Текст книги "Скандальная помолвка"
Автор книги: Ширл Хенке
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)
Глава 13
– Итак, сэр, я прошла вашу проверку? – спросила Рейчел у Драма, отпивая вино из бокала. Она попросила принести бутылку лучшего портвейна из запасов своего отца, чувствуя необходимость восстановить силы для разговора с приятелем Джейсона. Их беседа оказалась в высшей степени… информативной, если можно так сказать.
Драм чувствовал, что Рейчел пристально изучает его в точности так, как это делала Джосс.
– Да, вы блестяще сдали экзамен, моя дорогая, – ответил он.
Сначала, пока они присматривались друг к другу, в разговоре чувствовалась некоторая неловкость, но постепенно природное остроумие и утонченность обоих собеседников превратили разговор в яркое и веселое состязание умов. Рейчел прекрасно понимала, что Элвин Френсис Эдвард Драм-монд хотел убедиться, что она достойна Джейсона Боумонта. Получив такой похвальный отзыв от друга Джейсона, она, как ни странно, почувствовала облегчение и… беспокойство. В конце концов, они с Джейсоном не собираются брать на себя взаимные пожизненные обязательства. По крайней мере Джейсон точно не собирается. Рейчел знала, что, если ей удастся соблазнить его в первую брачную ночь, то она останется верной ему на всю жизнь, особенно если забеременеет. Драм прервал ее размышления:
– Несмотря на то что внешне вы совершенно не похожи, у вас много общего с моей подругой Джослин Блэкторн… например, вы обе тщательно скрываете нежность, которую питаете к своим безалаберным возлюбленным.
От неожиданности Рейчел чуть не подавилась портвейном.
– Вы прекрасно знаете, что наш брак продлится не более суток.
– Времени вполне достаточно, – сухо заметил Драм.
Рейчел чувствовала, что ее щеки заливает багровый румянец. Она проклинала Джейсона Боумонта за то, что по его милости она сейчас выглядит как жеманная девица. «Драм-монд не может знать о моих планах… или может?» – пронеслось у нее в голове. Рейчел не ожидала, что задира и дуэлянт может оказаться чутким и проницательным человеком. Да, он, несомненно, был денди и, как практически все люди такого сорта, недолюбливал женщин, но своих друзей любил преданно и беззаветно и, помимо всего прочего, был наделен острым, проницательным умом. Рейчел посмотрела Драму в глаза. Может ли она довериться ему? Насколько Джейсон откровенен с другом?
Рейчел не успела принять решение – снизу из прихожей донесся какой-то шум и возмущенные крики. Извинившись, она встала и открыла дверь, чтобы посмотреть, что происходит. Драм тут же оказался у нее за спиной. Они оба сразу узнали Эймза, одного из лакеев Каргрейва, он громко спорил о чем-то с дворецким виконта.
– Привет, Эймз, что ты так расшумелся? – спросил Драм, быстро пересекая холл с озабоченным выражением на лице. Он сразу понял, что это имеет отношение к Джейсону.
– Сэр, его сиятельство граф… он поехал в клуб «Брукс», но затем сбежал от Джемми и Сета. Он вышел через заднюю дверь и нанял экипаж.
Драм выругался и начал извиняться перед Рейчел, но она отмахнулась от него.
– Как вы думаете, куда он мог поехать? – встревоженно спросила она слугу.
– Кучер того экипажа, с которым разговаривал Джемми, сказал, что он отвез графа к пристани.
На этот раз Рейчел не сдержалась и произнесла ругательство, которое леди обычно не употребляют.
– Этот тупой американец сам ищет своей смерти!
– Не волнуйтесь, мисс Фэрчайлд, я разыщу его, – попытался успокоить ее Драм. Он собрался было уже уходить, как Рейчел положила ему руку на плечо:
– Я еду с вами. Подождите меня, я только возьму пистолеты.
Драм с удивлением наблюдал за тем, как Рейчел, подхватив юбки, быстро взбежала по лестнице. Ее беспокойство было неподдельным. Драму все больше нравилась эта девушка.
Через четверть часа они уже мчались в наемном экипаже по опасным темным кварталам вдоль Темзы. Здесь было множество складов, пабов и трактиров, где проводили время моряки. Рейчел успела переодеться в старые бриджи и мужскую рубашку, которая была ей очень велика. Драм был просто поражен ее видом. С собой она взяла пару пистолетов «кларк», которые торчали у нее из-за пояса, заколола волосы наверх и водрузила на голову старую потрепанную фетровую шляпу.
Когда они вышли из экипажа, Рейчел быстро наклонилась, взяла немного грязи и вымазала лицо.
– Думаю, так я буду меньше привлекать к себе внимание, – пояснила она.
Драм одобрительно кивнул и возблагодарил Бога за то, что ночь сегодня темная, пабы и таверны плохо освещены, а большинство обитателей этих трущоб уже расползлись по своим щелям. При дневном свете ни один трезвый человек не принял бы Рейчел за юношу. Он очень надеялся, что ночью на нее никто не обратит внимания.
– Говорить буду я, – скомандовал Драм, и они вошли в пивную под названием «Пурпурный попугай».
После пятой неудачной попытки разыскать Джейсона в какой-то вонючей дыре, куда не заходят уважающие себя моряки, Рейчел и Драм впали в уныние.
– Думаете, он лежит сейчас где-нибудь в темном переулке раненый или?.. – Рейчел не могла заставить себя произнести слово «убитый».
– Это возможно, но Джейсону всегда везло. Похоже, удача любит этих болванов янки, – ответил Драм, надеясь, что это правда.
– Янки он или нет, но смерть уже три раза обходила Джейсона стороной, – проговорила Рейчел и быстро прикусила губу, чтобы не показать, как она зла на графа. Зачем рисковать жизнью ради глупых пьяных забав? Пока они ехали в экипаже, Драм рассказал, что оставил Джейсона одного, когда тот уже достаточно выпил, и был уверен, что через некоторое время его благополучно доведут до постели.
«Не вздумай умереть, своевольный тупица!» Рейчел не знала, что она сделает, если они найдут бездыханное тело Джейсона в каком-нибудь закоулке или сточной канаве. Ну почему он совершает такие безрассудные поступки? Неужели даже мысль о том, чтобы жениться на Рейчел, была так ему отвратительна, что он предпочел умереть в канаве, чем назвать ее своей женой пред алтарем? Рейчел никогда в жизни не было так страшно, как сейчас.
Драм и Рейчел решительно направились к входу в очередную пивную, хотя надежды на успех у них оставалось все меньше.
Джейсон был не настолько пьян, чтобы не понять, что ему грозит серьезная опасность. Он стоял в углу плохо освещенной таверны напротив троих незнакомцев угрожающего вида. Их отделял друг от друга только стол.
Смрад от коптившего прогорклого сала смешивался с запахом дешевого ужина и гниющего дерева. Несколько факелов и дешевых сальных ламп давали неяркий свет и отбрасывали неясные дрожащие тени. В этом полумраке Джейсон не мог разглядеть нападавших на него.
В центре стоял, по-видимому, вожак, а по бокам от него – два дюжих матроса жуткой наружности. На шее одного из них, который держал в руке увесистую дубинку, был заметен подозрительный шрам от веревочной петли. Другой, с выбитым глазом, похожий на чудовище из кошмарного сна, крепко сжимал огромные кулаки, которые сами по себе были грозным оружием. Неожиданно в руке вожака сверкнул нож.
Последние пол пинты эля были явно лишними. Джейсон энергично потряс головой, чтобы немного прийти в себя. Он пожалел, что взял с собой лишь небольшой пистолет, который положил в карман сюртука, и забыл запихнуть в сапог нож. Он сможет отобрать нож у вожака, но сначала нужно, по возможности, сравнять силы, нейтрализовать одного из подельников. Один хороший выстрел – и шансы Джейсона на победу возрастут. Он решил пристрелить верзилу с дубинкой. Вытащив из кармана пистолет, Джейсон направил его на вожака, маленького скользкого типа воровской наружности с гнилыми зубами и сальными светлыми волосами.
– Советую тебе повернуться и отойти к двери, – произнес Джейсон громко и четко.
– Если я послушаюсь вас, милорд, мне не заплатят, – ответил вожак и мерзко усмехнулся, обнажив гнилые зубы. Сказав это, он сделал знак рукой верзиле с дубинкой и тот начал заходить слева от Джейсона. В то время как одноглазый бандит двинулся направо.
Джейсон взял вожака на мушку:
– Ты умрешь первым.
Но бандит, похоже не испугался. Держа нож наготове, он внимательно следил за пистолетом. Чувствовалось, что он был проворен, как кошка. Как раз в тот момент, когда убийца со шрамом от веревочной петли поднял дубинку, чтобы нанести сокрушительный удар, Боумонт неожиданно повернулся к нему и выстрелил. Комната наполнилась ругательствами и криками пьяных моряков и их девиц, которые бросились врассыпную.
Джейсону удалось выстрелом уложить верзилу. Тот грузно свалился на грязный пол, выронив свое грозное оружие. Джейсон перепрыгнул через него, пытаясь уклониться от мощных кулаков одноглазого гиганта, но вожак быстро подскочил к нему с другой стороны и взмахнул ножом.
Лезвие прошло сквозь толстое сукно сюртука, распоров его, но не задев Джейсона. В этот момент он протянул руку, чтобы схватить убийцу за запястье, но мощный удар огромного кулака отбросил его назад. В ушах зазвенело. Граф отчаянно пытался восстановить равновесие, когда второй сокрушительный удар в глаз чуть не снес ему голову.
– Теперь он мой, – зло проговорил вожак. Джейсон встал на одно колено, осыпая проклятиями всех и вся. Вожак замахнулся, чтобы нанести ему последний удар, и в тот момент прогремел выстрел. Бандит как-то странно пискнул тоненьким голоском, выронил нож и прижал к груди окровавленную правую руку.
Одноглазый неуклюже отступил назад, ища путь к спасению. Небольшого роста франт со смертоносной шпагой в руке направился в его сторону; позади него стоял высокий юноша. Ствол его пистолета дымился, указывая на то, что стрелял именно он. Одноглазый гигант смерил взглядом своего противника, решив, что ему ничего не стоит схватить этого щеголя и одним ударом сломать ему позвоночник. Это была его роковая ошибка.
Драм резким движением воткнул свою шпагу прямо ему в горло. Тем временем Рейчел спокойно достала второй пистолет и направила его прямо в сердце вожаку. Тот что-то невнятно бормотал, раскачиваясь из стороны в сторону и прижимая к груди раненую руку. Джейсон стиснул зубы и попытался встать, взглянув уцелевшим глазом на своего спасителя. Он не поверил самому себе, когда понял, кто перед ним.
– Ты безмозглый пьянчужка, тупица, болван! – забыв обо всем, кричала Рейчел на своего жениха. Она была перепугана до смерти и одновременно злилась на него. – Если ты ищешь смерти, то подожди хотя бы, пока мы поже…
– Пожалуйста, остановитесь, прежде чем сказать то, что не обязательно знать всем присутствующим, – резко оборвал ее граф и окинул взглядом комнату. Все присутствующие притихли и смотрели на них с выражением крайнего любопытства и лукавства. – Прекрасно стреляете, графиня.
– Не очень. Я целилась в сердце, – заметила Рейчел.
– Испугались за меня, графиня? – спросил Джейсон. Он заметил, как Рейчел крепко сжала пистолет. – Будет лучше, если вы оставите его в живых. Надеюсь, он разумный человек и расскажет нам, кто его нанял.
Рейчел презрительно посмотрела на человека, которого только что подстрелила, затем перевела взгляд на графа:
– Я пришла к выводу, что нельзя ждать благоразумия от мужчин. Научитесь хотя бы для начала не делать глупостей.
– Послушайте, голубки, оставьте свои милые препирательства на потом, – вмешался в разговор Драм. – Ночной караул не рискует заглядывать в эти трущобы, а здешние посетители уже начали проявлять нетерпение.
– Проклятые франты, являются сюда, затевают драки, все беды от вас, – недовольно проворчал хозяин трактира. Толпа вокруг злобно загудела, раздались проклятия и причитания; в смрадном воздухе росло напряжение, не предвещая ничего хорошего. Рейчел сунула свое оружие Джейсону, а сама быстро и ловко перезарядила первый пистолет и направила его на хозяина трактира. Тот сразу же замолчал.
Не обращая внимания на роптавшую толпу, Драм, аккуратно переступая через трупы, подошел к несостоявшемуся убийце, схватил его за засаленный воротник и, подталкивая сзади, повел к двери.
– Держите их на мушке и медленно отступайте к выходу, – приказал он Джейсону и Рейчел.
Все трое благополучно покинули таверну, волоча за собой жалобно скулящего раненого бандита. В этом опасном районе Лондона было практически невозможно найти экипаж. Добровольно сюда никто не заезжал. Чтобы добраться до безопасной части Лондона, друзьям пришлось довольно долго идти по темным, пустынным улочкам и буквально нести раненого бандита rfa руках, так как от большой потери крови он был в полубессознательном состоянии. Голова у Джейсона гудела так, как будто вся артиллерия Наполеона засела у него внутри и вела прицельный огонь по вражеским редутам. Пульсирующая боль в ухе не давала покоя, а глаз сильно распух и заплыл.
– И как только человек такой малой комплекции может столько весить? – недовольно проворчал Джейсон, согнувшись под тяжестью раненого.
– Думаю, в данный момент он не расположен нам помогать, не правда ли? – проговорила Рейчел елейным голоском. Она все еще злилась на Джейсона за его глупую выходку. Но она сделает все, чтобы он никогда не узнал, в какой ужас привела ее мысль о том, что она может потерять его навсегда. – Надо отвезти его на Боу-стрит и сдать властям. Там точно знают, как обращаться с такими типами, чтобы получить информацию.
– У нас есть более убедительные аргументы, чем у них, – заметил Драм убийственно холодным тоном.
Джейсон одобрительно хмыкнул. Оставив далеко позади страшные трущобы, Драм затащил раненого бандита в безлюдный переулок и приставил к его горлу лезвие шпаги:
– Ну а теперь, приятель, ты мне скажешь, кто заплатил тебе за убийство графа.
Несчастный тут же позабыл о своей раненой руке. Вспомнив, что Драм сделал своей шпагой с огромным одноглазым моряком, он проблеял слабым голосом:
– Пожалуйста, не сердитесь так, ваше сиятельство. Я… я бы все рассказал, если б мог. Но я не знаю, кто это был. Он подошел ко мне два дня назад в районе Уайтчепел. Затащил в переулок, прямо как вы сейчас. Там было темно, как в преисподней. Он дал мне пять гиней, но я не разглядел его лица.
– Конечно, ты был слишком занят, пересчитывая деньги, – как-то отрешенно произнес Джейсон.
– Но ведь что-то вы должны помнить! Он был пожилой или молодой? Как был одет? – спросила Рейчел.
– Так вы женщина! – удивленно воскликнул бандит, выкатив на Рейчел глаза.
– Да, я женщина. И если вы сейчас же не заговорите, я отстрелю ваше жалкое мужское достоинство, – произнесла равнодушным тоном Рейчел, поднимая пистолет и целясь бандиту в область чуть ниже живота.
Он прислонился к стене, пытаясь прикрыться здоровой рукой.
– Это был молодой человек, одетый как джентльмен. Высокий и худой. Одежда на нем была дорогая, не иначе как с Бонд-стрит. Это все, что я могу сказать, клянусь могилой своей матери, – умоляющим тоном быстро проговорил бандит.
– Сомневаюсь, что он знает, кто была его мать, – презрительно бросил Драм.
– Молодой Маунтджой вполне подходит под это описание, – заметил Джейсон.
– Под это описание походят сотни молодых лондонских аристократов, – добавила Рейчел.
Еще четверть часа они задавали вопросы раненому бандиту. В конце концов тот потерял сознание от потери крови и сильной боли. Когда стало ясно, что он больше ничего не может добавить, Драм сказал:
– Я отвезу его и сдам властям. – Затем он посмотрел на Джейсона и прищелкнул языком. – У тебя весь галстук в крови. Боже, и ты позволил этому бандиту испортить свой великолепный кашемировый сюртук, материю для которого выбирал я в салоне «Уэстинз»!
– Хорошо, что он порезал рукав, а не мою руку, – заметил Джейсон.
– Сожалею, что тот одноглазый верзила лишь причинил вам боль, а не вбил в вашу чугунную голову хоть немного благоразумия и здравого смысла, тогда от всех этих неприятностей была бы хоть какая-то польза, – проговорила Рейчел.
– А вы, Рейчел, отвезите этого шалопая домой и обработайте его раны, – приказал Драм и замахал рукой, пытаясь привлечь внимание кучера, который вел свой одинокий экипаж по булыжной мостовой в этот предрассветный час.
– Я сам о себе позабочусь, – гордо заявил Джейсон, поздно сообразив, что ему не следовало этого говорить.
– Так-так, милорд, сколько раз вы уже это говорили?.. Сейчас посчитаю… – приторно-сладким голоском проговорила Рейчел, забираясь в экипаж вслед за Джейсоном.
Они ехали к дому Каргрейва в полном молчании. Джейсону было очень плохо – начали сказываться последствия чрезмерного увлечения крепкими напитками, да еще ныли ушибы. Он откинулся на пропахшее плесенью сиденье и запрокинул голову, чтобы не видеть сидевшую напротив него Рейчел.
Даже одетая в старенькие бриджи, мешковатую рубашку и грубые сапоги, с убранными под шляпу волосами и испачканным грязью лицом, она была все так же соблазнительна. Почему именно она так привлекает его? Почему из всехженщин, которых знал Джейсон, именно эта своенравная особа сводит его с ума, лишает сна и покоя? А ведь он даже ни разу не занимался с ней любовью. Может быть, в этом и кроется причина этого наваждения. Джейсон старался убедить себя в этом, прислушиваясь к пульсирующей боли в голове. Его желание было столь велико именно потому, что он до сих пор не овладел Рейчел, а запретный плод всегда сладок. Прекрасный образ Рейчел в шелке и кружевах, когда он увидел ее в примерочной салона, постоянно преследовал Джейсона. Он попытался сосредоточиться на боли в распухшем глазе, но не смог. Мысли постоянно возвращались к Рейчел.
Экипаж легко покачивался на рессорах. Рейчел сидела очень прямо. Она была напряжена, как сжатая пружина, и не могла оторвать взгляд от графа. А если бы его убили? Страшно подумать. Уже было столько покушений на его жизнь! Для его безопасности будет лучше, если он вернется в Америку. Она должна радоваться, что после свадьбы они устроят ему побег. Но Рейчел не чувствовала радости при мысли об этом.
«Ты безмозглая дурочка. Он не хочет тебя», – твердила она себе. Сегодняшняя ночь лишь доказывает, что ему так отвратительна мысль о свадьбе, что он предпочел напиться и рисковать жизнью, лишь бы не думать об этом.
Казалось, граф заполнил собой все внутреннее пространство экипажа. Рейчел чувствовала его запах, смешанный с резким запахом крови, пота и эля. Как ни странно, ей это было приятно. Джейсон вытянул длинные ноги и запрокинул голову на спинку сиденья.
Даже растрепанный и окровавленный, с опухшим глазом, он был красив. Черные волосы падали ему налицо. В этот предрассветный час Рейчел могла различить щетину, пробивавшуюся на его упрямом подбородке. Рубашка на графе была порвана во время схватки, и она могла видеть его грудь, покрытую черными вьющимися волосами. Рейчел опустила взгляд ниже, но затем, устыдившись, быстро отвела глаза.
– Ну что, графиня, проверяете, цело ли ваше имущество… или втайне радуетесь моим несчастьям? – вдруг спросил Джейсон, чем привел Рейчел в страшное замешательство. Она почувствовала себя вором, пойманным с поличным.
Рейчел густо покраснела и быстро откинулась назад, вжавшись в спинку сиденья, чтобы избежать дальнейших насмешек.
– Все изводите меня своими шутками, милорд. Смотрите, если будете продолжать в том же духе, я сделаю с вами то, что обещала тому низкорослому бандиту, когда мы допрашивали его в переулке. И тогда пострадает уже ваше «имущество».
Граф наклонился вперед, поставил локти на колени, подперев руками голову, и уставился на Рейчел:
– Вы так же безрассудно рисковали своей жизнью сегодня, как и я. Если бы кто-нибудь в той таверне догадался, что вы женщина, вас бы просто разорвали на куски.
– Ваша благодарность не знает границ, – язвительно заметила Рейчел. – Если вы изволили заметить, то я рисковала своей жизнью, чтобы спасти вашу. Объясните мне, зачем напиваться и подвергать себя опасности, когда половиналон-донских бандитов гоняется за вами, пытаясь отправить на тот свет? – Рейчел пожалела, что спросила об этом. Надо было вовремя остановиться, ведь она знала ответ на этот вопрос.
Однако Джейсон понятия не имел, почему он так поступил. Он покачал головой и застонал от сильной боли, потому что кучер резко остановил экипаж перед домом Каргрейва. Джейсон выругался и обхватил голову руками, как будто боялся, что она сейчас лопнет и разорвется на мелкие кусочки. В таком положении Рейчел буквально вытащила его из кеба.
Войдя в дом, она подняла на ноги всех слуг. Они с ужасом и удивлением смотрели на нее, одетую в мужскую одежду, выпачканную кровью.
– Мне нужно много горячей воды, и найдите на кухне большой кусок сырого мяса, – приказала она, обращаясь к величественному дворецкому. – А вы, – Рейчел повернулась к одному из лакеев, – поезжайте ко мне домой и разбудите миссис Йитс. Она знает, где я храню примочки. Привезите ее сюда, и пусть она захватит мою сумку с медикаментами. Быстрее!
– Не утруждайте себя, графиня, мне просто нужно выспаться и отдохнуть пару недель, – попытался возразить Джейсон.
Рейчел положила руки ему на плечи и повернула к лестнице; еле волоча ноги, он безропотно пошел наверх.
– У вас будет много времени, чтобы выспаться, но только после того, как вы вымоетесь и я сделаю вам примочки, которые снимут отеки с глаза и уха.
Граф чувствовал, что ему предстоит нелегкое испытание.
– У меня были раны и посерьезней после кровавых драк во всех тавернах от Флориды до Азорских островов, и я выжил. Так что не утруждайте себя, – заявил он.
Рейчел проигнорировала его слова.
– Где ваша комната? – спросила она, когда они поднялись наверх.
– Графиня, обещайте обращаться со мной ласково, ведь я так слаб и не могу оказывать сопротивление, – проговорил Джейсон очень тихо, чтобы не слышала идущая впереди них служанка, и посмотрел на Рейчел умоляющим взглядом.
Она недовольно фыркнула:
– Конечно, я буду обращаться с вами «ласково», мой дорогой граф, насквозь провонявший кровью, дешевым элем и гнилью трущоб. И первое, что я сделаю, – прикажу слуге как следует отдраить вас жесткой щеткой и мылом.
Служанка открыла дверь, и Рейчел втолкнула Джейсона в комнату. Большую ее часть занимала огромная кровать в стиле Людовика XVI. Дополняли интерьер большие «мужские» стулья и длинная кушетка, обитая кожей бордового цвета. Слуга Джейсона, Томпсон, стоял возле нее, сонно потирая глаза. Он с удивлением посмотрел на шатающегося графа и на поддерживавшего его высокого молодого юношу, который… вовсе и не был юношей! Когда Томпсон наконец узнал благородную мисс Рейчел Фэрчайдд, дочь виконта Харли и невесту его сиятельства, то решил, что ему снится самый ужасный сон в его жизни.
Слуга кинулся на помощь Рейчел.
– Разденьте его и уложите, а я немного освежусь и вернусь, – сказала она, выскальзывая из-под руки Джейсона. Граф, неожиданно лишившийся опоры, потерял равновесие и рухнул на кровать, не дав возможности Томпсону уложить его как полагается. В этот момент Рейчел вышла из комнаты.
Служанка зажгла все свечи в канделябрах и, не говоря ни слова, удалилась. В комнате было тихо, лишь его сиятельство граф тихо ругался, когда слуга, снимая с него одежду, задевал его голову.
– Томпсон, я прощу тебя за твою неуклюжесть, если ты нальешь мне немного бренди, – сказал граф. Слуга молча выполнил его просьбу.
– Не желаете надеть ночную рубашку, милорд? Сейчас вернется ваша невеста…
– Она уже и раньше лечила мои раны, Томпсон. К тому же я терпеть не могу ночные рубашки. А мисс Фэрчайлд будет заниматься моей головой, а не нижней частью тела, – сердито приговорил Джейсон, ведь именно это и расстраивало его.
– Воля ваша, милорд.
Джейсон с благодарностью взял обеими руками бокал с животворным напитком и залпом осушил его, затем попросил налить еще. Томпсон повиновался. Джейсон жадно выпил второй бокал бренди.
– Теперь гораздо лучше. Мне нужно укрепить дух, чтобы не чувствовать себя униженным и беспомощным, когда вернется мой ангел-хранитель и начнет надо мной колдовать, – заплетающимся языком произнес он.
Томпсон, взяв пустой бокал из рук Джейсона, помог ему лечь и укрыться.
Когда Рейчел вернулась в сопровождении поварихи и лакея, граф лежал, укрытый простынями до самого подбородка. Рейчел вымыла лицо и руки и переоделась в старенькое платье, которое ей одолжила одна из служанок. Оно было ей велико и поэтому смотрелось на ней мешковато.
– Поставьте воду вот сюда, на столик у кровати, и положите рядом полотняные тряпочки, – попросила лакея Рейчел.
– А что мне делать с этим мясом, мэм? – спросила повариха, почти с восхищением глядя на заплывший глаз и распухшее ухо его сиятельства.
Рейчел взяла у нее поднос и отпустила слуг. Когда повариха и лакей выходили из комнаты, Томпсон нерешительно топтался на месте, не зная, как ему поступить, ведь двум молодым людям неприлично оставаться наедине. Но, увидев выражение лица молодой аристократки, решил промолчать. В конце концов, она ведь невеста графа.
Рейчел смочила тряпочку в холодной воде, отжала ее и села на край кровати. Джейсон лежал совершенно голый под простынями. Рейчел видела четкие очертания его большого мускулистого тела. Она быстро отвела взгляд на тот случай, если Джейсон вдруг откроет глаза и опять поймает ее за созерцанием его прелестей. Неожиданно взгляд ее упал на пустой бокал, стоявший на столике с другой стороны кровати.
– Вы опять пили! – возмущенно проговорила Рейчел, почувствовав запах бренди, исходивший от графа.
Он пошевелился и открыл свой здоровый глаз.
– Исключительно в мед-медицинских целях.
– В вашем теле уже столько этого «лекарства», что можно излечить раны всех солдат, воюющих на полуострове.
– У меня очень сильно болит голова, – жалобно произнес Джейсон.
– Через несколько часов будет еще хуже, – с издевкой заметила Рейчел и начала промывать заплывший глаз.
Джейсон, стараясь отвлечься от боли, стал разглядывать платье Рейчел.
– Из всех нарядов, в которых я вас видел, это платье идет вам меньше всего. Лучше снимите его, – бубнил он.
– Я думаю, одной скандальной истории на сегодня достаточно.
Рейчел отжала тряпочку и с размаху шлепнула ее Джейсону налицо.
– О-ох! Корабельный врач и тот лучше обращается со своими больными, чем вы со мной. – Джейсон наблюдал за Рейчел одним глазом, пока она, наклонившись, сосредоточенно трудилась над его ухом. – Но если разобраться, именно вы наделали много шуму сегодня, разгуливая по городу в мужской одежде.
– Думаете, мое появление в трущобах в бальном платье было бы гораздо эффектнее? – огрызнулась Рейчел.
– Я так не думаю. Но вы переполошили всех слуг в доме моего отца, представ перед ними в мужском наряде. Вам не нужно было входить внутрь в таком виде, – добавил Джейсон после некоторого раздумья. В его затуманенном болью и алкоголем мозгу промелькнула мысль, что он говорит это из вредности, чтобы досадить Рейчел, но ничего не мог с собой поделать.
– Да, вы правы. Мне надо было посмотреть, как вы на четвереньках забираетесь по ступенькам и гавкаете у двери, чтобы вас впустили, а затем сбежать.
– Я бы сам дошел до двери.
– Вряд ли. Я практически тащила вас на себе до этой комнаты.
– Разве не Томпсон довел меня… э-э… сюда?
В этот момент перед Джейсоном все закружилось и поплыло.
Платье на Рейчел сидело очень свободно и лиф неплотно прилегал к телу, открывая великолепный вид на грудь Рейчел, когда она наклонялась вперед. Под платьем была лишь тоненькая сорочка, так что Джейсону с его богатым воображением ничего не стоило дорисовать остальное.
Он инстинктивно протянул руки и взял Рейчел за грудь. Она замерла. Чувство удовольствия было столь сильным и неожиданным, что у нее перехватило дыхание. От прикосновения его длинных изящных пальцев, массирующих ее грудь сквозь тонкую ткань, она чувствовала приятное покалывание. Соски отвердели, напряглись и были готовы разорваться от сладкой боли, как тогда, на озере.
Будь проклят этот человек! Даже нетрезвый и побитый, он сводил ее с ума. Правильнее будет сказать, он обострял все ее чувства. Да, каждой клеточкой своего тела, каждым нервом Рейчел чувствовала его близость. Ведь так просто забраться сейчас к нему в постель, укрыться с головой простынями и прижаться к его горячей обнаженной плоти.
Неожиданно Джейсон отпустил ее. Рейчел открыла глаза и… услышала громкий храп. Подумать только, он заснул! Рейчел взяла с подноса кусок сырого мяса и шлепнула его прямо на заплывший глаз. Затем она встала и посмотрела на графа.
– Вот что нужно делать с этим мясом! – сказала она, скрипнув зубами, и танцующей походкой вышла из комнаты. К черту компрессы и примочки! Когда этот тупой янки проснется, пусть Томпсон о нем заботится.