Текст книги "Волшебник Темной Улицы (ЛП) "
Автор книги: Шон Томас Одиссей
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
Она остановилась позади своего экипажа.
– Все нормально? – беспокоился Дьякон.
Уна не ответила. Она боялась открыть рот, чтобы из него не вырвался крик о помощи, о то, что все плохо: что дядюшка ее превратился в жабу, дом собираются снести, и существует огромная опасность, что Темная улица будет захвачена Дрейфом, потеряв связь с Нью-Йорком без еды и воды. Другая альтернатива заключалась в том, что Темную улицу наводнят туристы на радость Кровавого Мартина и его казино. И этот сценарий был, возможно, лучшей из бед, однако вероятность того, что Мир Людей может подвергнуться атаке фей, делала его абсолютно не приемлемым. Унин отец многие годы боролся с криминальным синдикатом Кровавого Мартина, и ей предстояло закончить его начинания. Но сперва ей необходимо было выяснить, кто из претендентов был в сговоре с криминальным боссом. Кто из них связан с главным злодеем?
Она задумчиво уставилась на противоположную сторону улицы, в направлении Театра и кассы.
«Открытое прослушивание в труппу «Спуск Освальда» только в эту пятницу»
Что-то щелкнуло в мозгу. Очередной раз следуя вокруг шляпы по кровавому следу, она остановилась на полпути и снова взглянула на объявление. В тот миг ее осенило.
«Освальд! – про себя думала Уна. – Конечно же! Вот оно!»
– Дьякон! – позвала она ворона, метнувшись к карете.
– Что? – откликнулся он.
– Ответь, какое из зданий на Темной имеет самую большую лестницу, ведущую ко входу?
– Так, это музей, конечно же, – ответил Дьякон, указав крылом направление.
Уна кивнула:
– Да-да. Это мы знаем. А еще что-нибудь в голову приходит? Какое-нибудь местечко, подобное по размеру и высоте музейной лестнице?
Дьякон задумался на секунду и ответил:
– Единственная лестница, которая приходит на ум, – это крыльцо отеля «Белладонна».
– Очень хорошо, напарник! – обрадовалась Уна, щелкнув пальцами. – Думаю, там мы его и найдем.
– Кого найдем? – переспросил ворон.
Поднимаясь в карету, Уна ответила:
– Гримсби!
Глава 19. Спуск Освальда
Гектора Гримсби обнаружили именно там, где Уна и предполагала. Он стоял на мраморной лестнице отеля «Белладонна» на полпути от входа. Гостям отеля приходилось обходить калеку подальше, когда они спускались или поднимались. И Уна прекрасно их понимала. Гримсби выглядел довольно агрессивно, размахивая руками и споря с невидимым неприятелем. Повязка на голове со вчерашней ночи, видимо, не менялась и вся пропиталась потом.
Самое роскошное и богатое здание на всей Темной, где каждая оконная рама, перила и дверные ручки отливали позолотой, комплекс «Белладонна», высотой в четыре этажа, не был самым крупным здешним строением и вмещал не так много посетителей. Кроме того, бизнес Кровавого Мартина держался на плаву не столь за счет постояльцев гостиницы, а за счет азартных игр и другого рода делишек, которые происходили за золотыми дверями.
Оставив Самулигана на обочине вместе с коробкой, в которой сидел дядюшка Александр, Уна аккуратно начала подниматься по лестнице, держа Дьякона в полной изготовке на плече.
– Мистер Гримсби! – закричала она настолько громко, чтобы быть услышанной бормочущим актеришкой.
Калека замер и обернулся на Уну (по крайней мере, обернулся в ее сторону). Он втягивал ноздрями воздух, а белые глазницы засверкали:
– О-о-о! Бьюсь об заклад, это мисс Крейт с вонючей пеструшкой-болтушкой. Или правильнее говорить с болтушкой-пеструшкой?
– Чем это вы тут занимаетесь? – спросила Уна в ответ.
– Репетирую! – признался Гримсби. – В пятницу открытые слушания в Театре, в курсе? Я собираюсь блеснуть талантом.
– Я вижу, – сказала сыщица.
– А я нет! – огрызнулся Гримсби и залился смехом, как будто более смешную остроту в жизни не слыхивал.
– С чем будете выступать? – поинтересовалась девушка.
Нахал подкрутил пальцем усы:
– Покажу самую финальную сцену, где Освальд героически сражается с Королевой, посылая заклятие и отражая огонь, вспыхивающий с каждым шагом при приближении к Фее.
Гримсби ударил себя кулаком в грудь и драматично склонил голову.
– Хм... – произнесла Уна без энтузиазма. – Так я и подумала.
Актеришка продолжил:
– Не могу вспомнить, к несчастью, куда девал зонтик. Он заменял мне волшебную палочку Освальда. Мог оставить его по ошибке в Маятнике вчера ночью.
Уна вспомнила, как позавчера видела Гримсби на лестнице музея с красным зонтом. За этими воспоминаниями потянулись другие – об Исидоре, пинающей стойку в Маятнике, и красном зонте-трости, пролетевшем по коридору и чуть не воткнувшемся в ногу Адлеру. Все это Уна хотела поведать Гектору, но он перебил ее.
– Как только режиссер увидит мое выступление, – заявил Гримсби, – он будет вынужден отдать главную роль мне, и все мои фанаты стекутся в театр, став свидетелями триумфального возвращения!
– Вслепую репетировать на лестнице – весьма опасно, не находите?
– Чушь! – заорал Гримсби, заставив Уну подпрыгнуть от неожиданности. Очевидно, что все сказанное задевало грубияна. Уна поняла, что вот-вот выведет подозреваемого на нужную волну. Гримсби поправил лацкан пиджака, перейдя на сдержанный тон:
– Я в состоянии сыграть эту роль, как и любой зрячий. Даже лучше. Я один из выдающихся актеров, каких только видела сцена. И зачем мне пара глаз, если мой нюх меня с роду не подводил? Если какой-то чокнутый режиссер не способен это понять, тогда он такой же слепец, как и я, и заслуживает еще один мешок песка на тыкву.
Уна решила не комментировать последнее заявление:
– А вчера вы тоже готовились к выступлению, мистер Гримсби? Перед собеседованием в Маятнике?
– М-м-м, да! Но откуда вы знаете? – удивился актеришка.
Пытаясь скрыть свое волнение, Уна флегматично пожала плечами:
– Да это лишь рабочая гипотеза. Понимаете ли, мы с Дьяконом видели вас на музейных ступенях. И еще я думаю, что во время репетиции с вами случился несчастный случай. Ни я, ни Дьякон не были его очевидцами, потому что кое-что другое отвлекло наше внимание, когда в порыве игры вы оступились и несколько раз приложились головой о музейную лестницу, падая вниз.
Уши Гектора покраснели, а глаза, несмотря на слепоту, сощурились, будто он смотрел на Уну искоса. Брови слились, превратившись в сплошную черту на его лбу.
– Я... Ну... Так и было... – и сердитость вдруг как рукой сняло. Гримсби упал на колени, чуть не укатившись снова вниз, и, сцепив руки перед собой, начал умолять:
– Держите рот на замке. Это не моя вина. Ступени... Они такие старые, что рушатся под ногами. Поэтому я сюда и пришел, к отелю, чтобы сегодня репетировать. Я могу показать вам отрывок. Правда, могу. Но ничего не говорить режиссеру о падении, или мне конец!
– Так правильно ли я поняла – вы упали? – продолжила сыщица. – Скатились с лестницы, ударившись несколько раз головой, и приземлились на тротуар?
Костлявым пальцем Гримсби указал на свою повязку:
– Именно так...
Довольная Уна повернулась к ворону:
– Поэтому-то он так мгновенно исчез. Гектор не заходил в музей, Дьякон. Он упал с лестницы как раз в тот момент, когда мы услышали крик из бутика мадам Айри. Мы отвлеклись, Гектор упал, а когда повернулись обратно, не могли его обнаружить, потому что он лежал на тротуаре позади гигантского цилиндра.
– Это значит...– энциклопедист остановился на полуслове.
– Что Гримсби не мог похитить кинжалы! – закончила Уна.
Гектор недовольно выставил вперед нижнюю челюсть:
– Это же очевидно! Я был у доктора перед встречей в Маятнике. И знаете, что он сказал?
Уна и ворон отрицательно покачали головами.
– Он сказал, что мне повезло, что я бедро не сломал. Потому что нет боли более невыносимой.
Дьякон замотал головой:
– Надеюсь, люди перестанут говорить подобную ересь, – и обратился к Уне: – Если Гримсби не воровал кинжалы, то кто?
– Разве не понятно? – удивился Гектор. – Это маленькая ведьма. От нее несет темными делишками.
Уна уперла руки в боки и замотала головой:
– Нельзя почуять, что кто-то преступник. Кроме того, вы, вероятно, унюхали резкий запах ее крема для лица. У него сильный... Очень сильный... – Уна не договорила фразу, глубоко задумавшись, и лишь потом продолжила: – Сильный бальзамический запах.
– С отдушкой из корицы, – добавил Гримсби, поднимаясь с колен.
Уна утвердительно кивнула. Отдушка из корицы. Абсолютная правда. Но корицу перебивал какой-то бальзамических запах. И только теперь сыщица осознала, что он был ей весьма знаком. Отбросив мысли о корице, Уна стала вспоминать, где могла унюхать его.
– Ну, точно! – вспомнила сыщица, зеленые глаза расширились от возбуждения. – Пойдем, Дьякон. Нам нужно вернуться в Маятник.
– Для чего? – спросил Дьякон.
– Прогуляться по саду, – она почесала голову и, прежде чем Дьякон успел задать еще какие-то вопросы, добавила: – И еще кое-что, мистер Гримсби. Если вы грезите актерской карьерой, зачем вам должность помощника Волшебника?
Калека пожал плечами:
– Стоит отказаться, видимо. Но опять же, не вижу причин, почему не заняться и тем, и другим.
Признание заинтриговало Уну. «И тем, и другим». Такой вариант она раньше не рассматривала. Звук открывающихся золотых дверей отеля прервал ее размышления. Уна подняла глаза и увидела двух верзил в ярко-красных костюмах, спешащих вниз по лестнице. Они были близнецами с тем единственным различием, что один бугай был начисто выбрит, а по второму цирюльник плакал.
Они окружили Гримсби. На костюмах виднелась красноречивая надпись: «Охрана».
Калека неуверенно обнюхал мужчин.
Тот, что носил неопрятные усы, произнес хриплым глухим голосом:
– Мы получили несколько жалоб от постояльцев отеля, сэр, которые были напуганы. Мы вынуждены просить вас убраться отсюда.
– Но... – начал Гримсби.
– Извините, сэр, – перебил его безусый бугай, который говорил точно также, как брат-близнец, – никаких но.
Верзилы подхватили Гримсби под костлявые локти, двигаясь шустрее, чем Уна могла себе представить, и бросили его в сторону улицы. Гектор взвыл, столкнувшись на обочине с запряженной каретой.
Лошадь выразила свое неодобрение ржанием, а калека вскочил на ноги. Тем временем Уна продолжала глазеть на двух одинаковых верзил, которые возвышались над ней словно два бульдога из ночного кошмара. Груда мышц под их пиджаками и взгляды наводили на мысль, что Уна может стать следующей жертвой.
Даже когда Дьякон выпрямился во весь свой рост, охранников это не взволновало.
– И нам пора, – сказала Уна, осторожно пятясь назад, понимая, что ее присутствие возле отеля менее чем желательно. И когда она спускалась до тротуара, ее не покидало ощущение, что кто-то за ней следит, кроме двух грозных близнецов. И будто по наитию она подняла взгляд и заметила пару глаз в окне отеля, косившуюся на нее из-за красной занавески.
И тот простой факт, что находилась она у отеля «Белладонна», наводил лишь на одно подозрение по поводу личности наблюдателя. Уна поежилась от мысли, что пресловутый Кровавый Мартин следит за ней.
– Самулиган! – окликнула Уна слугу.
– Слушаю, – отозвался эльф, стоявший позади хозяйки с коробкой в руках.
– Полагаю, надо и честь знать, – сказала она.
Самулиган, также заметивший зловещий взгляд из-за штор, произнес:
– Весьма мудро.
Спустя двадцать минут Уну, добравшуюся до внутреннего сада в Маятнике, все еще не покидало ужасное ощущение от слежки.
– А что мы делаем во внутреннем дворике? – спросил Дьякон.
– Полагаемся на мое чутье, – ответила она.
Уна проследовала мимо разросшегося хрустальника, который отбрасывал солнечных зайчиков на стены дворика, и остановилась возле грядки, на которой давеча ночью копалась Исидора. Она плюхнулась на колени, не боясь испачкать платье.
Дьякон прочитал табличку, торчащую из земли:
– Корень турлока? – крайне удивился ворон. – Думал, он только в Чудоземье растет.
Дьякон во внутреннем саду был впервые. Уна только сейчас это поняла. Энциклопедиста подарили ей на одиннадцатилетие, и они вместе уже два года, но она ни разу не брала его с собой в сад. Сад всегда был для Уны местом уединения, и, конечно, Дьякон уважал правила пребывания в Доме и никогда не пытался совать свой нос, куда не следует.
– Не забывай, что Маятник построен на земле, привезенной из Волшебной страны, – напомнила хозяйка.
Дьякон кивнул.
– Ах, и правда. Это многое объясняет. Но я не был в курсе. И не понимаю, для чего мы здесь сейчас.
Уна поднесла к носу горсть земли. Уже знакомый запах, который она успела почуять еще прошлой ночью до того, как Исидора измазала ее лицо грязью. Но он был куда более знакомый... Она стала копаться в грядке, пока не нащупала нечто скользкое и гладкое. Потянула и через секунду достала на поверхность ярко зеленый корень. Уна сжала его слегка, и из корневища просочилась жижа, стекающая между пальцев. Запах был такой мощный, что сразу разбудил в памяти воспоминания о Саноре Крон, намазавшей лицо такой же зеленой слизью.
– Не желаете вытереть руки? – спросил Самулиган. Волшебный слуга стоял позади хозяйки, держа в одной руке коробку с жабой, а другой протянул платок.
Уна кинула корень на землю и взяла платок.
– Благодарю, Самулиган, – она обтерла руку от слизи и стала осматривать одежду, принюхиваясь. – Как я и думала. Это то же вещество, которым мазала лицо Санора вчера ночью. Определенно, это «Ведьмин свист»!
– О, да! – подтвердил Самулиган. – Мне тоже приходила мысль, что его запах мне знаком. Но той ночью я так и не догадался. Теперь понятно, что это было. Также ясно, что ведьма хотела перебить запах корицей.
Дьякон спорхнул на грядку рядом с корнем.
– Действительно, корень турлока. Но где Санора Крон раздобыла его? И как это связано с нападением на Александра?
У Уны уже были кое-какие соображения по этим вопросам. Турлок может расти только в волшебной земле. Кроме Маятника ее можно найти только в Чудоземье. И это очередная загадка!
– Не знаю, где она взяла турлок, – сказала Уна, – но, определенно, не здесь. А что касается последнего твоего вопроса – Санора Крон не та, за кого себя выдает. В действительности она старше, чем нам представилась.
– А зачем ей омолаживаться? Для какой надобности? – уточнил Дьякон.
Уна поднялась на ноги, бросив платок на землю:
– Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно спросить саму ведьму. Пойдемте, навестим Ведьмин Холм.
– Хм... Но вход на него спрятан, – напомнил Самулиган. – Даже мне, прожившему на Темной пять сотен лет, не ведомо, как попасть внутрь холма. Он заколдован.
Уна забрала коробку у Самулигана, приоткрыв крышку с хрустом. Заглянула внутрь. Жаба сидела в середине, глядя на сыщицу широко раскрытыми глазами. Чем дольше Уна глядела в изумрудные лягушачьи глаза, тем больше они напоминали ей дядюшкины. Такие мудрые... Это был тот самый грустный взгляд, которым смотрел Александр на свою племянницу, решившую покончить с ученичеством ради другой жизни. Ради карьеры детектива. И вот она получила то, что хотела, но на поверку все выглядело иначе, чем она себе фантазировала. Если честно, она не думала, что все может быть настолько волнительным.
И снова ужасные мысли вторглись в ее душу – то было болезненное сомнение. Что, если она лишь ищет сходство во взглядах дяди и жабы, потому что хочет верить в то, что оно есть? Что, если это обычная квакша, забравшаяся наверх башни? Может, там вообще лягушачье царство, а она об этом не знает. Черные мысли пытались отравить надежду девушки в то, что жаба и есть Волшебник. Что, если это был не он, а какой-нибудь всеми позабытый волшебный узник, как Самулиган, заключенный в башню еще со времен Великой войны фей? И все это сводится лишь к одному, на самом деле, – дядя мертв. Мертв...
Уна встряхнула головой, желая найти волшебные затычки для ушей, которые могли бы заглушить ее собственные мысли.
– ХВАТИТ! – шикнула она сама на себя. – Это дядя Александр. И только это имеет значение.
Она боялась вдалеке открывать крышку коробки на случай, если лягушка выпрыгнет. Они могут ее не найти, если она ускачет в сад. Поэтому Уна разговаривала с дядей через щель:
– Мы выясним, кто тебя заколдовал, дядя. Не волнуйся.
Но день клонился к вечеру, и если Волшебник не обретет человеческий облик, то Кровавый Мартин победит...
Уна надеялась, что новые сведения о Саноре станут переломным моментом в их деле. Ведьма использовала турлок, чтобы омолодиться. Сколько ей было лет на самом деле, и для чего этот маскарад?
– Самулиган прав, – заговорил Дьякон, – вход на Ведьмин Холм давно заколдован. И никто не видел, как ведьмы появляются из него или заходят обратно. Никто не знает, сколько их там обитает, что они делают, поэтому попасть туда практически невозможно.
Уна направилась на выход с коробкой в руках, пересекая внутренний сад:
– Определенно, нас это не остановит.
Глава 20. Булыжный грабитель
Дорога в торговый район заняла чуть больше двадцати пяти минут. Движение было интенсивней, нежели тем же утром, и нетерпение Уны нарастало. Первое, что она планировала сделать, добравшись до Ведьминого Холма, это подняться на вершину и постучать по старому кривому дереву. Возможно, дерево было чем-то вроде входа. Если это не сработает, то она просто будет стучать по земле и выкрикивать имя Саноры, пока девушка не появится, или не возникнет инспектор Уайт, чтобы арестовать ее за нарушение общественного порядка.
– Хм!
Дьякон свалился с плеча сыщицы, когда карета внезапно остановилась. Уна едва успела подхватить коробку, чуть не упавшую с сидения. Впереди она увидела музей.
– Что за внезапная остановка, Самулиган? – выкрикнула Уна в окно.
– Взгляните сами, – ответил слуга.
Уна высунула голову из окна. Какая-то повозка застряла прямо посреди улицы, и встречное движение было слишком интенсивным, поэтому Самулиган не мог объехать ее. Извозчик застрявшей кареты пытался вытащить передние колеса из выбоины, используя деревянную доску.
– Прошу прощение, мисс, – услышала девушка, как кучер говорил своей пассажирке. – Буду жаловаться уличному совету на эти выбоины, точно буду!
– Будь здесь и не спускай глаз с коробки, Дьякон, – приказала девушка. – Я скоро вернусь.
Уна вышла из повозки и направилась в сторону застрявшей кареты. Извозчик делал все возможное, чтобы вытащить колесо, лицо его покраснело от усилий. Девушка опустилась на колени, заглянув в яму.
– Эй ты! – воскликнул извозчик, явно пораженный ее появлением. Он отступил назад, размахивая доской, и сыщица поняла, что перед ней тот же самый кучер, который застрял в выбоине накануне. С той разницей, что сегодня он был на другой стороне улицы, двигаясь в противоположном направлении. – Снова ты?! – удивился мужчина. – Да кто ты такая, и почему я натыкаюсь на тебя каждый раз, когда застреваю в этих колдобинах?
– Мисс Крейт! – раздался голос, напугавший и девушку, и кучера. Инспектор Уайт вышел из-за гигантского цилиндра на тротуар. Отчего-то он был одет в смешную черно-красную клетчатую охотничью куртку. Он медленно перешел на ту сторону дороги, где застряла повозка, остановился и уставился на Уну с таким выражением лица, которое иллюстрировало его слова:
– Я мог бы догадаться!
– Могли бы догадаться о чем? – поинтересовалась сыщица.
Инспектор скрестил длинные руки:
– Что преступник вернется на место преступления.
– Простите, это вы о чем? – удивилась девушка.
– Кража булыжников, – ответил страж порядка.
Уна недоумевающе уставилась на Уайта:
– Что вы вообще несете?
Инспектор покачал головой, словно перед ним было наиглупейшее существо.
– О похитителе булыжников, дорогуша. Конечно, ты не думала, что я вычислю тебя. Ты неделями уже орудуешь на улице. Пока у меня нет доказательств, но я очень терпелив. Сегодня-завтра я поймаю тебя за грязные ручонки с поличным за грязными делишками.
Уна от растерянности даже рот открыла:
– Во-первых, у меня не грязные ручонки. А даже очень приличные. Во-вторых, я не знаю, зачем кому-то захотелось воровать булыжники, но спешу сообщить, что мой дядя не убит. Его превратили в жабу. Этим утром я спасла его из Гоблинской башни.
Инспектор нахмурился:
– Чушь какая-то!
– Чушь какая-то сейчас на вас надета, какая уродская куртка, – послышался знакомый голос. И Уна, и инспектор оглянулись и обнаружили Исидору Айри, которая выглядывала из окна застрявшей кареты.
Инспектор вдруг смутился, мельком глянув на красно-черную клетчатую куртку.
– Я не нашел сегодня свою, поэтому одолжил у констебля Траута. По выходным он любит поохотиться в Мире людей.
Исидора закатила свои прекрасные голубые глазки:
– Возможно, если бы вы не были таким бестолковым инспектором полиции, то вы бы вспомнили, что оставили свою куртку в Маятнике прошлой ночью, повесив на мою шаль! По возвращению домой мне пришлось разглаживать складочки!
Инспектор в негодовании выпятил грудь:
– Уверен на все сто, что я тут ни при чем. Только вчера я отнес свою куртку портному, после того, как разодрал рукав. – Он повернулся к Уне, тыча побелевшим пальцем в ее сторону.
– А порвал я его, когда споткнулся о выбоину, потому что ты украла булыжник, вне всякого сомнения.
Уна неодобрительно покачала головой:
– Вероятно, вы забыли, как забрали свою куртку от портного и отправились в ней в Маятник прошлым вечером, потому что Исидора права: мы все видели вашу куртку на вешалке. Ну, да ладно. Думаю, ваш пиджачок станет незначительной кучей хлама для Кровавого Мартина, которую тот выбросит, когда сегодняшним вечером будет сносить Маятник. А сейчас, если не возражаете, инспектор, я хотела бы попытаться его остановить.
Она повернулась, словно хотела двинуться в сторону Ведьминого Холма.
– Причем тут Кровавый Мартин? – выкрикнул вслед Уне инспектор.
Уна опустила глаза, решая, стоит ли тратить время на объяснения, но ее взгляд неожиданно уловил кое-что. Дыхание так и перехватило, и она упала на колени, чтобы лучше разглядеть одно из тех мест, где отсутствовала брусчатка. На месте пропавшего камня зияла кромешная чернота, что было весьма странно, поскольку под кладкой обычно можно увидеть лишь плотно утрамбованную почву. Из чего Уна сделала умозаключение, что пространство под пропавшими булыжниками не иначе как пустота, будто тот, кто похитил камни, прихватил с собой еще и землицу под ними.
«Если кто-то и ворует булыжники, – думала Уна, – по какой-то неясной надобности, и нельзя игнорировать тот факт, что такие люди есть, то кража земли также на их совести».
Заинтригованная сыщица вдруг переключила внимание на застрявшую карету. Кучер вернулся к экипажу, чтобы вытащить колесо из ямы.
– Вчера вы хвастались, что каждую выбоину на Темной знаете, – обратилась к мужчине Уна. – Почему же вы наткнулись на эту, прямо напротив музея?
Кучер всей массой навалился на доску:
– Да, я отвечаю, что новые ямы появляются тут каждый день! И эти вдвойне хуже, чем какие-либо.
– А какой смысл задавать столь бессмысленный вопрос? – ерничал инспектор.
– А гляньте-ка, – указала Уна, – видите место провала?
– Камня, который вы стащили? – иронизировал Уайт.
Уна лишь вздохнула, понимая, что ее замечание инспектор пропустил мимо ушей:
– Да нет же. Никто не крадет камни, – пояснила она. – Они просто исчезают. Они падают.
– Падают?! – удивился полицейский. – Камни не могут падать, лежа на земле. Вы за кого меня принимаете? За идиота?
Уна кивнула:
– Ну, хоть в чем-то вы правы, инспектор!
Инспектор разразился наигранным смехом, но Уна продолжила прежде, чем он успел возразить что-либо:
– У вас есть монетка?
– Монетка? – переспросил Уайт. – Если вы клоните к тому, чтобы занять у меня на сладости, тогда разочарую вас. Однако, у меня завалялся леденец в кармане, если вас это устроит.
Уна восторженно закивала, как будто ей действительно хотелось этого. И из кармана вместе со связкой ключей, спутанными нитками и использованным носовым платком страж порядка достал круглую конфетку в вощеной обертке. Девушка взяла леденец осторожно, стараясь не касаться карманного мусора и платочка.
– Большое спасибо, – поблагодарила она и бросила конфетку в отверстие, где должен был быть булыжник. Наступила тишина, прежде чем тихий шлепок эхом отозвался из пустоты, словно леденец стукнулся о что-то, что находилось неглубоко внизу под улицей.
– Ах, ты неблагодарная малолетка! – воскликнул инспектор. – Это была вполне нормальная конфетка.
– Видите? – вскрикнула Уна.
– Я вижу, что ты становишься опасной, – заявил полицейский, – и намерен арестовать тебя за то, что ты мусоришь.
Его ноздри раздувались, и девушка на минутку представила, что он действительно может пойти дальше простых угроз.
И именно Исидора спасла ее, закричав из кареты:
– Почему вы, два недоумка, спорите о колдобинах в то время, как должны искать матушкины платья? Или вы забыли, что сегодня бал-маскарад?
Уна выпрямилась, приготовившись рассказать Исидоре весьма красноречиво, где она видала платья ее матушки, но неожиданно в голове словно что-то щелкнуло, и невидимая мозаика тут же сложилась.
Сыщица перевела взгляд от дыры под ногами к музею, а оттуда – к бутику мадам Айри, который находился по соседству. Большинство зданий на Темной шли плотным рядом, стена к стена, и бутик был не исключением, как вчера могла убедиться Уна. Магазин сумок поджал ателье с одной стороны, а с другой его теснил музей.
– Исидора, – обратилась Уна к капризной красотке, сердце ее забилось сильнее, – Бутик твоей мамы сегодня работает?
Исидора отрицательно покачала головой:
– Мама была слишком подавлена, чтобы открыть ателье сегодня. Кроме того, она пытается дома наспех смастерить новые платья взамен краденных.
Уна вспомнила, как позавчера мадам Айри призналась, что хотела бы раздобыть где-нибудь корень турлока, повернуть время вспять и помолодевшей влезть в сверкающее платье.
– А у тебя случайно ключа нет? – с надеждой спросила сыщица.
– Случайно есть, – съязвила Исидора. – Но платьев-то там нет, за исключением маленького прелестного на витрине. В которое ты не влезешь... В любом случае, как я уже предупреждала тебя вчера, мама обслуживает только студенток Академии или...
– Или выпускниц, – перебила ее Уна. – Я помню, но сдается мне, я знаю, кто стащил платья.
А про себя Уна подумала: «И что более важно, знаю, как они проникли в бутик. Нужно срочно осмотреть демонстрационный зал, чтобы подтвердить догадку».
– Очень хорошо! – ответила Исидора. – Если это поможет вернуть мой наряд... Главное, чтобы мы не потратили время впустую!
Исидора вышла из кареты в ярко-розовом платье с белой кружевной отделкой и вручила кучеру несколько монет. Тем временем Уна вернулась к своей карете, оставив инспектора посреди улицы, в недоумении глазеющего в дыру и чешущего свои черные патлы. Девушка забрала из экипажа коробку, одним глазком заглянув внутрь, чтобы убедиться, что лягушка в порядке, и переложила ее к Самулигану на кучерское сидение.
– Позаботься о нем, Самулиган, – попросила Уна слугу. – Подождите нас там, у обочины. За мной, Дьякон.
Ворон перелетел на ее плечо, и вместе они встретили Исидору у гигантского цилиндра.
– Может прихватим с собой и инспектора? – предложила красавица.
Сыщица оглянулась и застала Уайта, сунувшего руку в дыру по самое плечо, определенно, чтобы достать упавший леденец.
– Думаю, мы прекрасно обойдемся и без него, – ответила девушка.
Глава 21. Выставочный зал
– Оно пропало! – закричала Исидора.
– Что пропа... – осеклась Уна, быстро сообразив, что Исидора имела в виду.
Исидора, Уна и Дьякон стояли перед магазином одежды. Только Исидора вставила ключ в замочную скважину, как ее взгляд упал на пустую витрину. Мерцающее платье исчезло. Красавица побледнела.
– Возможно, твоя матушка забрала его домой, – предположила сыщица.
Исидора отрицательно покачала головой:
– Нет! Это невозможно! Я как раз собиралась пойти и забрать Адлера из Юридического союза. Мама хотела, чтобы мы вдвоем помогли ей пошить замену потерянным платьям, так как она работала всю ночь напролет. По пути домой я собиралась заглянуть в бутик и забрать блестящее платье, для сохранности.
– Мама не забрала его вчера, когда уходила? – уточнила Уна.
Исидора глянула на сыщицу, словно та сказала глупость:
– Не-е-т. Ты вообще слушаешь? Матушка была так безутешна вчера, что обо всем забыла. Вот поэтому она дала мне ключ, чтобы я забрала платье сегодня.
Уна смутно припоминала, что видела платье в витрине по дороге в Гоблинскую башню сегодня утром.
– Пойдем, Исидора, – поспешала ее Уна. – Если мы хотим отыскать хотя бы одно из этих платьев, нам надо войти внутрь.
Закрыв за собой двери, сыщица убедилась, что первая комната осталась такой же, какой она ее запомнила: столики и пустые чайные чашечки, обои в красно-золотую полоску, аромат лаванды. Пропавшее из витрины платье, казалось, было единственным отличием.
Уна быстро перешла в демонстрационный зал в дальней комнате. Ворон крепко держался за ее плечо. Дверь была широко открыта. Это комната также оставалась без изменений после последнего визита Уны: голые манекены, хрустальная люстра с вечными лампадами и помост для подгонки платьев. За исключением... Нет, кое-что изменилось. Зеркало на стене перед помостом треснуло посредине и висело слегка криво. Девушка вспомнила, как инспектор Уайт пытался его выровнять накануне. И еще было несколько отличий. Один из манекенов возле платформы лежал на боку, а в центре комнаты, где раньше на полу лежала только одна упавшая белая свеча, сейчас было две.
– Как, по-твоему, вор вошел и вышел? – поинтересовался Дьякон.
Уна вышла на средину комнаты и глянула на люстру. Два подсвечники были пусты. Исидора заметила свечи на полу.
– Это происходит постоянно, – пожаловалась красотка. – Свечи выпадают из подсвечников. Это очень неудобно, потому что нам приходится возвращать их на место, и матушка не позволяет пользоваться ими, так как боится, что они упадут и подожгут платья. Плохо еще и то, что свет от свечи куда приятнее, чем от тех волшебных ламп.
Уна улыбнулась:
– Я думаю, причина постоянного падения свечей – это мистер Хлоп, живущий сверху.
Она указала на потолок.
Лицо красавицы исказилось, словно она не поняла, о чем речь, но затем воссияло:
– А! Ты имеешь в виду того огромного толстопуза? Я встречала его.
Уна кивнула, вспомнив, как ощутимо дрожал пол в Юридическом союзе под мистером Хлопом.
– Именно. Мистер Хлоп такой громадный, что когда он ходит наверху, то потолок дрожит, поэтому свечи выпадают из держателей.
– Но какое это имеет отношение к украденным платьям? – поинтересовался Дьякон.
– Насколько я могу судить, абсолютно никакого, – ответила девушка, – но вот то зеркало – наоборот, имеет непосредственное отношение к нашей загадке, я полагаю. Вчера оно было целым, это точно. Я помню, как инспектор любовался своим отражением, выравнивая его на стене. Также посмотри на тот манекен возле платформы. Он не лежал на боку, как сейчас. Я вполне уверена.