355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шерри Крейн » Мой единственный » Текст книги (страница 1)
Мой единственный
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:39

Текст книги "Мой единственный"


Автор книги: Шерри Крейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Шерри Крейн
Мой единственный

Посвящается Стэну


Глава 1

– Удачного вам дня, – пожелал офицеру полиции Макс Кендрик.

«Надеюсь, ваша бестолковая лошадь отдавит вам ногу», – мысленно добавил он.

Вот уже в третий раз Макс Кендрик запихивал в свой кошелек пеструю бумажную салфетку – клочок бумаги с нацарапанным на нем адресом – и водительское удостоверение.

Он взглянул на часы. За последние три часа полицейские Французского квартала трижды задерживали его, а все потому, что он просто сидел на обветшалых ступеньках террасы и ждал, пока ему откроют дверь, чтобы он смог попасть в обещанную ему квартиру.

Хватит с него южного гостеприимства. Ну и что из того, что он не помнил имени риэлтора, к которому должен обратиться за ключами. Ему не нужно больше запоминать мелкие детали. Когда почти два года назад он выбросил в реку свой ежедневник, пейджер и мобильный телефон, Макс поклялся самому себе, что больше никогда не будет заложником установленных кем бы то ни было правил. И известная адвокатская контора Бостона, которой посчастливилось заполучить его в качестве партнера, вынужденно согласилась на его условия.

Не обращая внимания на настойчивое урчание в желудке, Макс заерзал на жестком каменном крыльце, пытаясь устроиться поудобнее.

* * *

После не совсем успешной трехдневной деловой поездки, связанной с организацией продаж, Ли Мэлоун менее всего желала увидеть неизвестного мужчину, растянувшегося на крыльце ее дома. Такси обогнуло припаркованный у обочины автомобиль и въехало на запрещенную для парковки зону. Остановив машину и повернувшись назад, водитель спросил:

– Сюда, леди? Там сидит ваш друг?

Ли провела рукой по аккуратно сколотым на затылке волосам.

– Нет, я не знаю сидящего мужчину.

– Хотите, я помогу вам донести вещи и прогоню парня? – Глаза таксиста заблестели в предвкушении стычки.

Сквозь запачканное окно такси Ли посмотрела на развалившегося в непринужденной позе субъекта, а затем окинула взглядом громоздящиеся возле его ног матерчатую сумку и две коробки, перевязанные бечевкой. Лицо ожидающего имело темный загар, и его покрывала двухдневная щетина. Видавшие виды джинсы и футболка дополняли его непрезентабельность.

– Что ж, почему бы вам и не помочь мне, Лютер, – произнесла Ли, прочитав имя водителя на приборной доске. – Возможно, он просто отдыхает на моих ступенях, но вы могли бы указать ему более подходящее место. Например, у реки вместе с такими же бездельниками.

– Да, мэм, я позабочусь о нем. Не забивайте свою очаровательную головку подобными пустяками. – Таксист захлопнул дверцу машины и обошел ее с другой стороны, чтобы забрать багаж.

Ли больше уже не удивляло стремление таксистов и носильщиков в аэропорту во что бы то ни стало помочь ей. Ее поведение отнюдь не напоминало поведение беззащитной женщины, ведь она достаточно поработала над созданием имиджа бизнес-леди. Возможно, виной всему ее рост – пять с небольшим футов – и легкий южный акцент.

Ли вполне могла самостоятельно прогнать бродягу со своего крыльца, но она с благодарностью приняла помощь таксиста. Выйдя из машины, Ли выпрямилась и поспешно стала поправлять короткую юбку своего темно-серого делового костюма.

Заметив приближающихся таксиста и женщину, бродяга встал.

– Ну наконец-то! – протянул он. Его голос звучал так, словно он весьма раздосадован тем, что хозяйки не оказалось дома. – Я надеюсь, вы знаете, где разыскать Ли Мэлоун.

– Что у вас за дело к Ли Мэлоун? – спросила Ли. Она по-прежнему старалась держаться от незнакомца на безопасном расстоянии.

Несмотря на то что на ногах Ли были изящные «лодочки» на двухдюймовых каблуках, ей пришлось задрать голову, чтобы посмотреть в лицо мужчине. Она отметила, что он довольно мускулист и совсем не похож на полуголодного бродягу.

– У Мэлоун ключ от арендованной мною квартиры. Я прождал здесь целых три часа. – Мужчина махнул рукой в сторону дома. – Какой-то пес смотрел на меня из окна, словно я – бифштекс, который он никак не может достать, копы то и дело проверяли мои документы, и, наконец, я так голоден, что съел бы полицейскую лошадь вместе со сбруей, если, конечно, она не покусала бы меня первой.

– О какой квартире вы говорите? – спросила Ли.

Мужчина вытащил клочок бумаги с нацарапанным на нем адресом Ли.

– Вот адрес, по которому расположена моя квартира. Я забыл название риелторской компании, в которую должен был обратиться. А вы знаете, когда вернется Мэлоун? Вы тоже здесь живете?

– Я – Ли Мэлоун. И я арендую этот дом, – ответила Ли, делая ударение на своем имени. – Обычно меня предупреждают, что квартира сдана. Вообще-то речь идет о крошечном помещении, расположенном на внутреннем дворе.

Мужчина засунул руку в задний карман брюк, чтобы достать бумажник.

– У меня есть записка владельца дома. – Он протянул смятую салфетку из клуба «Монтего-Бей парадайз» и свое водительское удостоверение. – Вот мои документы. Можете взглянуть. Здесь, в Новом Орлеане, все хотят их видеть.

Взяв салфетку двумя пальцами, Ли принялась ее изучать. На ней почерком Джорджа Грэма, владельца дома, было нацарапано: «Ли, дай ключи от пристройки Максу. Покажи ему, где можно достать выпивку с марихуаной, поесть самых вкусных сандвичей и познакомиться с красивыми девочками. Если у него есть деньги, пусть вселяется. А если нет – забудь о моей просьбе. Спасибо, Джордж».

Таксист, стоявший за спиной Ли, прочитал записку и покачал головой:

– Эй, парень, для твоих пристрастий тебе нужен мужчина. И кто только додумался попросить очаровательную леди познакомить тебя с местными красотками? Похоже, какой-то извращенец.

– Кажется, он решил, что Ли – мужчина. – Макс сделал на имени такое же ударение, как и его обладательница. – У вас будут проблемы из-за меня, мисс Мэлоун?

Ли, запоминавшая номер его водительского удостоверения, подняла глаза, чтобы сравнить человека на фотографии с мужчиной, стоявшим перед ней. Судя по документам, мужчину звали Макс Кендрик, и он постоянно проживал в Бостоне, штат Массачусетс. Тридцать один год, рост – шесть с небольшим футов, вес – сто восемьдесят пять фунтов, каштановые волосы, правда, теперь выгоревшие от солнца и не такие темные, как на фото, карие глаза и озорная усмешка, которую можно разглядеть даже на не совсем четкой фотографии.

Эффектный высокий мужчина, живущий у нее на заднем дворе… Дьявол, проблем не избежать. Но Ли никоим образом не собиралась признаться в них незнакомцу.

– Не вижу никакой проблемы в том, что вы будете здесь жить. В том случае, конечно, если вы возьмете у меня ключи и не станете претендовать на большее, – ответила Ли тоном, не допускающим возражений. – У вас будет отдельный вход со двора. – Она указала на деревянные ворота рядом с домом. – У вас имеется машина? Во дворе есть место только для одной, и его уже использую я.

– Машины нет. Тут все мое имущество. – Мужчина жестом указал на лежащую возле него поклажу.

Ли вернула ему водительское удостоверение и салфетку. Распрямив плечи, она обратилась к таксисту:

– Спасибо за помощь, Лютер. Я думаю, что все в порядке. Оказывается, это мой новый сосед. – Ли протянула ему свернутую банкноту и улыбнулась, дав тем самым понять, что он свободен.

Лютер неуверенно посмотрел на женщину.

– Я не тороплюсь, так что могу подождать еще какое-то время. На случай, если я вам понадоблюсь.

– Я справлюсь. Во дворе у меня пес. Он меня защитит, если что. Всей своей семидесятифунтовой массой.

Ли достала из кожаного портфеля связку ключей и отперла массивную деревянную дверь, ведущую в дом. Макс тут же поспешил открыть ее перед женщиной.

Ли удивила легкость, с которой мужчина распахнул перед ней тяжеленную дверь.

– Занесите ваши вещи во внутренний двор и закройте за собой дверь, – велела она. – Стоит оставить что-нибудь на улице без присмотра на десять минут – и все сразу исчезает.

– Да, я уже понял. И почему я так проголодался? – пробормотал Макс.

Ли прошла во внутренний двор и не успела поставить свою сумку, как стремительно и радостно к ней бросилась черно-коричневая собака.

Пес сделал круг по двору и вновь подбежал к Ли, заливисто лая от радости. Ли опустилась на колени и обняла его, зарывшись лицом в густой мех. Когда Макс поставил последнюю коробку на дорожку, пес зарычал и обнажил клыки.

Ли положила руку на ошейник.

– Все в порядке, Роки, это друг, – успокоила она пса и обратилась к Кендрику: – Мистер Кендрик, Роки свободно разгуливает по всему дому и внутреннему двору. Вы должны позволить ему обнюхать вас, чтобы в дальнейшем, он воспринимал вас как друга. В противном случае могут быть неприятности.

Макс стоял абсолютно спокойно, пока внушительных размеров пес рассматривал его, все еще тихонько рыча.

– Можете называть меня просто Макс, – обратился мужчина к Ли, – я люблю собак. Какой он породы?

– Он – авиационная овчарка. – Ли нежно потрепала пса по голове.

– Авиационная овчарка? – Макс потер переносицу. – Никогда не слышал о такой породе.

– Я нашла его на дороге, ведущей в аэропорт. Ветеринар сказал, что он не больше овчарка, чем все остальные собаки. Так что теперь он авиационная овчарка.

Ли похлопала себя по бедру, подзывая собаку, и невольно внимание Макса переключилось на ее стройные красивые ноги.

– Ну же, Роки, познакомься с нашим новым жильцом.

Роки направился к Максу и его коробкам бок о бок со своей хозяйкой, а потом сел по ее сигналу.

– Роки, это Макс. Теперь он будет жить здесь. Если с ним придет какой-то человек, ты не должен его кусать, понял? – Ли заглянула псу в глаза. – А теперь пожмите друг другу руки.

Пес посмотрел на Макса и протянул ему правую лапу.

Но Макс не двинулся с места, и Ли откашлялась. Неужели ее пес оказался умнее нового жильца?

– Пожмите лапу Роки, Макс.

Мужчина пожал лапу псу, а затем протянул руку, чтобы тот ее обнюхал. Роки гавкнул и отправился изучать багаж нового знакомого.

– Надеюсь, среди ваших вещей нет никакой контрабанды. – Ли с трудом подавила смех при виде выражения лица Макса. – Если есть, Роки арестует вас. Он теперь является почетной полицейской собакой, после того как помог задержать вора прошлым летом. Ему даже выдали маленький полицейский значок.

– Как я понимаю, пес будет проверять и моих гостей?

– Да, если только вы не предупредите меня заранее об их приходе, чтобы я могла запереть его дверь. Как долго вы собираетесь жить здесь? Ничего, что я спрашиваю?

– У меня нет определенных планов.

– У вас есть работа в Новом Орлеане? – не отступала Ли. На ее лице вновь появилось деловое выражение.

Макс вздохнул.

– Послушайте, мисс Мэлоун, не успел я приземлиться сегодня в полдень в аэропорту Нового Орлеана, как меня трижды задержали полицейские для проверки документов, напугала принадлежащая одному из них лошадь, обнюхала и обыскала ваша собака. Я всего лишь писатель, пытающийся закончить книгу, а не убийца. Можно мне просто получить ключи от моего жилища? У меня был очень долгий день.

Улыбка застыла на лице Ли.

– Я дам вам ключи, мистер Кендрик. Ваша квартира располагается в пристройке. – Она указала на небольшое здание, расположенное в левой части внутреннего двора и, взяв свои сумки, направилась к себе с высоко поднятой головой.

Макс стал перетаскивать свои вещи к двери, указанной Ли.

Роки сопровождал его.

Ли вернулась со связкой ключей. В Новом Орлеане воздух пропитался липкой влажностью. Стояла вторая половина сентября, а погода скорее напоминала разгар лета.

Ли подняла вверх ключи, зажатые между двумя тонкими длинными пальцами.

– Это ключ от ворот, а это – от квартиры. – Она передала Максу ключи и продолжала, все больше входя в роль домовладелицы: – Электричество уже включено, уборщица приходит раз в две недели, и вы тоже можете воспользоваться ее услугами. В вашей квартире нет телефона, но в аптеке за углом стоит платный телефон-автомат. Если у вас есть ко мне какие-то вопросы, спрашивайте, не стесняйтесь. – Однако ее холодный тон как бы говорил, что она ничего больше не скажет этому невеже.

Приказав Роки следовать за собой, Ли развернулась и направилась к себе, не дав Максу возможности что-либо ответить.

Облокотившись о стену, Макс готов был поклясться, что она являлась кандидатом в члены совета директоров. Весь ее облик – от гладко зачесанных назад темных волос до строгого, лишенного оборок и прочих украшений серого костюма – свидетельствовал о ее принадлежности к прослойке так называемых деловых женщин.

Макс вставил ключ в замочную скважину и открыл дверь.

Теплый спертый воздух ударил ему в нос. Макс долго пытался нащупать выключатель, а когда наконец нажал на него, лампа осветила крошечную квартирку. Большую часть комнаты занимала огромная уродливая кровать с пологом на четырех столбиках, судя по всему, изготовленная еще до гражданской войны. Справа от кровати располагалась крошечная кухонька, совмещенная с кладовой. В комнате еще стояли небольшой сундук, стол со стулом и старое кресло с бугорчатым сиденьем у окна. Максу приходилось видеть туалетные комнаты гораздо большие, чем нынешняя квартирка. Да, у него самого были такие туалетные комнаты! «Ты становишься восприимчивым, парень, – подумал он. – Радуйся, что у тебя есть крыша над головой, пока будешь заканчивать свою книгу. В твоем распоряжении осталось всего два месяца».

Внезапный удар грома, от которого задребезжало окно, выходящее во внутренний двор, прервал его мысли. Небеса разверзлись, и на землю потоками хлынул дождь.

Макс быстро втащил внутрь последнюю коробку.

– С мыслью об ужине в тихом местечке придется расстаться. Черт, у меня даже нет телефона, чтобы заказать пиццу на дом. Я лучше умру от голода, чем попрошу у рядом живущей Снежной королевы воспользоваться ее драгоценным телефоном. «В аптеке за углом есть платный телефон-автомат», – передразнил он свою новоиспеченную домовладелицу.

Обшарив кухню, Макс нашел лишь полбанки кофе и никакой еды. Он простонал:

– Даже теплого пива нет.

Его замечание долетело в открытую дверь до Ли, и она мгновенно пожалела о своем намерении поинтересоваться у нового соседа, не хочет ли он, чтобы она заказала кое-какие продукты на его долю. Она уже получила сообщение от риелтора о прибытии к ней постояльца и теперь чувствовала, что просто обязана показать себя радушной хозяйкой.

Ли пригладила волосы, раскрыла зонтик и пошла к дому постояльца. Быстро постучав в распахнутую дверь, она вошла внутрь.

– Сегодня вечером, мистер Кендрик, я собираюсь заказывать продукты и хочу спросить, не нужно ли заказать что-нибудь на вашу долю, коль скоро погода так изменилась. Вы сказали, что голодны.

Еще один раскат грома словно подтвердил ее слова.

– Вы можете заказать продукты? И их доставку?

– Да. У Роки почти закончился корм, поэтому я оформлю доставку на сегодня. Раз уж заказ придет на один адрес, мы могли бы разделить оплату доставки на двоих. – Ли села за стол и открыла портативный компьютер.

– Что это? – Макс обошел вокруг стола и взглянул через плечо Ли на крошечный ноутбук.

Когда он наклонился ниже, женщина ощутила слабый пряный аромат, свойственный мужчинам.

– Мой личный помощник. Я добавлю ваш заказ к своему и отправлю факс в магазин. – Она немного отодвинулась в сторону.

– Вы отправите свой заказ по факсу? В историческом Французском квартале? – Макс сел на кровать, автоматически почесывая за ухом Роки, который положил свою голову ему на колено.

– Возможно, дома здесь и выглядят очень старыми, но образ жизни вполне современный. Мой заказ доставят сюда на машине. – Ли ударила по клавишам и выжидательно посмотрела на Макса: – Что вам нужно?

– Все.

– А нельзя ли немного поконкретнее, или я напишу, чтобы прислали один пакет «всего»?

– Нет. Просто обычный набор продуктов.

Ли нервно постукивала покрытыми красным лаком ногтями по столу. Забота о новом соседе вовсе не входила в круг ее обязанностей.

– Мистер Кендрик, я не ваш секретарь. Я включу ваш заказ в свой, если вы точно скажете, что вам нужно. Иначе…

– Пиво, хлеб, молоко, кофе и продукты для бутербродов. Так вас устроит?

Ли начала печатать.

– Какой сорт пива?

Макс задумался, и она терпеливо ждала.

– Импортное, темное, сорт мне безразличен. Упаковку из шести бутылок.

– Хлеб?

– Чтобы годился для бутербродов.

Ли молча ждала.

– Ржаной, нарезка.

– Кофе?

– Послушайте, может, вы просто закажете то же, что и себе?

Ли вывела на экран список.

– Я заказала десятифунтовую упаковку каменного угля, пять фунтов рубленого филея, большую кость, три яичных бублика, дюжину коричневых яиц, полфунта сыра «моцарелла», разнообразную зелень для салата, один красный и один желтый перец и шесть бутылок диетического имбирного пива. Хотите что-нибудь еще?

Макс в ужасе смотрел на список.

Ли с трудом держала себя в руках. Ей не нравились мужчины, высказывающие свое мнение по любому поводу, как бы великолепно они ни выглядели в облегающих потертых джинсах.

– Мистер Кендрик, я пришла сюда в такой ливень не для того, чтобы обсуждать мои вкусовые пристрастия, а чтобы не показаться недружелюбной. Так вам нужны продукты или нет?

– Зовите меня просто Макс. Честно говоря, я умираю от голода. – Он провел рукой по щетине на подбородке. – Но я не собираюсь выпрашивать у вас бутерброды. С тех самых пор, как я сел в самолет на Ямайке в семь часов утра, у меня маковой росинки во рту не было.

Ли закрыла компьютер и встала. Похоже, она обзавелась еще одним голодным бездомным животным, но теперь двуногим.

– Идемте в дом, – пригласила она. – Я найду что-нибудь, чтобы накормить вас, пока вы решите, какой сорт кофе вам нужен. Только возьмите с собой деньги. Я не собираюсь платить за ваши продукты.

Макс направился к кухне Ли столь стремительно, что обогнал проворного хозяйского пса.

Наевшись, Макс выглядел таким же сытым, как и Роки. Он налил еще кофе себе и хозяйке дома и поставил кофейник на плиту.

– У вас большая кухня. Да и весь дом выглядит гораздо больше, чем кажется снаружи.

– В этом прелесть Французского квартала. Старые дома построены прямо на тротуаре, поэтому с улицы ничего не видно. Глядя на мой дом, вы не подумали бы, что внутри имеется такой чудесный внутренний двор. Здесь полно места, чтобы Роки мог бегать. Он даже не подозревает, что играет на земельном участке стоимостью в миллион долларов. Просто счастье, что я смогла арендовать такой дом.

– Вы знаете владельцев? Милая семья. Я познакомился с ними на Ямайке.

– Нет. Я какое-то время встречалась с их риелтором. Он знал, что я люблю испытывать судьбу. – Ли рассмеялась. – К счастью, я подписала договор об аренде, до того как бросила его.

– Оказался занудой?

Ли скорчила гримасу.

– Всегда им был. Я узнала о проблемах с водопроводом больше, чем мне хотелось бы.

Макс взял жестяную банку и выудил оттуда последнее печенье.

– Сами пекли?

– Нет. Купила в булочной через две улицы отсюда. Я не готовлю, но знаю, где можно купить лучшую еду. Вот увидите, в нашем квартале все очень близко находится. Он словно маленькая деревня, расположенная в центре туризма. Ну что, теперь вы готовы заказать продукты?

– Да. Возможно, теперь я не стану набрасываться на вас. – Извиняясь, Макс одарил женщину ослепительной улыбкой. – У меня в мыслях не было грубить вам.

– Все в порядке. – Ли попыталась не обращать внимания на внезапно участившийся пульс. – Я тоже несдержанна, когда голодна.

Глава 2

– Нет, я не знаю никакого Максвелла Кендрика. Наверное, вы ошиблись номером.

Ли почти уже положила трубку телефона, как вдруг ее озарило.

– Подождите! – крикнула она, узнав наконец голос своего соседа. – Макс? Какого черта вы звоните мне в… – Ли бросила взгляд на электронные часы, стоящие в изголовье кровати. На них ярко светились неоновые цифры. – В 4.46 утра в воскресенье. – Она слушала путаные объяснения Кендрика, включив свет и делая пометки в блокноте, лежащем на прикроватном столике.

Макс находился в Новом Орлеане всего два дня, а уже умудрился попасть в тюрьму за нарушение спокойствия. Ей нет никакого дела до того, что она единственная его знакомая в Новом Орлеане. Она не просила его приезжать сюда. Ее вовсе не волновало, что он истекает кровью от какой-то там раны. В ее обязанности не входило внесение залога за своего соседа.

Однако помимо своей воли она произнесла:

– Хорошо, я скоро буду. Сколько для залога нужно денег? Вас действительно ранили или вы просто пьяны?

Ли снова безжалостно прервала монолог Макса:

– Не думаю, что вы стали бы так смеяться, находясь на смертном одре. Я сейчас же вешаю трубку. О драке в баре вы расскажете по пути домой.

Сбегая вниз по ступенькам, Ли свистнула, подзывая Роки. Если уж ей придется совершить утомительную прогулку по Французскому кварталу в пять часов утра, чтобы освободить из тюрьмы своего пьяного постояльца, она обязательно возьмет с собой охрану. Ли даже не думала о том, чтобы поехать на машине. Жители квартала никогда не пользовались машинами, если можно пройти пешком.

Выходя из кухни, Роки зевнул. Макс вынудил Ли разбудить ее бедного спящего пса. Она ему припомнит!

– Хочешь вытащить Макса из тюрьмы, мальчик?

Услышав имя Макса, Роки завилял хвостом.

– Ты мог бы по крайней мере разозлиться, Роки, – укорила пса Ли, роясь в кухонном шкафу в поисках его полицейского значка, благодаря которому он смог бы беспрепятственно попасть в полицейский участок.

Пройдя шесть кварталов по темным, затянутым туманом улицам, Ли немного поостыла. Возможно, Макс ранен более серьезно, чем она думает, и в ее памяти мгновенно всплыли рассказы о жестокости полицейских.

– С собаками сюда нельзя, мадам, – уведомил Ли сержант, сидящий за столом.

– Роки – почетная полицейская собака. – Ли вытащила из кармана значок. – Я хочу внести залог за Макса Кендрика. Мне кажется, он задержан за нарушение спокойствия.

Взглянув на значок, молодой сержант ухмыльнулся:

– Хорошо, пес может остаться. Только не позволяйте ему покусать здесь кого-нибудь. Думаю, от него пахнет лучше, чем от большинства наших клиентов. Значит, нарушение спокойствия? Должно быть, чистка на Бурбон-стрит. Там арестовывали всех подряд. Ваш муж?

– Отнеси Господи! Новый постоялец. Он здесь всего пару дней, а уже успел попасть за решетку. Он ведь не ранен, нет?

Сержант пожал плечами и положил перед собой несколько бумаг.

– Ваши документы, мадам?

Ли протянула сержанту свое водительское удостоверение и кредитную карточку.

– Макс сказал, что вы принимаете кредитки.

– Мы принимаем и кредитки, и чеки, и наличные. Если вы подождете немного, я приведу вам вашего жильца.

Ранним утром в воскресенье в полицейском участке Французского квартала царило оживление. Ли отыскала свободный стул в почти до отказа заполненной комнате ожидания и сморщила нос. Сержант оказался прав. Судя по невыносимому запаху несвежих тел, окружающие Ли люди не принимали душа по крайней мере несколько дней.

Роки плюхнулся на пол у ног Ли и замер, не обращая внимания на передвижение людей в комнате ожидания. Однако он мгновенно открывал глаза, когда кто-то проходил мимо Ли.

Сержант подозвал Ли к своему столу, чтобы та подписала документы о внесении залога, а затем вернул ей кредитку и квитанцию.

– Он выйдет, как только ему вернут его вещи. Он уже почти протрезвел.

Спустя десять минут решетчатая дверь открылась, и на пороге камеры появился Макс. Его некогда зеленая рубашка была покрыта пятнами запекшейся крови. Кровоподтек под глазом выглядел довольно многообещающе, рискуя со временем превратиться в разноцветный синяк. Спутанным волосам явно требовалась расческа, а выступившая на щеках щетина придавала лицу угрожающий оттенок. На его губах блуждала глуповатая полупьяная улыбка.

Ли ощутила мощную волну сексуальности, исходившую от Макса, несмотря на его неприглядный вид. Как мог этот мужчина выглядеть таким потрепанным и привлекательным одновременно? Господи, он же просто пьяница, ввязавшийся в драку в баре.

Менее восприимчивый к подобным вещам Роки узнал своего нового друга и подбежал поприветствовать его.

– Привет, парень, ты пришел со своей хозяйкой, чтобы вызволить меня из тюрьмы? – Макс наклонился, чтобы погладить собаку, держась одной рукой за стену.

Ли подошла поближе, чтобы разглядеть, нет ли у Макса ран.

– Надеюсь, веселье стоило сотню долларов, потому что именно столько я заплатила, чтобы вытащить вас отсюда. Кроме того, мне пришлось поручиться за вас как за приличного человека.

– Готов поклясться, что подобная ложь разбила вам сердце. – Макс одарил Ли одной из своих ослепительных улыбок. – Драка стоила каждого пенни из ваших денег, заработанных тяжелым трудом, давно таких не видел. Я очень признателен вам, что вытащили меня отсюда. Но вы могли бы подождать, а не приезжать сюда в столь ранний час.

– Тогда какого черта вы позвонили мне в 4.46 утра? – Ли с трудом сдерживалась, чтобы не ударить Макса. Она волновалась, что его ранили, а он воспринимал ситуацию как веселое времяпрепровождение. – Вы что, не могли проспаться? Откуда кровь? Вы сказали, что не ранены.

Макс посмотрел на пятна крови на своей рубашке.

– Кто-то очень меткий съездил мне по носу, и у меня пошла кровь. Вы беспокоились за меня? – Он протянул руку, чтобы дотронуться до волос Ли, но отдернул ее, потому что та резко отстранилась.

– Как вы смотрите на то, чтобы отправиться домой? А свою историю расскажете мне по дороге. Роки не слишком горит желанием оставаться здесь и, честно говоря, я тоже.

– Конечно, – согласился Макс, распахивая перед Ли дверь. – Я надеялся, что вам, возможно, захочется выпить чашечку кофе в заведении на Декейтер-стрит. Один из моих сокамерников сказал, что оно открыто всю ночь и что там подают пончики, посыпанные сахарной пудрой. Я умираю от голода.

– Похоже, умирать с голоду – ваше обычное состояние, – еле слышно пробормотала Ли.

Они направились в сторону Миссисипи и Декейтер-стрит. Неяркий утренний свет делал менее заметной грязь и нищету, бросающиеся в глаза днем. Казалось, ничего здесь не изменилось с течением времени. Женщины квартала на протяжении столетий тащили своих мужей домой из баров по утрам. Над рекой поднимался туман и клубился вокруг уличных фонарей. Место было очень романтичное. Улицы квартала являлись свидетелями стольких событий.

Когда Макс взял Ли за руку, она сразу же забыла о нравоучениях, которые заготовила, сидя в комнате ожидания, и, сама того не желая, согласилась выпить чашечку кофе в кафе «Монд».

Они молча шли в тишине, которую нарушал лишь приглушенный звук их шагов по мостовой. Машин не было, и никто не прогуливался в такую рань по улице. Казалось, что на всей земле остались только они вдвоем.

На Декейтер-стрит уже появились первые автомобили, и Ли зажмурилась от внезапного шума.

– У вас не возникло проблем с такси в 4.46 утра? – спросил Макс, привлекая Ли к себе, когда они переходили через дорогу.

– Я шла пешком, – ответила она. – Всего несколько кварталов.

Макс внезапно остановился прямо посреди дороги. Не обращая внимания на проносящиеся мимо машины, он заорал:

– Вы шли пешком в одиночку среди ночи в городе, где такая преступность? Как можно быть такой глупой?

Ли высвободила руку и направилась к обочине.

– Но не настолько глупой, чтобы стоять посреди проезжей части и обсуждать, что уже сделано. Со мной был Роки. К тому же я захватила баллончик. Улицы хорошо охраняются.

– А пес мог защитить вас от бандитов? – продолжал допытываться Макс, идя рядом с Ли по тротуару.

– Пусть бы попробовали напасть. В конце концов ничего ведь не случилось. Так, может, не о чем говорить? Ну вот и кафе «Монд». Если уж мы решили спорить, то мне просто необходима чашечка кофе.

Они отыскали столик прямо у тротуара и сели. Роки забрался под стол и мгновенно задремал. Когда к ним подошел официант, Ли заказала две порции кофе с молоком и французские пончики, которыми так славилось кафе.

– Я совсем не хочу ссориться со своей спасительницей. – Макс взял руку Ли, чтобы поцеловать. – Простите, что накричал на вас. Спасибо, что вытащили меня из тюрьмы.

– Только постарайтесь, чтобы такое поведение не вошло у вас в привычку.

Когда официант принес заказ, она вытащила деньги из заднего кармана джинсов.

– Я заплачу, – предупредил Макс.

– Я думала, у вас нет денег. Ведь именно поэтому я внесла за вас залог?

– У меня не было с собой ста долларов, но чашечку кофе для вас я могу оплатить.

Ли запихнула деньги обратно в карман и взяла со стола белую с толстыми стенками чашку.

Макс жадно съел свои пончики и теперь смотрел на тот, что лежал в тарелке Ли. Она подвинула ему тарелку, еле сдерживая улыбку.

– У вас с Роки много общего, – заметила Ли. – Из-за чего в баре завязалась драка?

Макс пожал плечами.

– А черт его знает. Я спокойно выпил кружку или две пива. В бар начали ломиться два каких-то парня. Вышибала не смог с ними справиться, и я решил помочь. Я ведь работал одно время вышибалой в Кингстоне, – рассказывал Макс с набитым ртом.

Ли собрала пальцем остатки сахарной пудры с тарелки и облизала его.

– Думаю, вы достаточно подкрепились, чтобы дойти до дома?

Макс встал и потянулся.

– Думаю, да. Не могу дождаться того момента, когда упаду в кровать. Кажется, я просплю целый день. – Он отодвинул стул, чтобы Ли могла встать, и взял Роки за поводок.

– А я нет. Мне еще нужно разработать кампанию по организации сбыта до завтра, – вздохнула Ли.

– Вы завтра опять уедете? – поинтересовался Макс.

– Нет, несколько дней я буду работать дома. А в конце недели я еду в Атланту.

– Хотите, чтобы я присмотрел за Роки, пока вас не будет?

– Нет, за ним присмотрит мой друг Ларри. Я не люблю нарушать привычный распорядок дня Роки больше, чем необходимо.

Макс опустил взгляд на Роки, который шел рядом с ним.

– У собаки есть свой распорядок дня?

– Да. Почти у всех он есть, – ответила Ли. – Если вам нужна компания во время прогулок, я дам вам один из его поводков. На улице его нельзя спускать с поводка, хотя он подчиняется и голосовым командам и командам, подаваемым жестами.

– Он прошел специальное обучение?

– Нет. Он уже знал команды. Когда один из полицейских крикнул: «Взять!» – Роки сорвался с места и побежал. Он нагнал преступника уже через полквартала. – Гордость в ее голосе звучала неподдельно.

Интересно, что бы чувствовал Макс, если бы она так гордилась им, вместо того чтобы испытывать отвращение к пьянице, брошенному в тюрьму. «Стоп, приятель, – приказал он себе, – ты же не хочешь связаться с деловой женщиной. Даже если у нее такие потрясающие ноги».

– Умный пес, – произнес Макс вслух.

– Да. Думаю, его украли, а потом выбросили. У него шрам на животе. Ветеринар сказал, что похоже на след от пули.

Когда Ли остановилась у торгового автомата, чтобы купить воскресную газету, Макс опередил ее и протянул ей толстую пачку, легко поместившуюся в его большой руке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю