355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сидни Шелдон » Детектив США. Книга 3 » Текст книги (страница 16)
Детектив США. Книга 3
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:46

Текст книги "Детектив США. Книга 3"


Автор книги: Сидни Шелдон


Соавторы: Дональд Эдвин Уэстлейк,Ричард Джэссеп
сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

– Как и ваш супруг, например? – вставил Смит.

– Ну, знаете! Это уж чересчур! – взорвался Саймонсон, не забыв, однако, украдкой взглянуть на жену.

– Роланд Гуд много времени проводил в обществе Макдаффов, – медленно ответила Этта, от которой не ускользнул блудливый взгляд мужа. – Гуд, безусловно, сможет назвать имя и фамилию пианиста. – Она отвернулась от Вирлока и, не сводя глаз с мужа, добавила: – Вот все, что мне известно.

Некоторое время все молчали; первой нарушила паузу миссис Саймонсон.

– Надеемся, господа детективы, – сказала она, – этот разговор останется между нами. Мы деловые люди, и вы, конечно, понимаете, как важно нам не запятнать свою репутацию. Никто не должен знать, что мы тут сплетничали о соседях.

– Видите ли, миссис Саймонсон, у нас есть все основания подозревать и вашего мужа. Он не отрицает, что не раз подсматривал за миссис Макдафф, когда та принимала солнечные ванны. Ему было легко незаметно пробраться в дом и расправиться с женщиной, которая, скажем, не хотела прекратить роман или, наоборот, очень торопилась сделать это.

Элрой Саймонсон в ярости повернулся к Вирлоку.

– Вы просто наглец! – крикнул он. – Вы не имеете права! Я могу сейчас же позвонить начальнику управления внутренних дел Гомереху и…

– Мистер Саймонсон, я следователь прокуратуры штата, – невозмутимо ответил Вирлок, – и подчиняюсь губернатору и прокурору штата.

– Губернатору?! – Саймонсон бессильно откинулся в кресле. – Черт тебя побери, Этта. Научишься ли ты когда-нибудь держать язык за зубами?

– Но вы можете доказать, что Вудроу, или как его там, находился в доме вместе с миссис Макдафф? – не обращая внимания на Саймонсона, спросил Вирлок у женщины.

– Нет, не могу, – ответила та, по-прежнему не сводя с мужа пристального взгляда.

– Вы видели, когда он ушел? – обратился к ней Смит.

– Нет. Но позже, уже вечером, видела, как на машине приехал сам Макдафф.

– Следовательно, его не было дома весь день?

– То, что он приехал вечером, вовсе не означает, что его не было весь день. Я же не вела за особняком специального наблюдения. Послушайте, вам, очевидно, известно, что Элен Макдафф, мягко выражаясь, не отличалась высокой нравственностью и легко шла на связь с любым мужчиной, который ей нравился. Вот и этот пианист… Его тоже можно было бы считать просто очередным любовником, как и всех других, если бы Элен не была убита.

Вирлок покачал головой:

– В этом «если бы» все дело.

– Вы не исключаете, что мистер Макдафф вернулся домой в самый неподходящий момент? – поинтересовался Смит.

– Я рассказала все, что знала, – холодно ответила Этта Саймонсон. – Могу добавить кое-что такое, над чем вам, ищейкам, следует подумать.

– Ну-ну, – добродушно улыбнулся Вирлок.

– Будь я на вашем месте, я бы не решилась так, сразу, не подумав, заявить, что бедный паренек, которого вы бросили в тюрьму, и есть убийца.

– Спасибо, мистер и миссис Саймонсон, – поднялся Вирлок. – Мы понимаем, не очень приятны подобные беседы, но что поделаешь.

– Одну минуту! – обратился к нему Саймонсон. – Что, собственно, вы имели в виду, когда сказали, что меня тоже можно подозревать? Уж не считаете ли вы, что между мной и Элен Макдафф что-то было и я убил ее, чтобы закрыть ей рот?

– А как было на самом деле, мистер Саймонсон?

– Не знаю, не знаю и еще раз не знаю!

Вирлок молча пожал плечами.

– До свидания, мэм, – вежливо попрощался Смит. – Пожалуйста, никому не говорите о нашем визите. Особенно соседям.

Вирлок и Смит едва успели переступить порог и выйти на крыльцо, как Этта Саймонсон крикнула мужу:

– Значит, не зря меня мучила мысль, что пока я была в Нью-Йорке, ты тут…

– Замолчи! – послышался сердитый голос Саймонсона. – Или ты хочешь, чтобы они и в самом деле заподозрили меня в убийстве?

* * *

Роланд Гуд еще не приходил из церкви, и дома его ждали не раньше чем через полчаса. Вирлок и Смит решили подождать его в машине.

– Беседа с Саймонсонами дала нам больше, чем я ожидал, – заметил Вирлок, закуривая.

– Несомненно, – согласился Смит. – Если бы только нам удалось разыскать этого Вудроу!

– Ну, среди здешней публики каждый знает каждого. Думаю, мы кое-что разузнаем о нем.

* * *

Разговор с Гудом начался у него дома и проходил в присутствии его жены и сестры Роберты. Вирлок и Смит предъявили свои служебные удостоверения.

– Мы расследуем убийство Элен Макдафф, – сообщил Вирлок.

– Да? – оживился Гуд. – Буду рад оказать вам всяческую помощь.

– Вы были в хороших отношениях с четой Макдаффов, не так ли? – начал Вирлок.

– Конечно. Мы были друзьями, – охотно подтвердил Гуд.

– Мы не отнимем у вас много времени. Нам сказали, что вы знаете фамилию молодого пианиста, который играл у Элен Макдафф на ее последней вечеринке. Возможно, он был гостем, а возможно, миссис Макдафф нанимала его. Она называла его «Вудроу».

Гуд откинулся на спинку кресла, потер руки, закрыл глаза, но тут же снова выпрямился.

– Разумеется, я знаю его! – воскрикнул он. – Роберта, ты слышишь? Этот очаровательный молодой Вудроу – убийца!

– Я вовсе этого не говорил, мистер Гуд, – сердито возразил Вирлок. – Не советую бросаться подобными обвинениями даже дома, среди своих.

– Прошу прощения, вы правы, – закивал Гуд и тут же спросил: – Следовательно, вы идете по следам Вудроу?

– Это его имя или фамилия? – спросил Смит.

– Фамилия. Его зовут Джеймс.

– Он присутствовал на вечеринке как гость или его нанимали?

– По-моему, нанимали. Так он, по-вашему, убийца?

– Вы не видели Вудроу где-нибудь поблизости от Бэккер-авеню в то воскресенье, когда была убита миссис Макдафф? Или, может, кто-нибудь говорил вам, что он заходил к ней?

– Нет-нет! Я ни разу не встречал его после вечеринки.

– А откуда вы знаете, что его фамилия Вудроу? – задал вопрос Смит.

– Элен… миссис Макдафф рассказывала о нем Роберте, а Роберта передавала мне. Элен находила, – Гуд хихикнул, – что он очень мил. Правда, Роберта?

– Правда. Последнее время она только о нем и говорила.

– В каком смысле?

– О тех, кто ей нравился, Элен всегда рассказывала с этаким томным, мечтательным видом – ни дать ни взять впервые влюбившаяся девчонка!

– Скажите, этот Вудроу живет в Гэйтвее? – спросил Смит.

– По-моему, да, – ответил Гуд за сестру. – Я случайно слышал на вечеринке, как они договаривались на следующий день отправиться на пикник. Они были без ума друг от друга. Элен прямо-таки мурлыкала, как котенок…

– Спасибо, мистер Гуд, – прервал его Вирлок и встал. – Ваши сведения могут нам пригодиться.

– Очень рад. Если потребуется еще что-нибудь, не стесняйтесь, обращайтесь к нам. Моя семья и Макдаффы всегда дружили…

– Спасибо, сэр, – поблагодарил Смит. – Возможно, мы воспользуемся вашим предложением.

Гуд проводил Вирлока и Смита до двери.

– Скажу вам откровенно, – закатывая глаза, зашептал он, – это происшествие буквально потрясло меня… Какая потеря для всех нас!.. Бедняга Макдафф! Мы все так любили Элен. Прошу помнить, – Гуд поднял палец, – прошу помнить, что я готов сделать решительно все, чтобы помочь вам. Я готов сделать все, чтобы помочь вам найти преступника.

– Хорошо, сэр. Спасибо, сэр, – ответил Смит. Мы высоко ценим ваше заявление. Спокойной ночи.

Уходя, Вирлок и Смит чувствовали, что Гуд неотрывно смотрит им вслед.

* * *

– Мы сэкономим массу времени, – сказал Смит на обратном пути в полицию, – если сейчас же переговорим с мистером Макдаффом и расспросим его о Вудроу.

– Правильная мысль, – одобрил Вирлок.

– Он все еще живет в гостинице «Крофт», но сегодня воскресенье, и он, возможно, уже спит.

– Всю последнюю неделю меня так и подмывало допросить Макдаффа, – признался инспектор. – Другого на его месте, не столь важную персону, обязательно допросили бы перед тем как арестовать Уэстина. Едем к нему, я хочу знать, где он провел вторую половину воскресенья.

В вестибюле гостиницы никого не было, за исключением сонного коридорного и зевающего администратора с журналом в руках.

– Нам нужно повидать мистера К.Т.Макдаффа. В каком он номере? – обратился Вирлок к администратору.

Тот отложил журнал и внимательно осмотрел посетителей.

– А кто вы? Я не могу беспокоить его так поздно.

– Что ж, придется побеспокоить мне. – Вирлок вынул и показал администратору свое удостоверение. – Так какой, вы говорите, номер?

– Восемьсот второй.

Как только Вирлок и Смит вошли в кабину лифта, администратор позвонил по телефону в номер 802.

– Мистер Макдафф? К вам пришли два детектива… Да, сэр… Нет, фамилий они не назвали… Нет, это не мистер Эллендер и не мистер Фэйн – я их хорошо знаю… Слушаюсь, сэр, сейчас же позвоню ему.

Закончив разговор с Макдаффом, администратор тут же набрал номер домашнего телефона Эллендера.

* * *

Кайль Теодор Макдафф, хмурясь, открыл дверь.

– Какого дьявола вам нужно? – грубо спросил он и внимательно взглянул на Вирлока. – Постойте, вы, кажется, были у меня в доме в тот день, когда…

– Совершенно верно, мистер Макдафф. А это мой помощник Смит. К вам можно?

– Зачем?

– Хотим задать несколько вопросов.

– Что за вопросы?

– К вам можно?

– Нет, убирайтесь к черту!

Макдафф попытался захлопнуть дверь, но Вирлок оттолкнул его, вошел в номер и уселся на стул. Смит последовал за ним, закрыл дверь и прислонился к ней спиной.

– Вы за это поплатитесь! – прошипел Макдафф и бросился к телефону.

– Мистер Макдафф, – ровным голосом начал Вирлок, – вы были дома во второй половине дня и вечером того воскресенья, когда была убита ваша жена?

– Говорю вам, убирайтесь! – крикнул Макдафф и спросил в трубку: – Вы сообщили Эллендеру?.. Хорошо. Как только он появится, пошлите его ко мне.

Он положил трубку и уже несколько спокойнее обратился к Вирлоку:

– Вы работаете на Фэйна?

– Пожалуйста, отвечайте на мои вопросы. Где вы провели вторую половину дня и вечер воскресенья, когда была убита миссис Макдафф?

– Не ваше дело.

– У нас есть свидетель, который утверждает, что в интересующее нас время в доме, кроме вашей жены, был еще кто-то. Кто же? Вы, Макдафф?

– Какой свидетель? – удивился Макдафф.

– Отвечайте на вопрос.

– И не подумаю, – усмехнулся Макдафф. – Лейси Эллендер поставит вас на место… Фэйн дурак, но вы еще хуже.

Вирлок поднялся, подошел к макдаффу и пристально посмотрел на него.

– Отвечайте на мой вопрос! – крикнул он. – Где вы были вечером в воскресенье?

– Даю слово, вы пожалеете!

– Довольно угроз, мистер Макдафф. В тюрьме сидит парень, обвиняемый в убийстве вашей жены. Возможно, он действительно убийца, но, возможно, и нет. Моя обязанность – собрать необходимые материалы, которые, надеюсь, помогут изобличить и осудить преступника. Вы же упорно отказываетесь разговаривать со мной.

– Я еще раз повторю вам: идите прочь!

Макдафф снова потянулся к телефону, но Вирлок схватил его за руку и сжал ее с такой силой, что старик сморщился.

– Вас немедленно выгонят из уголовной полиции, – прохрипел Макдафф.

– Отвечайте на мой вопрос.

В дверь громко постучали.

– Мак, вы у себя? – послышался голос Эллендера.

– Впустите, Смит, – распорядился Вирлок. – И проследите, чтобы он не помешал мне.

Смит распахнул дверь и быстро отступил в сторону. Эллендер влетел в комнату и взглянул сначала на Вирлока, потом на Макдаффа; стоявшего за его спиной Смита он не заметил.

– Вирлок?! Что тут происходит, Мак?

– Эллендер, гоните отсюда этого подонка! – потребовал Макдафф.

– Сейчас же сдайте мне ваше удостоверение и оружие, вы отстраняетесь от должности!

– Я же говорил тебе, негодяй! – крикнул Макдафф. – Я же предупреждал, что доберусь до твоей шкуры!

– Ваше удостоверение и оружие, Вирлок, – повторил Эллендер. – Вы отказались по-хорошему договориться с нами, вам больше нравилась поза правдолюбца и героя – вот и достукались! Ваша песенка спета.

– Пока не совсем, – вмешался Макдафф. – Мои расчеты с ним еще не закончены.

– Помолчите-ка лучше, Эллендер, – проворчал Вирлок. – Можете побыть здесь, если обещаете не вмешиваться. Вот взгляните. – Он протянул Эллендеру удостоверение следователя, временно прикомандированного к прокуратуре штата.

– Это еще что за номер? – растерянно проговорил Эллендер.

– Больше я вам не подчиняюсь – вот что это за номер.

– И он тоже? – Эллендер ткнул пальцем в сторону Смита.

– И он, – подтвердил Вирлок и повернулся к Макдаффу: – Начнем сначала. Итак, где вы были в то воскресенье во второй половине дня?

– Отвяжитесь! – устало отмахнулся Макдафф. – У вас в тюрьме сидит убийца моей жены, и я гарантирую, что ему обеспечен электрический стул.

– Либо да, либо нет. Если он невиновен, я переверну вверх дном весь город, чтобы найти убийцу.

– А я переверну все вверх дном, чтобы помешать вам, – заявил Эллендер.

– Не получится. А теперь садитесь и не мешайте или убирайтесь. Смит, проследите, чтобы он не открывал рта, в противном случае гоните его в шею.

– Предпринимайте же что-нибудь, идиот! – крикнул Макдафф Эллендеру.

– Пожалуй, вам следует ответить на его вопросы, Мак, – посоветовал Эллендер, опускаясь на стул. – Да, да, отвечайте, а позже я найду возможность заткнуть ему рот.

– Последний раз спрашиваю вас, – пропуская угрозу Эллендера мимо ушей, обратился Вирлок к Макдаффу. – Где вы были в интересующее меня время?

– Могу лишь повторить то, что я уже говорил, – сквозь зубы ответил Макдафф. – Я вернулся домой и застал Уэстина в гостиной. Жена лежала на полу, в проходе между спальней и гостиной. – Макдафф судорожно перевел дыхание. – Я велел Уэстину поднять руки, стать лицом к стене и не поворачиваться, а потом позвонил в полицию.

– Вы были дома во второй половине воскресенья?

Макдафф не ответил.

– Вы были дома в то время, когда Джеймс Вудроу, молодой пианист, развлекавший гостей на одной из ваших последних вечеринок, уединился с миссис Макдафф в соседней комнате?

На лице Макдаффа отразилось удивление.

– Как вы…

– Как я узнал? – перебил Вирлок. – Вы боялись, что именно этот факт станет известен, и, чтобы предотвратить огласку, вместе с Эллендером осудили на смерть невиновного?

Макдафф снова промолчал.

– Вы все время были дома, да?

– Да, – кивнул Макдафф.

– И у вас не хватило мужества вышвырнуть его вон? Вы смиренно дождались его ухода, потом набросились на свою жену, да?

– Я…

– Вы пригрозили ей, что убьете ее? Или облобызали и заявили, что совсем-совсем не сердитесь? Скорее всего, ни то, ни другое, как и раньше во всех таких случаях… Вы убили ее, Мак?

– Нет, нет! – Макдафф вытянул руки, словно защищаясь, и взглянул на Вирлока внезапно остекленевшими глазами. – Да, я хотел убить… Как мне хотелось убить ее! Но я не мог…

– И что же вы сделали?

– Я сказал ей, что на этот раз между нами все кончено. Что я ухожу и, если она согласится на развод, я дам ей все, что она захочет, – машины, дом, деньга…

– А она?

– Улыбнулась и промолчала.

– А вы?

– Ушел из дому.

– В какое время?

– Точно не помню… в половине шестого… или в половине седьмого.

– А если точнее?

– Пожалуй, в половине седьмого. Я уехал из города и примерно через час обнаружил, что оказался в Мэрисвилле. Отсюда я вернулся в Гэйтвей.

– Прямо домой? В какой машине вы ездили?

– Не помню.

– В «МД», фургончике или в «кадиллаке»?

– Наверное, в фургончике. Я никогда не беру «МД» и очень редко «кадиллак».

– Ну, хорошо, вы вернулись домой. Что дальше?

Макдафф молчал.

– Все это время, – продолжал Вирлок, – вас не оставляла мысль убить жену. Вы и вернулись-то, чтобы расправиться с ней, так?

– Ничего подобного! Просто я решил, что уйти должна она, а не я. Она причинила мне много горя, и я же должен покинуть собственный дом?

– Значит, получилось так: вы вернулись, предложили ей убираться, она отказалась, и вы ее застрелили. Уэстин услышал выстрел и вбежал в дом. Как только до вас донеслись его шаги, вы через кухню выскочили на улицу, обежали вокруг дома, увидели в окно, что он поднял с пола пистолет, и моментально решили свалить все на него.

– Неправда!

– Напрасно вы стараетесь, Вирлок, – вмешался Эллендер. – Убийцей мог быть только Уэстин.

– Вы слышали показания Макдаффа, – не обращая на него внимания, обратился Вирлок к Смиту. – Ваше мнение?

– Я не согласен с мистером Эллендером. По-моему, это дело рук Макдаффа.

– Мы можем предложить вам на выбор два варианта, мистер Макдафф: либо вы напишите свои показания сейчас же, не сходя с места, либо я арестую вас по подозрению в убийстве и отвезу в тюрьму.

– Я запрещаю вам брать у него какие-либо показания! – с решительным видом поднялся Эллендер.

– Вы в самом деле считаете, что я убил ее? – едва слышно спросил Макдафф.

– На это вам ответят присяжные. Так решайте: или вы пишете показания, или милости просим в тюрьму.

Смерив Вирлока долгим взглядом, Макдафф медленно встал и подошел к письменному столу. Он закончил минут через двадцать и в своих показаниях подробно рассказал, где был и что делал в то воскресенье, когда была убита жена. Вирлок заставил его прочесть написанное вслух, поставить на каждой странице свои инициалы и скрепить показания своей подписью, после чего расписался сам и попросил сделать то же самое Смита. Эллендер расписываться отказался. По требованию инспектора Макдафф вернулся к столу и добавил, что показания были написаны в присутствии Эллендера, однако тот по неизвестным ему причинам подписываться отказался. Затем Вирлок вложил показания в конверт, надписал на нем адрес прокурора штата и, даже не взглянув на Макдаффа и Эллендера, ушел в сопровождении Смита. На главном почтампе он купил и наклеил марку и опустил пакет в почтовый ящик.

– Между прочим, мистер Вирлок, – проговорил Смит, когда они вышли на улицу, – секретарь местного отделения профсоюза музыкантов – мой приятель, и я думаю, он не очень рассердится, если мы разбудим его и попробуем узнать адрес Вудроу.

Вирлок одобрительно кивнул:

– Вы правы, поехали к нему.

* * *

К половине третьего утра Вирлок и Смит уже знали, что Джеймс Вудроу проживает в Гэйтвее и работает пианистом в ночном загородном ресторане «Комбо клуб». Ресторан они нашли без труда. Это было квадратное белое здание с двумя входами и красной неоновой вывеской, сулившей «жареных кур-танцы-бар».

Посетителей в ресторане почти уже не оставалось, но несколько пар все еще топталось посреди зала, и Вирлоку со Смитом пришлось подождать, пока Вудроу не закончит играть для них тягучую танцевальную мелодию. Когда ресторан наконец опустел, они уселись с Вудроу за столик в углу, коротко рассказали, что написал о нем Макдафф в своих показаниях, и порекомендовали сжато и быстро ответить на их вопросы.

Вудроу, красивый, тщательно причесанный молодой человек с округленным слабохарактерным подбородком, с готовностью согласился «помочь господам детективам». Чувствовалось, что он напуган. Он подтвердил, что весь день провел с Элен Макдафф, но утверждал, что ему не было известно о присутствии в доме самого Макдаффа.

– Вы впервые застали ее одну в тот день? – спросил Вирлок.

– Нет, мы встречались почти ежедневно и раньше – на пляже и в других местах. Честное слово, я давно бы пришел к вам и рассказал, что был в тот день у нее, но… побоялся.

– А между тем ваши показания очень важны для следствия, – сухо заметил Смит.

– Понимаю, но я же говорю, что до смерти перепугался. Сами подумайте, кому хочется подвергаться допросу по делу об убийстве! Потом сам Макдафф… Он же такая важная персона! Да и газеты в один голос утверждают, будто полицейские не сомневаются, что ее убил какой-то Уэстин.

– Ну, не все полицейские, – нахмурился Вирлок. – Вот мы, например, думаем несколько иначе.

– Очевидно, – уныло согласился Вудроу.

– В какое время вы ушли от нее?

– Часов около шести… Думаю, что около шести, потому что я начинаю играть здесь в семь тридцать, а мне еще надо было заехать домой переодеться.

– В какое время вы приехали домой?

– Видимо, в шесть или в шесть пятнадцать. Что-то около этого.

– В каком настроении вы оставили Элен Макдафф? Она не высказывала опасений, что муж узнает о вашей связи?

– Она вообще никогда не говорила со мной о муже. Когда мы расставались, она была спокойной, как всегда… Скажу вам откровенно: я ведь знал, что у нее и до меня были возлюбленные, и все же мне казалось, что я по-настоящему люблю ее. Я даже собирался уговорить ее развестись с мужем и стать моей женой. Меня удерживало только одно: ее доступность.

– Вы согласны изложить на бумаге все, что рассказали нам? – спросил Вирлок.

– Н-не знаю… А если я откажусь?

– Тогда нам придется временно взять вас под стражу как крайне важного свидетеля. В подобных случаях назначается очень большой залог. Он не будет для вас чересчур обременительным?

– Но мать может подтвердить, что я вернулся домой в шесть пятнадцать – шесть двадцать, а потом приехал сюда, в ресторан. В тот час, когда, по сообщениям газет, была убита Элен, я сидел здесь за пианино… Пожалуй, мне надо пригласить адвоката.

– Вы можете избавить себя от многих неприятностей, а заодно и от напрасной траты времени и денег на оплату адвоката, если сейчас же напишете свои показания, – заявил Смит. – В противном случае придется задержать вас.

– Смит, попросите у бармена бумагу и ручку, – распорядился Вирлок закуривая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю