Текст книги "Наконец-то!"
Автор книги: Ширли Басби
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)
Тони Даггету все меньше и меньше нравился рассказ Арабеллы. Он встал и принялся взволнованно расхаживать по комнате.
– Допустим, – задумчиво проговорил он, – у Лейтона были какие-то дела с этим парнем – назовем его Сапог. Они поссорились, и Сапог убил Лейтона.
– А причиной их ссоры, – рассуждала дальше Арабелла, – послужила какая-то вещь. Сапог хотел забрать ее у Лейтона, но тот не отдавал, потому что знал: как только он это сделает… – Она в страхе понизила голос: – Как только он это сделает, Сапог его убьет! – Она вздрогнула. – Видимо, я прервала их разговор, а после моего ухода Лейтон вообразил, будто я унесла с собой то, из-за чего они ссорились. Вот почему он пытался меня ограбить: ему надо было забрать эту вещь, чтобы защититься от Сапога. – Она нахмурилась. – Он хотел припрятать ее в каком-нибудь надежном месте и, возможно, использовать для шантажа. Но у него ничего не вышло, – предположила Арабелла, побледнев, – и Сапог это знал!
– Потому-то он и пришел к тебе прошлой ночью, – угрюмо закончил Тони.
Арабелла вскочила со стула.
– Ох, Тони! – воскликнула она. – Неужели мы правы, и Сапог думает, что та самая вещь, которая раньше была у Лейтона, теперь находится у меня?
Тони обнял ее и вздохнул:
– Похоже на то, дорогая. Во всяком случае, совершенно очевидно, что все три происшествия связаны между собой.
Уткнувшись лицом в его плечо, Арабелла глухо спросила:
– Значит, он еще вернется? И опять будет мне угрожать?
Тони крепко сжал ее в объятиях.
– Нет, – отрезал он. – Этого я не допущу.
– Но как ты его остановишь? Мы ведь даже не знаем, кто он такой… и что ему нужно!
– Это и будет нашей первой задачей: выяснить, какую именно вещь он хочет у тебя забрать.
Арабелла в досаде взглянула на Тони и нехотя выбралась из уютного кольца его теплых рук.
– Я же сказала тебе: у меня ничего нет?
– И все-таки давай проверим, – сказал Тони рассудительным тоном.
– Что ты предлагаешь? – язвительно спросила Арабелла. – Перевернуть вверх дном Хайвою и Гринли?
Тони с улыбкой покачал головой:
– Зачем же так утруждаться? Все закрутилось после твоего визита к Лейтону. Значит, надо начать оттуда. Расскажи-ка еще раз, как все было.
Арабелла снова пересказала все подробности, не скрывая своего раздражения.
– Ты же видишь, – с досадой заключила она, – я не могла ничего забрать у Лейтона
– Ты уверена? А когда ты подбирала с пола документы? Вдруг среди них тебе попалась какая-то его вещь?
Арабелла хотела возразить, но, подумав, согласилась:
– Возможно. У Лейтона на столе лежало много разных бумаг. Когда он смахнул мои документы на пол, я хотела как можно скорее собрать их и уйти. Возможно, я в спешке прихватила что-нибудь из его бумаг.
– Где сейчас твои документы?
– У мистера Хэйта. Вчера, перед тем как уехать в Гринли, я отдала ему на хранение папку с моими бумагами.
– Сегодня уже поздно, а завтра тебе надо съездить в Натчез и проверить, нет ли в этой папке чего-нибудь постороннего.
Арабелла поморщилась. Тони был прав, но ей так не хотелось снова ехать к своему адвокату. Однако если они действительно найдут в папке чужую вещь, это наведет их на след Сапога. Если же нет, придется придумывать другой план. В любом случае ехать надо.
– Хорошо, – нехотя согласилась она.
– Тебя проводить?
– А мой отказ тебя остановит?
Тони засмеялся:
– Едва ли.
– Ну что ж, значит, завтра утром мне предстоит терпеть твое общество.
Тщательно продумав меры безопасности на случай очередного ночного визита Сапога и договорившись о завтрашней встрече, они еще немного прибрались в охотничьем домике и покинули его. Тони шагал рядом с Арабеллой, ведя своего коня в поводу. Они расстались, когда впереди показалось поместье Гринли. Притаившись за деревьями, Даггет убедился, что Арабелла благополучно добралась до крыльца, и только тогда поскакал домой.
Несмотря на всю серьезность происшествия, Тони вполне допуска, что между всеми этими странными событиями нет никакой связи. Если в документах Арабеллы не окажется лишних бумажек, значит, в паутине его догадок зияет огромная брешь.
Через полчаса, разгоряченный, пыльный и взвинченный, Тони приехал в Суит-Эйкрз. В таком состоянии ему было не до гостей. Поэтому, увидев, что к одному из чугунных шестов крыльца привязан поджарый гнедой мерин, он тихо выругался. Кого еще принесло?
Когда Тони вошел в дом, Биллингсли церемонно объявил о визите молодого джентльмена. Тони отмахнулся:
– Пусть подождет, пока я умоюсь и сменю рубашку.
Через десять минут, освежившись, Тони спустился вниз.
– Кто это? – спросил он у своего горбоносого дворецкого. – И куда ты его отвел?
Биллингсли недовольно фыркнул, явно задетый резкостью господина:
– Это мистер Джереми Монтгомери. Я сказал ему, что вас нет дома, но он решил дождаться вашего прихода. Я не знал, куда вы уехали и когда вернетесь, поэтому усадил его в зеленой гостиной и принес перекусить.
Скрывая тревожное недоумение, Тони направился в зеленую гостиную. Интересно, с чем пожаловал этот щенок Джереми? Может, он узнал про постылую сделку, которую Тони навязал его сестре, и теперь хочет свести с ним счеты? Даггет вздохнул. Только этого ему сейчас и не хватало?
Мужчины пожали друг другу руки и представились. Тони впервые видел Джереми Монтгомери. Когда он обручился с Арабеллой, ее шестнадцатилетний брат еще не вращался в обществе. А Даггета не жаловали в Хайвью, поэтому, несмотря на официальную помолвку Арабеллы, он почти не встречался с ее родственниками.
Тони был не самого лучшего мнения об этом юном болване, который проиграл в карты все состояние и чуть не пустил по миру своих родных. Хотя… кто не грешил по молодости? Видит Бог, он и сам в свое время наделал немало глупостей. К тому же именно благодаря Джереми у него появилась возможность возобновить роман с Арабеллой. Так что у бедного юноши был шанс заслужить расположение Тони.
Рукопожатие Джереми было крепки, взгляд голубых глаз – подкупающе открытым, да и манеры молодого человека говорили в его пользу. Тони показал жестом на удобное кресло, обтянутое травянисто-зеленым набивным шелком, а сам устроился в таком же кресле напротив.
Джереми, годами слушавший сплетни о безобразиях Тони Даггета и совершенных им убийствах, заочно составил себе далеко не лестный портрет этого человека. Конечно, люди часто преувеличивают, и от их рассказов можно было бы отмахнуться, но как простить Даггету то, что он сделал с Арабеллой?
Однако в настоящий момент Джереми испытывал полное недоумение. Отправляясь в дом к убийце, подлецу и развратнику, он представлял Суит-Эйкз грязным притоном, а самого Даггета – пьяным хамом, окруженным целой толпой негодяев и падших женщин. А обнаружил красивый, ухоженный особняк и аккуратно одетого, воспитанного джентльмена. Сидевший напротив него обаятельный светский мужчина совсем не походил на то чудовище, которое он ожидал увидеть. «Впрочем, не стоит торопиться с выводами, – становил себя Джереми, – внешность бывает обманчива».
Взволнованно откашлявшись, он начал:
– Вас, конечно, удивил мой визит, сэр?
– Конечно, – отозвался Тони, небрежно закидывая ногу на ногу. – По правде говоря, между нашими семьями сложились не очень… теплые отношения.
Джереми стиснул зубы. Он поклялся себе не вспоминать прошлое, но это оказалось выше его сил. При мысли о том, как жестоко и подло Тони обманул Арабеллу, его голубые глаза вспыхнули гневом.
– Я думаю, при сложившихся обстоятельствах наша враждебность к вам вполне оправданна.
Тони вздохнул. Если разговор и дальше пойдет в том же духе, Джереми вызовет его на дуэль.
– Вы правы, – произнес он спокойно. – Обстоятельства сложились крайне прискорбно.
Юношу так и подмывало потребовать у Даггета объяснений по поводу той давней истории, но он вспомнил, что они в долгу перед этим человеком, и сдержался, отделавшись холодным кивком.
– Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать дела пятилетней давности, – заметил он. – Мне надо обсудить с вами тот договор, который вы заключили с Арабеллой по поводу возврата моей расписки.
Тони внутренне подобрался.
– Она вам все рассказала? – спросил он с тревогой. Сердце его упало.
– Да, и я благодарен вам за ваше великодушие, хоть и не знаю его причин. Вам, конечно, известно, что я совершил непростительную глупость: напился и сел играть в карты с такими отпетыми мошенниками, как Лейтон и Уолкотт. – Джереми покраснел. – Я не собираюсь оправдываться. В случившемся виноват только я один. И у меня нет желания прятаться за юбку сестры. Если бы я знал, что она пойдет за моей распиской, я бы ее остановил. Конечно, меня обрадовал результат ее вмешательства, но, признаюсь, я был в ужасе, когда она сообщила мне о своем визите к вам. – Он подался вперед. – Я не имел понятия о ее планах. Слово джентльмена – закон, и, поверьте, я не хотел забирать свою расписку!
– Я вам верю. – Тони с облегчением понял, что Арабелла не посвятила брата в подробности их договора. Впрочем, это и понятно. – А ваше благородство меня восхищает. – Он подкупающе улыбнулся. – У вашей сестры решительный нрав, не так ли? – Его взгляд призывал согласиться с ним.
Джереми на знал, как реагировать – возмутиться такой фамильярностью и встать на защиту Арабеллы или поблагодарить Даггета за его доброту. Честно говоря, ему было трудно противиться обаянию Тони. Этот человек оказался совсем не таким, каким он его представлял. Как видно, людская молва несправедлива к нему.
– Да, сэр, – пробормотал Джереми, очарованный дружелюбием Даггета.
– Когда мы были обручены, меня поражала горячность моей невесты, но вам, молодой человек, сильно повезло с сестрой.
Лицо юноши просветлело.
– По словам отца, она была упрямой с самого рождения и всегда все делала по-своему.
– Ну, в данном случае она повела себя правильно. Как вы сказали, слово джентльмена – закон и честь для мужчины превыше всего, но Лейтон и Уолкотт обошлись с вами бесчестно. Может быть поступок Арабеллы выходит за рамки общепринятых норм и ставит вас в неловкое положение, однако она нашла разумный выход.
– А если бы вы были на моем месте, вы бы позволили своей сестре вас спасать? – смущенно поинтересовался Джереми.
– К сожалению, у меня нет сестры. Но если бы она была – такая же преданная и заботливая, как ваша, – я бы ею гордился, – ушел от ответа Тони. – Арабелла желает вам только добра.
– Знаю. – Джереми смягчился. – Но иногда, сэр, это чертовски раздражает!
Они обменялись понимающими улыбками, и Тони сказал:
– А теперь выкладывайте, с чем пришли.
Джереми нервно потеребил свой аккуратно завязанный галстук.
– Я хочу узнать насчет расписки, сэр. – Он откашлялся. – Когда вы ее вернете? Арабелла об этом сказала довольно туманно.
Еще бы! Тони мысленно усмехнулся. Впрочем, у него не было желания мучить Джереми. Поднявшись, он прошел в угол элегантной гостиной, дернул бархатный шнурок звонка и вернулся к креслу.
– Я верну вам расписку, но только… через шесть месяцев. Мы решили дать вам время осознать свой проступок, – строго добавил он.
Джереми поморщился:
– Конечно, сэр. Я виноват и должен быть наказан.
Биллингсли быстро явился на зов Тони и положил не письменный стол папку. После ухода дворецкого Даггет открыл папку, достал оттуда лист бумаги и протянул его юноше.
– Вот, возьмите, чтобы вам крепче спалось по ночам.
Джереми пробежал глазами документ, и на его выразительном лице проступило несказанное облегчение. Тони Даггет не лгал: все условия были оговорены на бумаге, подписаны и заверены. 17 октября 1979 года Энтони Даггет обязуется вернуть расписку Джереми Монтгомери. Если Энтони Даггет умрет до 17 октября, расписка будет немедленно передана в руки Джереми Монтгомери. Энтони Даггет обещает хранить вышеуказанную расписку и ничего в ней не менять.
Голубые глаза Джереми сияли.
–С-спасибо, с-сэр! – пролепетал он, заикаясь. – Вы не представляете, как я рад! У меня точно камень с души свалился. Даже не знаю, как вас благодарить.
– Пусть это послужит вам хорошим уроком, – сухо отозвался Тони. – Другой благодарности мне не надо.
Джереми не стал больше задерживаться. Стиснув в руках заветное письмо, он еще раз от души поблагодарил Даггета, поклялся никогда больше не совершать глупости и уехал. Тони улыбался ему вслед. Но когда он вернулся в дом, улыбка его померкла.
Визит Джереми сильно смутил Тони. Мучимый совестью, он уже подумывал отказаться от постыдной сделки с Арабеллой. Это было бы благородно. Впрочем, когда дело касалось Арабеллы, он забывал про законы нравственности. Стремление обладать этой женщиной перевешивало все остальное. Она согласилась на его условия, и Тони старался не прислушиваться к своему внутреннему голосу, который напоминал ему, что у нее не было выбора.
В конце концов, она не наивная девица, а он не похотливый жирный старик, с которым противно лечь в постель. Они уже были любовниками, и Арабелла охотно принимала его ласки. Уладив для себя этот вопрос, Тони переключился на другой, тоже связанный с Арабеллой.
Она рассердится, когда узнает, что он отдал письмо Джереми, а не ей, как они договаривались. Ну и пусть! Джереми – взрослый человек, и расписка принадлежит ему.
Глава 10
– Ты мог бы ему сказать, что сделку заключили мы с тобой, а значит, забрать письмо должна я, – недовольно заявила Арабелла на другое утро, когда по дороге в Натчез Тони поведал ей о своем разговоре с Джереми.
Ко всему прочему ее рассердило, что Тони, пренебрегая их вчерашним уговором, открыто подъехал к парадному крыльцу Гринли.
– Мы же, кажется , условились встретиться на дороге, – проворчала она, когда он сел к ней в карету, оставив свою лошадь в поместье.
– Разве? Значит, ты не так меня поняла, – добродушно пожал плечами Тони, любуясь ее очаровательным профилем. – По-моему, до сих пор я вел себя крайне осторожно, но предупреждаю: я не намерен все время оставаться в тени.
Грудь Арабеллы вздымалась от негодования. Стиснув в руках поводья, она метнула на него яростный взгляд:
– Я думала, мы решили держать нашу любовную связь в тайне!
– Любовную связь – да, но не все другие отношения.
– У нас с тобой, – процедила она сквозь зубы, – не может быть никаких других отношений.
– Тогда как ты объяснишь мой сегодняшний визит к мистеру Хэйту? – резонно спросил Тони, откидываясь на черное кожаное сиденье кареты.
– Вообще-то я не собиралась брать тебя к мистеру Хэйту, – откликнулась Арабелла.
– Значит, если я правильно понял, мне не только не следовало показываться сегодня утром в Гринли, но и по приезде в Натчез я должен сразу же оставить тебя одну? – В его тоне слышался откровенный сарказм. – А потом, когда ты закончишь дела с адвокатом, я снова, как верный пес, должен припасть к твоим ногам, визжа и виляя хвостом от радости?
Арабелла хотела возразить, но быстро закрыла рот. Черт возьми, а ведь Тони прав! Именно так она и хотела построить сегодняшнее утро, и только теперь до нее дошла вся жестокость ее плана.
Она надеялась держать его на безопасном расстоянии, дабы не подвергать испытаниям свое нежное сердце, и не думала о том, что Тони может обидеться. К сожалению, его чувства были ей небезразличны.
Арабелла взволнованно посмотрела на него
– Пойми, Тони, ты ставишь меня в затруднительное положение. Пять лет назад мы расстались при таких ужасных обстоятельствах, какие только можно себе вообразить, и сейчас я встречаюсь с тобой только из-за нашего договора. – Она отвела глаза. – Если нас увидят вместе, пойдут сплетни. – Щеки ее зарделись. – Я не хочу опять пережить такие же страдания. П-после того как… как наша помолвка была расторгнута, ты сразу уехал в Англию и не знаешь, каково это – служить постоянной мишенью для злых языков; слушать, как шушукаются у тебя за спиной и прерывают беседу, когда ты входишь в гостиную; чувствовать на себе косые взгляды, когда ты идешь или едешь по улице. Это очень… неприятно, – добавила она, сильно преуменьшив свои былые ощущения.
Тони поморщился. И как это ей удается ? Он готовился к ссоре – можно даже сказать, предвкушал ее, – а она разоружила его всего несколькими словами, заставив почувствовать себя самым последним негодяем на свете. И все же в одном она ошибалась: он-то как раз привык быть в центре внимания толпы. Каждый его поступок – и большой, и маленький – пристрастно рассматривался со всех сторон, чтобы послужить новым поводом для кривотолков.
Он устало вздохнул:
– Ты, видно, забыла, как относится ко мне большинство жителей Натчеза. Я чуть не с пеленок стал излюбленным объектом сплетен. Мне очень жаль, Белла, что тебе столько пришлось пережить, – тихо добавил он, – и пережить в одиночку.
Она печально улыбнулась:
– С тобой я вряд ли пережила бы все это, так что не надо меня жалеть. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что твой отъезд был для меня благом. Если бы ты остался, было бы только хуже. Ну да ладно, не будем ворошить прошлое.
– Помнится, раньше тебя не слишком-то волновало мнение света, иначе бы ты ни за что со мной не обручилась.
– Теперь мы оба понимаем, что я совершила роковую ошибку, – мягко произнесла Арабелла, не отрывая взгляда от дороги.
– Нет, – возразил Тони. – Ошибку совершил я. Мне надо было предвидеть, что злодейка– судьба найдет способ разрушить моею единственную надежду на счастье.
Арабелла не нашлась что ответить. Это было бессмысленным и мучительным делом – препарировать труп их погибшей любви. «Моей погибшей любви», – поправилась она. Тони никогда не любил ее по настоящему, иначе она не застала бы его в постели с Молли Добсон.
Почти весь остаток пути до Натчеза они молчали, погруженные каждый в свои мысли, и только два-три раза перебросились ничего не значащими фразами.
При въезде в город Тони резко сказал:
– Высади меня здесь и отправляйся к своему адвокату. Встретимся на этом же месте примерно через час. Не волнуйся, я найду чем заняться.
Губы Арабеллы сжались в тонкую линию.
– Нет. Мы поедем к мистеру Хэйту вместе. Ты прав, это глупо и жестоко с моей стороны – делать вид, что мы чужие. – Она строго взглянула на него из-под полей своей соломенной шляпки. – Только, пожалуйста, не воображай, будто это что-то меняет, Тони!
Тони согласно кивнул, мысленно поздравив себя с первой победой. Настроение у него значительно улучшилось.
– Как скажешь, дорогая.
Проезжая по широкой лиственничной аллее рядом с главной городской площадью, они встретили нескольких общих знакомых. Если бы Арабелла не чувствовала себя обнаженной под многочисленными взглядами толпы, она от души посмеялась бы. Кто-то сдерживал свое удивление и приветствовал их вежливым кивком, а кто-то буквально застывал столбом, выпучив глаза и открыв рот.
Остановив карету перед адвокатской конторой мистера Хэйта, Арабелла заметила:
– Я думаю , теперь мы с тобой будем главной темой разговоров во всех домах в пределах десяти миль от Натчеза.
– Двадцати миль, – поправил ее Тони, скривив губы в усмешке.
Он спрыгнул на землю, привязал коня к шесту, потом вернулся и подал руку своей спутнице.
Выйдя из кареты, Арабелла встряхнула мятые юбки своего лилового платья в мелкий цветочек и глубоко вздохнула для храбрости.
– Ну что, пойдем проверять, нет ли в моих документах какой-нибудь лишней бумажки?
– А мистер Хэйт? Как ты объяснишь ему мое присутствие?
Арабелла вздернула подбородок.
– С какой стати я буду перед ним объясняться? Хэйт – мой адвокат, а не опекун.
Тони весело расхохотался, сверкнув белоснежными зубами:
– Ох, Белла! Я вижу, ты еще не до конца укротила свой удивительный норов, из-за которого я и полюбил тебя когда-то.
Польщенная Арабелла отвернулась и торопливо зашагала к адвокатской конторе Хэйта. Она так спешила, как будто за ней гналась целая стая диких зверей.
Увидев Арабеллу Монтгомери в сопровождении Тони Даггета, мистер Хэйт скрыл свое неудовольствие, но ответил на холодное приветствие своей клиентки такой же учтивой холодностью. Он послушно принес папку, проводил и в отдельную комнату и, взявшись за хрустальную ручку двери, в упор посмотрел на Арабеллу.
– Надеюсь, у вас все в порядке? – спросил он.
– Разумеется, – отозвалась она, напомнив себе, что адвокат желает ей только добра.
Мистер Хэйт замялся.
– Что-то в последнее время вы, Монтгомери, ко мне зачастили. Сегодня утром заходил ваш брат. Он принес какую-то бумагу – сказал, что это очень важный документ, и попросил убрать его в сейф.
Старый хитрец пытается выудить у нее информацию! Арабелла одарила его лучезарной улыбкой.
– Ваш сейф, безусловно, самое надежное место для важных документов. Я рада, что Джереми проявил благоразумие.
– Хотелось бы мне, чтобы вы проявили такое же благоразумие, – проворчал мистер Хэйт.
Арабелла строго взглянула на него:
– Спасибо , мистер Хэйт. Вы свободны.
Адвокат с мрачным видом вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.
– По-моему, здесь веет холодком, – небрежно заметил Тони.
– Ты же знаешь, мистер Хэйт тебя не любит. И никогда не любил, – рассеянно отозвалась Арабелла, открывая папку и начиная рыться в бумагах.
Минуту спустя она подняла голову и посмотрела на Тони:
– Ничего лишнего нет.
Тони взял папку и быстро просмотрел ее содержимое.
– Ты права, – озадаченно заключил он. – Странно.
– Действительно, странно, – согласилась Арабелла. – Я-то надеялась, что мы сейчас найдем ключ к нашей загадке! – Разочарованно вздохнув, она завязала черные тесемки папки. – Интересно, чего же все-таки хотел от меня Сапог? Только что мы исключили единственное место, куда могла случайно попасть его вещь.
Мистер Хэйт молча взял у Арабеллы папку, но, когда она и Тони собрались уходить, резко спросил:
– Вы слушали про Дэниела Лейтона?
Арабелла решила разыграть неосведомленность и сделала потрясенное лицо, когда адвокат сообщил ей про убийство Лейтона.
– Кто же это сделал? – спросила она , округлив глаза в притворном ужасе. – Страшно подумать, что среди нас бродит убийца!
– Убийца еще не найден. Но власти считают, что это кто-то из знакомых Лейтона – такой же игрок и распутник, каким было он сам. – При этих словах адвокат красноречиво покосился на Тони Даггета.
Арабелла подобралась. Глаза ее вспыхнули гневом.
– Что я слышу! Вы сплетничаете, мистер Хэйт? Это непозволительно для человека вашей профессии. Только подумайте, что скажут ваши клиенты, если узнают, что вы не умеете держать язык за зубами!
Мистер Хэйт сердито взглянул на девушку, явно уязвленный ее словами. Арабелла тряхнула головой и гордо вышла из конторы; за ней с улыбкой шествовал Тони.
Они сели в карету и покатили обратно. Теперь Арабеллу уже не так смущали взгляды знакомых, в душе она даже посмеивалась над их удивленными лицами. «Может быть, это и к лучшему, – думала она, – пусть видят, что мы с Тони в добрых отношениях. Во всяком случае, никто не начнет распускать слухи, если нас случайно застанут вместе».
Не успели они миновать последнее здание Натчеза, как на пути им попалась группа всадников, ехавших в город. Сердце Арабеллы упало: она узнала среди джентльменов дядю Ричарда, самого главного недоброжелателя Тони Даггета.
Спутники Ричарда Кингсли также не вызвали в Арабелле восторга. Она с тревогой заметила в их числе Винсента Уолкотта, партнера Лейтона по нечестной игре против Джереми. Впрочем, Ричард, сам заядлый игрок, мог и не знать, что Лейтон и Уолкотт обобрали его племянника. Кроме них, здесь были дядя Тони, Альфред Даггет, двое его сыновей, Франклины и Берджиз, и закадычный друг Даггета Патрик Блэкберн.
На Арабеллу нахлынули горькие воспоминания. Ведь с этим самым Патриком Блэкберном Тони когда-то заключил злосчастное пари – пари, причинившее ей столько боли!
Избежать встречи не представлялось возможным. Мужчины уже заметили их и подъехали ближе с выражением неудовольствия, удивления и откровенного любопытства на лицах. Мысленно проклиная судьбу, Арабелла остановила карету.
Альфред Даггет даже не пытался казаться вежливым. Сдержанно поздоровавшись с Арабеллой, он бросил своим спутникам:
– Прошу прощения, я подожду вас дальше на дороге, – и проехал вперед.
Ричард Кингсли, такой же светловолосый и голубоглазый, как его сестра Мэри, не скрывал своего раздражения. Его утонченное бледное лицо напряглось. Он отрывисто кивнул Тони Даггету и сказал Арабелле:
– Не знал, что вы сегодня поедете в город… – Он явно хотел добавить «с ним», но сдержался.
– А я и не собиралась ехать, – небрежно отозвалась Арабелла. – Но у меня неожиданно возникли кое-какие вопросы к моему адвокату, мистеру Хэйту.
Оглядев остальных всадников, собравшихся вокруг ее двуколки, она любезно улыбнулась:
– Добрый день, джентльмены.
Мужчины приподняли шляпы с низкими тульями. Раздался тихий ропот вежливых приветствий, после чего разговор смолк.
Патрик раньше других справился с неловкостью. На его красивом лице заиграла лукавая улыбка.
– Я вижу, ты опять начал появляться в свете, Тони? Это хорошо. А я то уже волновался, как бы ты не закис в своем поместье.
– Да, – протянул Франклин Даггет. В его ярко-синих глазах, очень похожих на глаза Тони, плясали насмешливые искорки. – Что-то тебя совсем не видно с тех пор, как ты приехал из Англии. Может, ты прячешься от людей?
Тони натянуто улыбнулся. Он недолюбливал своего кузена Франклина – так же, как и его брата Берджиза. Франклину было тридцать семь, Тони – тридцать шесть, Берджизу – тридцать пять. Но несмотря на то, что все трое вместе росли и были почти ровесниками, они так и не стали друзьями. Берджиз с его щегольскими манерами чаще всего просто забавлял Тони, а язвительный и завистливый Франклин вызывал в нем откровенную неприязнь.
Неприязнь эта уходила корнями в прошлое и возникла еще в предыдущем поколении. Альфред, которого при всем желании нельзя было назвать бедным, с ранних лет затаил обиду на своего брата-близнеца. Ему казалось несправедливым, что Рамзи, который был всего на несколько минут старше, получил право первородства, а вместе с ним положение, богатство и титул наследника Суит-Эйкрза. К несчастью, Альфред передал эту обиду и своему сыну, Франклину.
Дело усугублялось тем, что рано осиротевший Тони был любимчиком бабушки и дедушки Даггетов. Альфред сгорал от ревности, чувствуя, что они обделяют своим вниманием двух других внуков – его сыновей. Неудивительно, что Франклин с детства впитал нелюбовь отца к Тони Даггету.
Берджиз же никогда не влезал в эти распри. Будучи младшим сыном Альфреда, он в отличие от Франклина не зависел от отцовской воли и, получив несколько лет назад наследство бабушки по материнской линии, безмятежно наслаждался жизнью. Слишком увлеченный модой и собственной внешностью, он был равнодушен ко всему остальному, тем более что участие в семейном споре не сулило ему никакой выгоды.
С восхищением оглядев темно-зеленый сюртук Тони Даггета, Берджиз спросил:
– Сюртучок от Уэстона? Я слышал, сейчас это самый модный портной в Лондоне.
Тони кивнул, весело усмехнувшись:
– Да, что касается моды, кузен, то глаз у тебя наметанный. Мой сюртук в самом деле от Уэстона.
Берджиз просиял, радуясь собственной проницательности:
– Я узнал его работу. Впрочем, настоящего мастера видно сразу. Куда там нашим провинциальным портняжкам!
– Болван! – бросил Франклин, презрительно покосившись на брата.
Уолкотт держался чуть поодаль от остальной компании. Будучи франтом, он не мог не принять участия в обсуждении такой темы:
– Говорят, какой-то вояка по фамилии Браммел прославился на модном фронте.
Тони пожал плечами:
– Возможно, не знаю. Я не слежу за модой.
– Не следишь за модой! – воскликнул Берджиз, пораженный таким признанием. – Мой милый, мне надо взять тебя под опеку. Мода – это все!
Оглядев пестрый наряд Берджиза – зеленый узорчатый жилет из тонкого индийского хлопка, темно-фиолетовый сюртук и палевые брюки, – Тони покачал головой и рассмеялся:
– Только не для меня, кузен.
– Ну конечно! – язвительно протянул Ричард. – Твой кузен предпочитает более рискованные увлечения. Например, убийства, совращение невинных…
– Надеюсь, – спокойно перебил его Тони, – вы не станете продолжать. – Он обворожительно улыбнулся. – Не забывайте, что среди нас дама.
Ричард побагровел от злости.
– Тебе надо было позаботиться о ней пять лет назад.
– Довольно! – вмешалась Арабелла, боясь, что этот спор закончится вызовом на дуэль. Не обращая внимания на остальных, она сердито смотрела на Кингсли. – Я вполне способна сама о себе позаботиться, дядя, и не нуждаюсь в вашей защите.
Отрывисто кивнув, она подхватила поводья и произнесла с царственной надменностью:
– До свидания, джентльмены. К сожалению, не могу сказать, что это была приятная встреча.
Она хлестнула вожжами своего гнедого жеребца, и карета рванулась вперед, оставив за собой бурое облачко пыли.
Когда они отъехали на приличное расстояние, Арабелла услышала какой-то звук и обернулась к Тони. К ее удивлению, он еле сдерживал смех.
– Не вижу здесь ничего смешного, – холодно бросила она. – Ричард вел себя недостойно.
– Не обращай внимания. Просто это так приятно, когда тебя защищает маленькая рыжеволосая фея!
– Я тебя не защищала!
– Вот как? Разве своим смелым выступлением ты не пыталась предотвратить дуэль между мной и Ричардом?
– Даже если и так, что здесь такого? – пробормотала Арабелла, вспыхнув и не отрывая взгляда от дороги.
– Белла, Ричард меня терпеть не может, – задумчиво проговорил Тони, – с тех самых пор, как я… – Он осекся: объяснять причину своей вражды с ее дядей – значит выставить и его, и себя далеко не в лучшем свете. – Короче… – поспешно сказал он, – мы просто не перевариваем друг друга, и все. Вот уже много лет он по примеру Франклина осыпает меня злобными шуточками, но, как видишь, я до сих пор не вызвал его на дуэль.
Арабелла задумалась.
– А знаешь, я только сейчас поняла: ты действительно нечасто дерешься на дуэлях, хоть подстрекательств, несомненно, было немало. Или ты дрался в Англии? – спросила она с любопытством.
Тони покачал головой и лукаво улыбнулся:
– Нет, там я тоже не дрался. Это делает меня менее привлекательным?
Взволнованная его улыбкой, Арабелла опять отвернулась к дороге.
– Конечно, нет!
– Ага, значит, ты находишь меня привлекательным?
– Тони… – укорила она.
Он засмеялся:
– Ладно, больше не буду тебя дразнить.
* * *
Если Тони смеялся , то джентльмену, которого они с Арабеллой окрестили Сапогом, было не до смеха. Мрачно прищурившись, он смотрел вслед уезжавшей карете. То, что эти двое были вместе, путало все его карты. Когда во вторник вечером Тони не дал Лейтону ограбить Арабеллу, он посчитал его вмешательство чистой случайностью. Оказывается, он ошибся.
Тони и Арабелла сидели рядом в карете, как два голубка, и это ему совсем не понравилось. Каждый в отдельности не представлял для него опасности, но вместе… Он скорчил гримасу. Пять лет назад ему пришлось пойти на немыслимые ухищрения, чтобы расстроить их помолвку. Если они до сих пор любят друг друга, их союз погубит все то, над чем он так долго и упорно работал.