваешь каждый день страх, то ты не усвоил первый урок жизни».

Ему казалось, он знал, что такое страх, пока не нашел Элли в саду – потерянную, одинокую. Она знала, что такое страх – она боролась с ним каждый день.

Лишь вчера ночью она призналась ему в своем самом ужасном страхе.

– Неопределенность, – назвала она его, прижавшись к Ли всем телом. – Я теряю время, которое никогда не вернуть, и, хотя умом понимаю, что не могу бороться с этим, я все равно продолжаю винить во всем себя. Я знаю, знаю, но с подобным тяжело смириться.

Она замолчала. Ли лежал, обняв Элли, слушая ее дыхание. Когда она снова заговорила, голос ее звучал как-то по-детски, неуверенно:

– Я научилась не бояться всего вокруг, перестала прислушиваться к каждому удару сердца, каждому вздоху. Я боялась, что, если начну слишком опасаться приступа, он непременно наступит, поэтому научилась жить без страха. Я пою, болтаю или смеюсь, стараюсь заниматься всем, чем угодно, но только чтобы не сидеть и не ждать, когда он настигнет меня.

Ли не знал, что ответить, он просто обнял ее.

И Элли улыбнулась.

– Теперь я ничего не боюсь, ты вернул меня к жизни, и я не хочу ничего пропустить. Я хочу узнать себя, узнать свои желания, вновь почувствовать, как у меня перехватывает дыхание, когда я вижу тебя, почувствовать твое прикосновение, как бьется сердце, когда ты целуешь меня. Я больше не боюсь чувствовать… чувствовать тебя всем телом и больше не боюсь потерять контроль над собой, когда у меня приступ.

Элли привстала и оперлась на локоть, в ее глазах светились удивление и счастье.

– Когда я с тобой, я словно лечу, Ли. Как хорошо, что ты у меня есть.

Ее слова запали ему прямо в душу.

– Ты прекрасна, – прошептал Ли, – ты очень смелая.

Элли преодолела свои страхи, а он все еще боролся с ними. Может, ему пора перестать бороться с самим собой и дать событиям идти своим чередом?

Нет, он должен сказать, что любит ее, должен доказать ей свою любовь. Он подарит ей всю любовь, на которую только способен, отвезет ее туда, где ей понравится, где она забудет обо всех своих страхах.

Так он думал прошлой ночью.

Теперь Ли сидел в темноте и наблюдал за своей Элли, бледной и изможденной. Он не смог предотвратить ее приступ, его не было рядом, когда все началось. Беспомощность душила его. Вот он и узнал, что такое страх.

Элли медленно открыла глаза. Она снова почувствовала головную боль, тяжесть в руках и ногах – как ей все знакомо!

Как всегда, она не знала, когда случился приступ, что во время его она делала. Как попала в постель?

Элли оглядела комнату, взглянула на будильник – 11:52. Полночь? Или полдень? Как давно она уже спит?

– Привет, – услышала она голос мужа.

Элли повернула голову и увидела Ли в кресле.

Он казался настороженным и обеспокоенным.

– Привет, – прошептала она в ответ. Ей было трудно смотреть ему в лицо. А вдруг она сотворила что-то ужасное, что-то шокирующее?

Может, оттолкнула его?

Элли услышала его шаги, почувствовала, как он сел рядом.

– Как ты себя чувствуешь?

Потерянной, запутавшейся, злой, озадаченной, думала она, а вслух ответила:

– Нормально. Со мной все хорошо.

Ли коснулся ее волос.

– Ну да… а я папа римский… И… к чему мне готовиться? – парировал он.

Элли слегка улыбнулась.

– Погода ничего хорошего не обещает.

Ли тоже улыбнулся.

– Вот и ладно. Теперь я могу строить планы на ночь.

Элли положила руки на одеяло, Ли взял ее ладони в свои и поцеловал, затем тяжело вздохнул – он был расстроен.

– Прости меня…

– Нет, даже не думай, тебе не за что извиняться.

Но она все равно чувствовала себя виноватой.

– Ты не хочешь встать? – заботливо спросил Ли. – Может, тебе нужно в ванную, или ты проголодалась?

Элли покачала головой. Ли посмотрел на нее.

– Тебе компания не нужна?

Волна нежности, благодарности, любви окатила ее. Элли лишь кивнула. Ли разделся и лег рядом с ней.

– Спасибо тебе, – поблагодарила Элли, когда он обнял ее и согрел.

– И тебе спасибо, – ответил Ли, прижимаясь к ней крепче.

– Ты делаешь для меня невозможное, – произнесла Элли, прижавшись к его груди.

– Ты все для меня. – Ли поцеловал Элли в лоб.

Успокоившись и согревшись, Элли заснула. Ведь теперь она не одна.

Его рассказ было тяжело слушать, но, проснувшись на следующее утро и почувствовав себя лучше, она захотела услышать то, чего никогда не рассказали бы ей родители.

– Что со мной случилось? Что я делала? – спросила она.

Ли сидел на кухонном столе и рассказывал ей. Он держал Элли за руку, пока говорил, слегка поглаживая ей ладонь. Он смотрел то на ее руку, то на Элли.

Когда он закончил рассказ, Элли сидела не шелохнувшись.

– И все?

Ли кивнул.

– Все.

Затем он встал, налил себе еще кофе, а Элли – чаю.

Элли молчала, обдумывая все, что он ей рассказал. Неприятно, конечно, но, похоже, все эти годы она боялась зря – то, что с ней произошло, не так уж ужасно.

– Знаешь, это как фильмы-ужастики, – начала Элли, – те, в которых весь фильм хочется закрыть руками лицо, чтобы спрятаться, потому что не знаешь, откуда выскочит монстр. – Она села рядом с ним на стол.

– Я никогда не закрывал глаз. Никогда.

Элли улыбнулась. У Ли был дар развеивать темные мысли и поселять в душе свет.

– Конечно. Такой большой, смелый мачо, как ты, никогда не закрывает глаз, но мне, трусихе, всегда было страшно. Я боялась почти весь фильм, пока не показывался монстр, и тогда я успокаивалась. Меня пугала неизвестность. И до сих пор пугает, – добавила Элли.

Она провела пальцем по кружке, помолчала, вспоминая, сколько всего рассказывали ей родители о ее болезни, всегда умалчивая о главном.

– Почему они никогда не говорили мне?

– Может, они думали, что подробности расстроят тебя.

– Но они не знали наверняка, а я воображала о себе ужасные вещи. Теперь я знаю все, и мне кажется, это звучит не так страшно…

– Однако ты боялась этого десять лет.

Она опять улыбнулась.

– Десять лет? Да я совсем зеленая по сравнению с тобой.

Ли нежно поцеловал ее.

– Хорошо звучит, черт побери.

Через два дня Ли предложил подумать над программой их свадебного путешествия, и Элли высказала желание поехать в Базмэн или в Дэнвер. Но планы у Ли оказались громадные, и через неделю они отправились в Нью-Йорк.

Он показал ей Чайна-Таун, повел в таверну на Грин-стрит и на «Призрак оперы». Элли даже всплакнула на острове Эллис «по затерянным душам». У нее перехватило дыхание на крыше «Эмпайр стэйт билдинг», она восхищалась душистым чаем в ресторане отеля «Плаза» и роскошным обедом в ресторане «Рэйн-боу-Рум».

А теперь они стояли посреди Таймс-сквер, в спешащей толпе, оглушенные шумом машин. Это была их последняя ночь в Нью-Йорке, завтра они уже будут дома. Но под конец их путешествия Элли захотела прокатиться в повозке, запряженной четверкой лошадей, по Центральному парку.

– Он из Дублина, – прошептала Элли, когда они сели в повозку около Рокфеллер-центра и направились в сторону церкви Святого Патрика. – Ты только представь, наш кучер из Дублина.

Элли все здесь казалось чудом. Она с восторгом смотрела на все вокруг и улыбалась, словно Золушка, направляющаяся на бал в своей чудесной карете.

Ли готов был подарить ей замок и все, что она еще пожелает. И как только они вернутся на ранчо, он откроет перед ней новый мир.

– Но я ничего не смыслю в компьютерах, – объявила Элли, когда Ли закончил сборку и настройку компьютера в кабинете ее отца.

– А тебе ничего и не понадобится, только вот это.

Он показал ей, как его включать, пользоваться Интернетом, потом дал адрес сайта, посвященного эпилепсии.

– А я и не подозревала, – призналась Элли, когда шесть часов спустя Ли обнаружил, что она все еще сидит за компьютером. – Я даже и подумать о таком не могла.

– Вот теперь ты все знаешь, – произнес Ли.

На сайте об эпилепсии оказалось множество ссылок на другие сайты, много медицинских фактов и историй людей, которые прошли через ужасную болезнь.

Элли встала из-за стола и обняла Ли, в глазах у нее блестели слезы.

– Ли… мне кажется, я знаю всех этих людей, я живу так, как живут они. Спасибо тебе, я… не могу объяснить, что я чувствую.

Она вытерла слезы, затем улыбнулась.

– Легче, когда знаешь, что ты не одна. Читать истории – одно, а знать, что они чувствовали то же, что и ты, – другое, – сквозь слезы объяснила Элли.

Ли смотрел на нее и думал, что человека добрее ее нет на земле.

– А теперь расскажи мне, – потребовала Элли, указав на клавиатуру. – Расскажи, как я могу разговаривать с ними.

– Завтра, – настоял Ли и обнял ее, – завтра я все покажу. Я еще кое-что приготовил для тебя.

Элли никогда в жизни не ощущала себя такой счастливой. Словно она жила в новом мире, полном красок, забыв о прежней боли и воспоминаниях.

– Курсы? – спросила Элли, когда Ли вернулся домой из поездки в Базмэн и привез несколько брошюр из колледжа. – Какие курсы?

– Тебе выбирать. – Ли вытащил каталог и протянул ей. – Я думаю, мы вместе что-нибудь выберем. Я, наверно, пойду на курс по EXCEL, чтобы потом разработать и рассчитать свою программу по разведению лошадей, а ты выбери что-нибудь по душе. Может, что-нибудь по литературе? Или поэзии? У них есть курсы по садоводству и искусству. Даже курсы Web-дизайна.

Элли подбежала и поцеловала Ли.

– Что? – спросил Ли, удивленно моргая и пытаясь понять, почему она так счастлива.

– Ты.

– Что – я? – переспросил Ли и, сев в кресло, усадил Элли себе на колени.

– Ты замечательный человек.

– Потому что принес тебе каталог курсов?

Элли начала расстегивать пуговицы у него на рубашке.

– Потому что мне нравится идея пойти на курсы. И потому что я тебя люблю, – добавила она смущенно.

Ли улыбнулся, и она стала расстегивать свою блузку.

– И потому что ты словно с картинки на странице тридцать четыре.

Ли рассмеялся.

– Ты неугомонная девчонка.

Элли вскочила и побежала наверх, в спальню.

– Страница тридцать четыре, – напомнила она на бегу.

Ли не отставал от нее.

– Я слишком стар для такого.

Элли рассмеялась.

– Давай, давай, старичок. Я обещаю, что буду нежной.

– Еще бы, – произнес Ли, настигнув Элли, и, перекинув ее через плечо, внес в спальню.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Ли собрал материалы, над которыми работал, и положил в портфель, затем вышел из аудитории и направился через холл ждать Элли после занятий.

Они дважды в неделю по вечерам ездили в Базмэн на курсы. Прошел уже целый месяц, и неожиданно ему пришлось столкнуться с правдой жизни, которую нельзя было игнорировать.

Он – старик.

Теперь Элли подтрунивала над ним, вспоминая от случая к случаю о его возрасте, и ее колкости вертелись у него в голове. Ему уже было не так смешно, как раньше, – шутка стала его головной болью.

Он, разумеется, не был старым, но Элли всего девятнадцать лет, а вокруг столько соблазнов, перед которыми сложно устоять.

Он сам себя обманывал: он заставил себя поверить, что, женившись на ней, сделал ей одолжение.

Ли заглянул в аудиторию, где шли занятия у Элли. Она не знала, что он рядом и наблюдает за ней. Молодой человек, занимавшийся с ней в одной группе, что-то ей рассказывал, и Элли время от времени мило ему улыбалась.

Молодой человек явно слыл дамским угодником, смазливый мальчишка с хорошей фигурой. Ли теперь нужно привыкать к тому, что Элли окружает много мужчин, и она им явно нравится. Теперь все молодые люди смотрели Элли вслед, где бы она ни появлялась.

Ли посмотрел на красавца и позавидовал его молодости. Парень, наверняка отчаянный сердцеед. Он излучал уверенность, шарм, его улыбка могла свести с ума любую девушку.

Ему, скорее всего, не больше двадцати лет, и если он сейчас же не отойдет от его жены, то вряд ли доживет до своего следующего дня рождения.

Ли вошел в аудиторию.

– Ли, – улыбнулась Элли, увидев мужа, – мы почти закончили, подойди на секунду, посмотри, что Джон показал мне. Джон, познакомься с моим мужем, Ли Сэвиджем.

Джон слегка кивнул.

– Очень приятно, мистер Сэвидж.

Ли демонстративно положил Элли на плечо руку. Она не придала значения его жесту, а Ли сам себе показался смешным, он словно охранял свою собственность.

Тихо попрощавшись с Элли и улыбнувшись ей, Джон вернулся к своему компьютеру.

Всю дорогу домой Ли анализировал, как он отреагировал на Джона, зачем сделал такой дурацкий жест. Больше всего его раздражала правда, с которой ему придется мириться.

Уже на ранчо он решил для себя, что Элли хочет открыть в этой жизни что-то новое, и он не должен ей мешать.

Его словно отодвинули на второй план.

Их курсы окончились в середине июня, и Элли не терпелось начать создавать свою страничку в Интернете.

– У меня столько планов, – поведала она Джону в их последний день занятий. – Я хочу так много рассказать людям, хочу, чтобы каждый, кто пережил то же, что и я, и те, кто еще не понимает, что такое эпилепсия, узнали обо мне.

Но лучше новенького диплома было то, что она подружилась с Джоном.

Джоном Тайлером. Когда она увидела его на занятиях, то испугалась, что все начнется сначала.

Но они давно выросли с тех пор. Все годы он сам себя ненавидел за ту боль, которую причинял Элли, и думал, как преодолеть стену, которую возвела вокруг себя Элли.

И вот теперь они стали друзьями, даже вспомнили прошлые годы, и Элли радовалась, что он сделал первый шаг к примирению. Теперь ее занятия закончились, и ей недоставало общения с ним.

Работая над своим сайтом, она скучала по Ли. Элли пыталась игнорировать чувство отчуждения, поселившееся между ними, – ведь у Ли много работы, он задерживался, приходил поздно, давая ей время поработать спокойно над ее проектом.

Жизнь налаживалась: у нее появился новый друг Джон, она договорилась пообедать с Пэг на следующей неделе.

Она не даст сомнениям точить душу, разбивать их отношения с Ли.

У нее просто разыгралось воображение, она слишком много думала о том, что Ли отдалился от нее. Но любит ли он се так же нежно, как раньше? С каждым днем она беспокоилась все больше.

Однажды воскресным утром Элли услышала шум машины и вышла на веранду. Элли увидела, что приехал Джон Тайлер, и очень удивилась. Она спустилась ему навстречу и тут же попала в крепкие объятия, а на щеке он запечатлел страстный поцелуй.

– Джон, – удивленно произнесла Элли, – можно было просто сказать «привет».

– Мне так больше нравится.

Элли рассмеялась.

– Ослабь объятия, Джон, иначе ты меня задушишь.

– Элли, дорогая, как я мечтал все годы украсть несколько минут твоего внимания.

– Так вот что у тебя на уме, Тайлер, – украсть ее у меня хочешь?

Элли вдруг оглянулась и увидела, что Ли стоит рядом с ними, сосредоточенный и слегка рассерженный.

– Здравствуй, Сэвидж, – поздоровался Джон, медленно выпуская Элли из объятий. – Как дела?

– Все нормально, – произнес Ли ледяным тоном, заставившим Элли вздрогнуть. В глазах у Ли горел огонек ярости.

– Итак… – произнес Ли и сложил руки на груди. – Ты был по соседству и решил заехать, или как?

Ранчо Тайлеров было вдалеке от остальных домов. Элли показалось, что Ли задал странный вопрос, но она не обратила внимания на его слова.

– Что ты тут делаешь? – спросила Элли, не сразу вспомнив о гостеприимстве. – Ой, прости, у. нас редко бывают гости. Прошу всех в дом, я принесу что-нибудь выпить, и мы поговорим.

Она уже поднималась по ступенькам крыльца, когда заметила, что мужчины не двинулись с места.

– Вы идете? – спросила Элли.

Джон странно смотрел на Ли, а тот, казалось, был готов задушить его собственными руками.

– Минуту, дорогая, – отозвался Ли, не сводя глаз с Джона. – Иди в дом, а я пока покажу Джону новые стойла в конюшне. Мы будем через пару минут.

Элли колебалась.

– Дай нам пять минут! – крикнул Джон.

Они повернулись и направились к конюшне.

У Ли внутри все кипело: Элли обнималась с Джоном у него на глазах. Он был готов убить парня.

– Тайлер, ты что, девушку найти себе не можешь? Таскаешься сюда, чтобы увести у меня жену?

– А она что, твоя собственность? – спросил Джон, принимая защитную стойку.

Ли долго смотрел на Джона, затем отложил в сторону молоток, чтобы не было соблазна его использовать.

– Объясни-ка мне, какого черта ты притащился сюда в мой дом, целуешь мою жену и еще задаешь мне такие вопросы?

И, Тайлер не сразу нашелся, что ответить. Когда он, наконец, ответил, то Ли понял, что парень не знает, с кем имеет дело.

– Когда-то я причинил много боли Элли, очень обидел ее. Я тогда был глупым пацаном, но теперь я уже не ребенок. – Джон запнулся и добавил: – И я не хочу, чтобы кто-нибудь снова ее обидел.

– И ты думаешь, я хочу ее обидеть? – спросил Ли, усмехнувшись.

– Я приехал, чтобы понять это.

В душе у Ли разгоралась злость, он еле сдерживал себя.

– Удивляюсь, откуда у тебя право на такие заявления.

– Нет, нет, Ли, – начал Джон, нервно глотая воздух, – ничего не было. Элли никогда не давала повода для близких отношений, ни тогда, ни теперь. И я никогда не позволил бы себе вступить во владения другого, если ты понимаешь, о чем я.

– Что ты хочешь сказать?

– Только то, что она от тебя без ума. Я просто хотел убедиться, что ваши чувства взаимны.

Повисшая тишина заставила бы слабейшего покинуть поле боя, но Джон Тайлер не был слабаком.

– Ранчо, – продолжал Джон. – Это хорошее подспорье для отношений.

– Даже так?! Значит, ты думаешь, что я здесь только из-за собственности? – спросил Ли.

– Такая мысль пришла мне в голову, когда я впервые увидел Элли на курсах.

– И?

– И я никогда не видел ее такой уверенной в себе и такой счастливой. Я решил заехать, чтобы все выяснить.

– Принимая во внимание, что это не твое дело… все же поделись, что же ты выяснил?

Джон ухмыльнулся.

– Все в порядке, ты ей подходишь. Так что… принимай поздравления. Тебе очень повезло с женой, Сэвидж. – Джон посмотрел Ли в глаза. – Сделай ее счастливой, она заслуживает счастья. Думаю, что ты готов размазать по стенке любого, кто усомнится в твоих намерениях и чувствах к Элли, – добавил Джон, взглянув на молоток, лежавший рядом с Ли. – Может, ты вообще слишком хорош для нее?

Прежде чем Ли успел ответить, Элли нашла их и, нарушив беседу, пригласила в дом. И Ли как гостеприимному хозяину ничего не оставалось, как тоже пригласить гостя в дом.

Вечером Элли мыла посуду и думала, что никогда не поймет мужчин, они оставались для нее загадкой. Взять хотя бы происшествие сегодня, странный разговор между Джоном и Ли. Если бы она пришла в конюшню минутой позже, ей пришлось бы разнимать их, хотя причин для драки вовсе не было.

Зато вечером они смеялись над глупыми шутками друг друга. Джон вскоре после ужина ушел, и Элли даже не успела предложить ему побыть у них еще.

Ли… она до сих пор не могла его понять. После ухода Джона он снова помрачнел. Элли почти открыто намекнула ему, что он стал отдаляться от нее с тех пор, как они пошли на курсы, но почувствовала, что он пытается справиться с чем-то более серьезным.

Всякий раз, когда Ли заходил за ней после занятий, она не знала, чего от него ждать. Иногда он выглядел злым, и она не понимала, что с ним происходит.

Элли взглянула на фотографию, которая висела на стене рядом с холодильником, и вытерла руки полотенцем. Она нашла ее, когда разбирала стол в кабинете сегодня утром. На ней был Ли в свой первый день на ранчо, задолго до ее рождения. Выражение его лица заставило сжаться ее сердце. Ли стоял рядом с ее отцом, и в его взгляде было столько боли, недоверия и уязвленной гордости, что он напоминал одинокого волчонка, очень знакомое для нее чувство – так она сама жила, пока Ли не появился в ее жизни.

Вдруг Элли все поняла, и слезы заблестели у нее в глазах. Именно так Ли выглядел в последнее время – недоверчивым, озадаченным. Одиноким.

Сердце у нее забилось быстрее. Элли все смотрела на фотографию.

– Ох, Ли, – прошептала она, сняв фотографию со стены. Ли пришлось труднее, чем ей.

Поздним вечером Элли вышла на веранду.

На ней была та же белоснежная шелковая ночная рубашка, ветер трепал ей волосы. Она подошла к Ли, который сидел в старом кресле и смотрел в темноту.

– Иди в дом, Элли, – попросил он, увидев ее. – Сегодня вечером очень холодно.

Но Элли словно не слышала его. Без него она никуда не пойдет. Никогда.

– Без тебя в доме слишком неуютно.

Она подошла и устроилась у него на коленях. Он обнял, ее, и Элли прижалась к нему, почувствовав себя в безопасности.

– Я люблю тебя, Ли.

Он глубоко вздохнул, посмотрел ей в глаза и провел рукой по щеке.

– Ты можешь делать все, что захочешь, все, о чем ты так долго мечтала. Я все пойму и приму.

Сердце у нее защемило.

– Вот что тебя гложет. Ты думаешь, что препятствуешь моим мечтам?

Ли отвернулся.

– Ты жалеешь, что женился на мне?

Ли взял ее руку.

– Мне жаль, что я не оставил тебе выбора.

– Послушай меня, – обратилась к нему Элли, минуту помолчав. Она заставила его посмотреть себе в глаза. – Все, чего я хочу, возможно, только если ты рядом. Я всю жизнь мечтала о тебе, всегда. Я не знала, зачем живу, чего хочу, пока ты не показал мне самой, кто я есть. Ты дал мне возможность выбора, Ли. Теперь, пожалуйста, прошу, доверься мне, поверь, что я смогу сделать правильный выбор. – Элли заглянула в его темные глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю