355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Саймон » Серебряный дворец » Текст книги (страница 4)
Серебряный дворец
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:23

Текст книги "Серебряный дворец"


Автор книги: Шэрон Саймон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

ГЛАВА 13

– Я надеюсь, что Клэр удастся унести ноги, – продолжала волноваться Джо. – Ужасно, должно быть, заполучить доказательство, которое спасет жизнь твоей маме, и не иметь возможности доставить его по назначению.

– В этом платье она, наверное, чувствовала себя пленницей, – ответила Луиза. – Я жду не дождусь, когда мне можно будет скинуть с себя этот наряд. Он словно впивается в меня. – Она тянула и дергала бледно-зеленую материю.

– Ну так поторапливайся... допивай и продолжай! – воскликнула Чарли. – Мы очень хотим услышать, что же случилось в старом отеле.

Луиза, сделав последний глоток, поежилась и одернула платье, пытаясь устроиться покомфортнее, а ее подруги жадно склонились к ней, с нетерпением ожидая окончания истории. Едва она раскрыла рот, как девочки словно перенеслись в далекие пятидесятые годы, с замиранием сердца наблюдая за Клэр, выбегающей из Серебряного дворца.

Клэр выбежала из распахнутых дверей на галерею. Она прекрасно понимала, что танцоры не смогут долго удерживать Микки. Он устремится за ней, а фотография по-прежнему находится у нее в руках. Фотография! Внезапное озарение заставило ее остановиться перед висящими на стене портретами. Дрожащими пальцами Клэр вынула снимок незнакомой пары и вставила изображение бабушки и дедушки между стеклом и картонной основой. Вероятность потерять таким образом бесценное доказательство поистине велика. Но снимок очень нужен маме, и нельзя допустить, чтобы он попал в руки Микки. Она услышала смех и крики, донесшиеся из зала.

– Дикая лошадь вырвалась!

– Джеймс, растяпа, ты дал ему уйти!

– Отпустите ребенка, хватит с него!

Клэр молниеносно повесила рамку на прежнее место и побежала вниз по лестнице, ведущей в вестибюль, стремясь увести Микки подальше от галерей. Он мчался за ней с искаженным от ярости лицом, а его форменная шапочка болталась из стороны в сторону. Если бы только юбка не стесняла движений! Если бы можно было глубоко вздохнуть и скинуть эти тесные туфли! Микки загнал ее в угол между стеной и дверью на улицу. Клэр спрятала руки за спину, делая вид, что все еще сжимает фотографию.

– Отдайте фотографию! – прорычал коридорный. Лицо его покраснело, а глаза метали молнии.

– Нет, – просто ответила Клэр. – Что станет с вами, мистер Хранитель Врат, когда этот отель снесут? Тогда у вас не будет ворот, чтобы их охранять, не так ли? – широким жестом девушка обвела вестибюль. Если она сможет окончательно вывести Микки из себя, то, вероятно, ей удастся обмануть его и скрыться.

– Мне найдут другое место.

– Для чего? Всю свою жизнь вы провели в отеле «Ампир». Вы не знаете ничего, кроме него.

Глаза Клэр метались по вестибюлю в поисках выхода. Она оглянулась. Конечно – крутящиеся двери. Вот они, позади, прямо как в ее сне. Клэр почувствовала, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Неужели она отважится выскользнуть в эту дверь? Это похоже на воплощение ее ночного кошмара: Микки преследует ее, гонится за ней сквозь тяжелые вертящиеся двери. Но у нее не было времени даже думать об этом. Клэр метнулась к дверям. Они начали крутиться с ужасающей быстротой. Клэр видела, как с каждым поворотом меняется время. Сначала она оказалась в настоящем: вестибюль был темным, а мостовая на улице – грязной и пустынной. Затем Клэр снова перенеслась в прошлое: вестибюль светился огнями, из Серебряного дворца слышались звуки музыки, и дорогие машины подъезжали к входу в отель «Ампир». Тут двери ускорили свой ход, и перед глазами Клэр все превратилось в едва различимое мельтешение. Прошлое и настоящее слились воедино.

Вдруг раздался треск, и двери остановились. Тяжелая деревянная рама зажала подол ее голубого платья. Двери внезапно вздрогнули. Клэр услышала, как кто-то позади нее разбил стекло. Обернувшись, она увидела Микки, прижавшегося лицом к стеклянной панели. Он с размаху ударился головой о тяжелые двери. С ужасом девушка наблюдала, как лицо коридорного становится то юным, то дряхлым, потом снова юным и он медленно оседает на пол.

Клэр была заперта в своем отсеке. Она со всей силой толкнула двери, но те не поддались, – тяжелое тело Микки словно заперло ее в стеклянной ловушке. Изо всей силы колотя кулаками в двери, Клэр закричала:

– Помогите! Кто-нибудь, помогите мне!

ГЛАВА 14

Потянулись самые томительные в ее жизни минуты ожидания. Чьи-то сильные руки повернули двери и сначала извлекли Микки, а потом и ее. Персонал отеля сделал все возможное, чтобы никто не увидел, как безжизненное тело маленького коридорного положили на носилки и унесли в служебное помещение, расположенное за стойкой. Клэр настояла на том, чтобы сопровождать их и дождаться «скорой помощи».

– Вам все же лучше пойти наверх, мисс, – суетился менеджер. – Мы крайне сожалеем об этом печальном инциденте, но вы вряд ли можете помочь.

– С ним все будет в порядке? – взволнованно спросила Клэр.

– Микки молод и силен. Будем надеяться, что он быстро придет в сознание. – Голос собеседника не сулил ничего хорошего.

Клэр сходила с ума от беспокойства. Она отстранила служащего и взглянула в молодое и одновременно старое лицо Микки. Круглая шапочка по-прежнему оставалась на голове: ее удерживала тесемка под подбородком. Глаза коридорного были закрыты.

– Возвращайтесь в бальный зал, мисс Данжерфилд, – умолял менеджер. – Мы приглядим за Микки.

– Думаю, для меня танцы закончились, – сказала Клэр, оглядывая свое порванное и покрытое пятнами платье. Лиф был испорчен до неузнаваемости.

Внезапно ее потрясла ужасающая мысль: если Микки лишился сознания, она останется здесь, в прошлом. Только он мог помочь ей вернуться в ее время.

Она взяла коридорного за руку.

– Мне очень жаль, – прошептала Клэр. – Прости меня, Микки.

Больше она не могла сказать ничего. Никакая мольба не могла вернуть Микки оттуда, где он сейчас находился.

– Мисс Данжерфилд? – Коридорный вдруг приоткрыл глаза, и из его горла вырвался хриплый шепот: – Телеграмма для мисс Данжерфилд...

Он опустил руку в карман и вынул желтый конверт. Его глаза моргнули и снова закрылись.

Клэр выхватила конверт из его безжизненной руки и вышла из служебного помещения в залитый светом вестибюль. Голубое платье стесняло дыхание. Все вокруг завертелось перед ее глазами. Когда мельтешение остановилось, она вновь оказалась в пустынном сумрачном вестибюле и поняла, что вернулась назад – в настоящее. Погас яркий свет, наверху, на галерее, не слышно было музыки и смеха танцующих. В изнеможении Клэр поплелась вверх по лестнице. Миновав первый пролет, она заглянула в темноту бального зала. На потускневший паркетный пол, казалось, давно не ступала нога человека.

Вот и фотографии на стене. Клэр протянула руку и, схватив снимок, запечатлевший ее дедушку и бабушку, устремилась к лестнице, ведущей наверх.

Когда она почти без сил взбиралась по ступенькам, ее облик, как обычно, повторило множество зеркал: как драгоценный приз, она несла фотографию, прижимая ее к груди.

– Вау! – выдохнула Джо. – Я думала, она застрянет в прошлом и не сможет вернуться домой.

– Это было бы ужасно, – пробормотала Алекс. – Никогда больше не увидеть своих друзей и родственников...

– Я должна немного размяться и потянуться, – сказала, поднимаясь, Луиза. – Догадываюсь, как чувствовала себя Клэр. Может, эти платья и выглядят великолепно, но об удобстве говорить не приходится.

Она прошла вглубь кладовой, закинув руки за голову и наклоняясь из стороны в сторону.

Ее подруги в это время обсуждали услышанную историю.

– Теперь я понимаю, почему Клэр хотела продать платье. – Чарли вручила Джо и Алекс по банке колы. – С ним связано столько дурных воспоминаний!

– Но его же смогли быстро продать, значит, оно было в прекрасном состоянии, – задумчиво проговорила Джо. – Интересно, неужели все пятна исчезли, едва Клэр перенеслась в настоящее?

– Давайте спросим Луизу, – предложила Чарли. Она приподнялась, опершись на локоть, и крикнула в темное пространство кладовки: – Луиза! Платье Клэр было изорвано, когда она принесла его в магазин?

Ответа не последовало.

– Луиза! – позвала Джо. – Где ты?

Вокруг царило молчание, Алекс вскочила с матраса.

– Мне это не нравится, – испуганно оглядываясь, сказала она, – Весь вечер Луиза была сама на себя не похожа, а теперь она исчезла!

ГЛАВА 15

– Куда она могла деться? – Чарли перебирала вешалки с платьями и костюмами. Она толкала их из стороны в сторону в поисках Луизы.

– В прошлое, куда же еще, – ответила Джо приглушенным голосом.

– Я так и знала: в один прекрасный день мы зайдем слишком далеко со своими рассказами. – Алекс с сомнением огляделась. – Сидим в этой странной комнате, набитой вещами, пришедшими к нам из прошлого, рассказываем историю о путешествии во времени, – мы ведь играем с огнем.

Девушки прекратили поиски и воззрились друг на друга.

– Но это же просто история, – неуверенно возразила Чарли.

– Но это правда. Так сказала Луиза. – Джо схватила Алекс за руку.

– И где же она теперь? – спросила Алекс. – Похоже, растворилась в воздухе.

Вдруг они услышали скрип двери в дальнем углу магазина и замерли на месте, уставившись в темноту. Из тени вышла Луиза. Она была одета в спортивные брюки и футболку, волосы собраны в два хвостика.

– Что тут у вас случилось?

– Ты напугала нас до смерти, вот что случилось! – воскликнула Джо.

– Куда ты исчезла?! – вскричала Алекс, которая уже была не в силах сдерживать напряжение, нараставшее весь вечер.

– В примерочную. Я вдруг поняла, что не могу больше терпеть, как эти кости впиваются в мое тело. – Луиза вздрогнула. – Вы все так смотрите на меня, будто увидели призрак.

– Ты совсем по-другому выглядишь. – Огромные синие глаза Джо стали, казалось, еще больше. – Кто бы мог подумать, что платье способно так изменить человека!

– Нам еще нужно придумать наряды для выпускного вечера. Осталось меньше месяца, – вспомнила Чарли. – Мы должны полностью преобразиться.

– Я уж точно не надену похожего платья! – воскликнула Алекс. – Мне подойдет что-нибудь простое, миленькое и удобное.

– Теперь, когда я вернулась в свое обычное состояние, не хотите дослушать историю о Клэр? – спросила Луиза, забираясь на свой матрас.

– Да, если продолжение не очень страшное, – нехотя и с видимым колебанием ответила Джо.

– И если ты обещаешь больше не исчезать так внезапно, – добавила Алекс.

– Сначала съешь большой кусок шоколада, – потребовала Чарли.

Луиза покачала головой:

– Не понимаю, что вы так переполошились. Ну ладно, слушайте, что произошло дальше...

Луиза взяла ломтик шоколада из рук Чарли, поудобнее устроилась на матрасе и удовлетворенно вздохнула. Она нахмурилась, припоминая, на чем остановилась, и, вспомнив, продолжила повествование.

На следующее утро служащий отеля сообщил им дурные новости.

– Боюсь, мы больше не увидим Микки, – сказал он. – Сердечный приступ. Ему стало плохо прямо здесь, в вестибюле. Мы нашли его, когда наступило время дневной смены.

– Кажется, он уже несколько вырос из костюмчика коридорного, – фыркнула кузина Сандра, которая оплачивала их счета у стойки.

– Мы не могли заставить его уйти. – Клерк покачал головой. – Он любил ночное дежурство и сам отель. Думаю, здесь Микки проводил почти все время.

– Большую часть своей жизни, – пробормотала Клэр. Едва она услышала печальную новость, ее охватила грусть.

– Думаю, он не хотел бы увидеть, как сносят старый отель. – Клерк вручил кузине Сандре счет. – Может, так для него будет лучше.

– Пойдем.– Кузина Сандра направилась к вертящимся дверям. – Видимо, нам самим придется нести наши чемоданы.

– Только не в эти двери. – Клэр будто приросла к полу.

– Что с тобой? – нетерпеливо спросила кузина Сандра. – Я думала, тебе не терпится поехать в госпиталь.

– Так и есть, Просто я не хочу проходить в эти двери, – ответила Клэр. Она до сих пор не могла избавиться от кошмара, пережитого в этой ловушке из тяжелого стекла.

– В конце коридора есть другая дверь, – указал служащий. – Забавно, но все годы, которые провел здесь Микки, он тоже не любил крутящиеся двери. Говорил, что они слишком тяжелые и что когда-нибудь они его прикончат.

Клэр задрожала всем телом. Отель «Ампир» никак не хотел выпускать ее.

– Мама?.. – неясно прошептала Клэр. – Ты уже проснулась?

Элен Уинтроп открыла глаза и с любовью посмотрела на дочь.

– Ты выглядишь такой уставшей, дорогая, – слабым голосом произнесла она.

– Я вовсе не устала. Я чувствую себя великолепно. – Клэр приходилось говорить быстро: через секунду в палату войдет медсестра и выгонит ее. – Посмотри, что я нашла в отеле «Ампир ». – Она держала фотографию достаточно высоко, чтобы мама могла хорошо ее разглядеть.

Выражение радости, смешанной с педалью, появилось на лице миссис Уинтроп.

– Это... это...

– Да, это бабушка и дедушка Марек, их сняли на балу в Серебряном дворце, – скороговоркой продолжала Клэр. – Но взгляни, что находится сзади.

Она вытащила фотографию из рамки. Чернила, которые прошлой ночью были такими яркими и свежими, с годами поблекли, но эти выцветшие буквы можно было по-прежнему легко разобрать.

Клэр прочитала маме письмо из прошлого.

– Смотри, он говорит, что если у нас появятся сомнения относительно его репутации, мы должны заглянуть в его дневник за тысяча девятьсот пятьдесят шестой год. Мама, где его дневники?

Клэр с удовольствием отметила, что на мамином лице промелькнула искорка жизни. Молча, не в силах вымолвить слово, она лежала, снова и снова перечитывая надпись.

– Мама, сейчас войдет сестра. Скажи мне, где надо искать. – Клэр взглянула на дверь.

– Посмотри в старом бюро с откидной крышкой, оно стоит в дедушкином кабинете, – прошептала мать.

– Еще только один вопрос. Что означают слова «пароль: Балливан»? У тебя есть какие-то предположения?

– Полковник Балливан! Он был папиным сослуживцем... еще в прежние времена. Но ему, должно быть, за восемьдесят, если он вообще еще жив. Мы называли его Полковник Б. – Элен устало посмотрела на дочь и закрыла глаза.

Клэр видела, как сильно утомляет маму этот разговор.

– Возьми фотографию. Я скоро вернусь. – Она сунула снимок под простыню. – Дедушка был героем, мама. Я это знаю и докажу.

– Но как?.. – еле слышно пробормотала Элен.

– Ну что, поговорили? – В палату вплыла медсестра. – Прекрасно, твоей маме пора принимать лекарство.

Клэр быстро пожала мамину руку и вышла в коридор.

Дневники оказались в ящике дедушкиного бюро, как и сказала мама. Тетрадь за 1956 год пестрела упоминаниями о полковнике Балливане. Клэр нашла номер его телефона в одной из бабушкиных записных книжек.

– Чем это ты занимаешься? – подозрительно осведомилась кузина Сандра. – Почему ты роешься в вещах своей бабушки?

– Я уже нашла то, что искала, – ответила Клэр. – Мне нужно позвонить.

В дедушкином доме, вопреки ее ожиданиям, телефон оказался выключенным, поэтому пришлось дождаться возвращения в больницу. Только там Клэр удалось найти аппарат.

Она ждала с замирающим сердцем. Жив ли полковник Балливан? Сможет ли он подойти к телефону?

После пятого гудка в трубке раздался хриплый старческий голос:

– Слушаю.

– Полковник Балливан? – начала Клэр. – Я внучка Йохана и Клариссы Марек.

– Я был очень огорчен, узнав о кончине Клариссы. Что я могу для вас сделать?

Клэр глубоко вздохнула:

– Вы можете приехать в больницу Святого Иосифа? Мне нужно поговорить с вами. Моя мама очень больна.

Внезапно Клэр почувствовала, как без какой-либо явной причины в горле запершило, а к глазам подступили слезы.

– Теперь я нечасто покидаю свой дом... – ответил собеседник. – Но, конечно, я приеду. Когда вы хотите встретиться и где?

– Может быть, в кафетерии? – Клэр изо всех сил старалась, чтобы голос звучал спокойно. – Через час?

– Как я узнаю вас?

– Я выгляжу... Я похожа на свою бабушку.

ГЛАВА 16

Клэр повесила трубку и разрыдалась. У нее не оставалось и тени сомнения в том, что дух бабушки Клариссы помог ей перенестись в прошлое и вовлек ее в приключение в Серебряном дворце, для того чтобы она узнала правду о прошлом и открыла истину в настоящем.

Она сделала это. Она сделала все, что было в ее силах. Теперь нужно, чтобы мама поговорила с полковником Балли-ваном.

Спустя несколько часов молодой врач обнаружил Клэр, спящую на стуле в приемной.

– Нас очень радует состояние здоровья твоей мамы. – Он улыбнулся девушке. – Сегодня ей гораздо лучше.

– Я могу ее видеть? – спросила Клэр,

– Ты можешь войти. Она пока очень слаба.

Доктор вновь отвел ее в мамину палату.

– Но я даю тебе пять минут, не больше.

– Полковник Балливан мне все рассказал, – прошептала Элен Уинтроп. – Он говорит, все это больше не составляет государственной тайны, и далее подумывает о том, чтобы написать книгу. – Она попробовала рассмеяться. – Мне хотелось бы вернуться в бабушкин дом, чтобы восстановить душевное равновесие, если ты не возражаешь, – продолжала миссис Уинтроп. – Мне нужно уладить дела с моим прошлым.

– Но ведь мы там не останемся, правда? – Клэр немного расстроилась. Она не хотела жить в старом доме, где ее преследовали бы тени прошлого.

– Нет, дорогая. Мы поедем домой, – улыбнулась мама. – Деньги, которые мы унаследовали, позволят мне бросить тяжелую работу. Мы сможем выкупить дом и приобрести тебе горный велосипед, о каком ты мечтала. Может быть, и лошадь тоже.

Клэр почувствовала, как в ее душе поднимается радость. Будущее казалось великолепным. «Ведь я и есть будущее», – вдруг поняла она. Будущее Йохана и Клариссы, будущее мамы и даже отца.

– Но до того как вернуться к своим повседневным делам, – Луиза окинула взглядом подруг, – она пожелала избавиться от платья. Поэтому и пришла сюда. Клэр, увидев вывеску «Обожаемые наряды», поняла: она нашла то, что искала. Если платье можно «обожать», то, несомненно, бабушкин наряд был самым обожаемым на свете.

– Все так похоже на правду, – вздохнула Алекс. – Неужели это действительно возможно?

– Все возможно в хорошей истории, – отозвалась Джо. – И Чарли была права: Луиза рассказывает лучше всех.

Чарли захлопнула сумку.

– Мы съели все наши сладости, – сонно сказала она.

Девочки вытянулись па матрасах. Погружаясь в сон, Джо услышала шорох.

– Платья, – прошептала она. – Они тоже готовятся к балу. Мы уснем, и начнется бал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю