355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Дрейк » Шотландский лев » Текст книги (страница 1)
Шотландский лев
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:32

Текст книги "Шотландский лев"


Автор книги: Шеннон Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)

Шеннон Дрейк
Шотландский лев

ПРОЛОГ

Король умер!

Да здравствует король!

И так было в течение многих веков.

11 июля 1307 года, придя в ярость и сев на коня, решив, что он сам поведет войска против своевольного Роберта Брюса Шотландского, Эдуард I скончался. Это был великий король, даже несмотря на то что возраст стал сказываться и на нем. Эдуард I, по прозвищу Длинноногий, был олицетворением королевского величия: рослый, настоящий король-воин, истинный Плантагенет, человек, который заслужил уважение и восхищение благодаря своей силе, доблести и несгибаемой воле. Мудрый, ловкий и коварный, беспощадный к врагам, он стал человеком, сумевшим подчинить Англию власти закона. Он царствовал долго, и благодаря ему Англия стала играть в Европе значительную роль.

Король умер.

Народ оплакивал его смерть, а враги ликовали.

Да здравствует король!

Сын не пошел в отца, хотя и был назван его именем.

Эдуард II начал свое правление с того, что пренебрег последней волей покойного. Тот просил, чтобы его останки несли впереди головного отряда войск, направлявшихся против шотландцев, и чтобы королевские останки находились там, где идут военные действия, до тех пор, пока эти непокорные варвары-шотландцы не подчинятся безоговорочно и не будут готовы присягнуть на верность своему сюзерену, английскому монарху. На деле же останки Эдуарда-старшего были доставлены в Уолтемское аббатство для захоронения, а новый король немедленно призвал к себе своего фаворита Пьера Гавестона – человека, которого глубоко презирало все титулованное дворянство. Он делал вылазки против шотландцев, но не вместе со всеми, а когда заблагорассудится. Он подъезжал к границам Эршира, а потом из-за нехватки провианта отступал, так и не нанеся шотландцам ни одного удара.

Итак, Англия потеряла одного из самых своих могущественных монархов. Его сменил на троне человек пустой, для которого личные удовольствия значили гораздо больше, чем мощь королевства. Шотландия же в это время взращивала человека совсем иного склада.

Роберт Брюс претендовал на трон Шотландии. Борясь за право быть признанным в качестве короля, он вынужден был скитаться в лесах Шотландии с горсткой своих людей. Крупные землевладельцы не желали признавать его, и он навсегда остался врагом семейства Джона Комина Рыжего, погибшего от руки короля, хотя неизвестно было, Роберт Брюс нанес смертельный удар или же это было дело рук кого-нибудь из его свиты. В те годы нужды и лишений Роберт Брюс набирался опыта, учился мужеству и мудрости у простого народа Шотландии.

Уроки тех лет он не забывал никогда. Власть не всегда добывалась силой оружия. Предметом гордости его соотечественников было нечто большее, чем золото, власть, имущество или привилегии. Свобода и национальная независимость – вот наивысшие ценности шотландцев. И за это они были готовы драться. Роберт Брюс стал защитником интересов своего народа, рискуя жизнью, побеждая в поединках – как это некогда делал старый английский король. С каждым днем он все больше превращался в короля-воина, в котором так отчаянно нуждалась долго стоявшая на коленях страна. За свою корону Роберт Брюс заплатил высокую цену: члены его семьи были казнены, а жена и ребенок схвачены англичанами и долгие годы томились в плену.

Несмотря на ужасные страдания, выпавшие на долю шотландского короля, он не ожесточился, а оставался исключительно милосердным для своего времени человеком. Могущество свое он завоевал не сразу, а продвигался к нему постепенно, шаг за шагом. Он никогда не забывал о людях, которые оказывали ему поддержку, особенно на первых порах, и со временем те, кто сражался тогда бок о бок с Робертом Брюсом, были щедро награждены.

Шотландский король хорошо понимал, что даже при таком слабом короле, каким был Эдуард II, Англия все равно остается сильной и мощной, гораздо более мощной державой, чем его Шотландия. Он взял за правило никогда не вступать с англичанами в генеральное сражение. Шотландцы, привыкшие в бою наносить удар и исчезать, были признанными мастерами такой тактики. Они знали территорию, на которой сражались, как свои пять пальцев.

Смерть Эдуарда I позволила шотландцам выиграть время, и оно, время, стало лучшим союзником Роберта Брюса. На момент смерти великого короля из династии Плантагенетов он все еще был не более чем предводителем банд, объявленных вне закона. Первым в списке самых неотложных его дел значилось усмирение крупных баронов Шотландии, выступавших против него. Роберт Брюс показал себя не только храбрецом, но и блестящим стратегом, умело использующим для достижения своих целей любое средство – от дипломатии до вооруженного нападения. Прошло еще немного времени, и он начал сплачивать вокруг себя все королевство.

Эдуард II был озабочен лишь тем, чтобы видеть рядом с собой ненаглядного Пьера Гавестона; тех же, кого это искренне возмущало, всячески притеснял. Дело приняло скандальный оборот, и Гавестона выдворили в Ирландию.

Тем временем Эдуард объявил призыв в армию, чтобы вторгнуться в Шотландию. Он появился перед войском в роскошной парадной амуниции, в какой хаживал в походы его отец, и прошел походным маршем по стране, решив устроить генеральное сражение в самом центре ее.

Однако Брюс не вывел свою армию на поле боя, а, понаблюдав за англичанами, ураганом прошелся по их северным графствам.

Эдуард II не сделал ровным счетом ничего для того, чтобы поддержать впавших в отчаяние баронов, и это заставило английских лордов из северных графств пойти на крайнюю меру: они направили своих посланцев к шотландскому королю с предложением заплатить за то, чтобы он оставил их в покое. И с этого момента начался период, когда Роберт Брюс, которого уже не считали королем вне закона, скрывавшимся в лесах, стал постепенно менять ход событий в свою пользу.

В Англии дела еще более ухудшились. Знатные бароны вознамерились заставить Эдуарда II подписать представленные ему статьи закона, но король категорически отказался по причине того, что среди них была и статья об изгнании Пьера Гавестона. Эдуард пребывал в таком отчаянии, что предложил Роберту Брюсу прекратить военные действия и заключить мир. Однако шотландский король, понимая, что Эдуард пошел на этот шаг лишь для того, чтобы перехитрить баронов и любой ценой спасти своего фаворита, отклонил его предложение. Страна раскололась на две части, а армия поднялась против английского короля. Гавестон, тайно вернувшийся в Англию, был схвачен и казнен.

Англию раздирали жестокие распри.

Роберт Брюс воспользовался сложившейся ситуацией и снова вторгся на ее территорию. Его рыцари с большим удовольствием участвовали в этом вторжении, ведь долгие годы англичане разоряли их земли, уничтожали скот и дома. Однако шотландцы убивали только тех, кто открыто сопротивлялся Брюсу и его людям, стараясь без особой нужды не устраивать резни и кровопролития.

Король Франции, дочь которого в 1308 году вышла замуж за Эдуарда II, попробовал вмешаться в ситуацию с целью установить мир в королевстве зятя. В результате Эдуард II начал понемногу восстанавливать свою власть в стране.

Но его народу от этого не стало легче. Эдуард II с яростью обрушивался на тех, кто платил дань шотландцам. Он прислушивался к мнению людей, плохо разбиравшихся в ситуации, но разделявших его гнев против убийц Пьера Гавестона.

Эдуард II был переполнен горечью и злобой. Не обладая мудростью своего отца, он желал править народом своего отца, потому что как-никак был законным королем и не отказывался от своих претензий на Шотландию.

А Роберт Брюс имел твердое намерение быть королем свободного и независимого государства.

На пограничных землях Англии и Шотландии жизнь превратилась в ад, причем не только для тех, кого подавляли и унижали в течение многих лет.

Земли, ранее не подвергавшиеся вторжениям, оказались теперь беззащитными перед королем, который, имея собственный горький опыт, стал большим специалистом по части грабительских набегов.

Однако теперь в многолетней борьбе за власть и свободу расплачивались дорогой ценой не шотландцы. Неожиданно в смертельной опасности оказались англичане, проживавшие на пограничных землях.

Роберта Брюса называли Шотландским Львом. И теперь он начал восходить на вершину славы.

Глава 1

– Они идут, миледи!

Несмотря на то, что они, казалось бы, приготовились ко всему, Кристина почувствовала, как по спине пробежал холодок страха, и на мгновение застыла на месте, чувствуя, что не в состоянии даже шевельнуться.

Однако она не может себе позволить оставаться в бездействии. Они все всесторонне обсудили с мужчинами Хэмстед-Хита и договорились о том, что следует делать.

Слишком многое поставлено на карту, напомнила сама себе Кристина.

Она взяла себя в руки и спросила совершенно спокойным тоном, обращаясь к седовласому сэру Альфреду Чейни, принесшему эту новость:

– Ралья их видел?

– Да. В лесу, вниз по течению ручья.

– Сколько их?

– Человек сорок… а может, пятьдесят.

– Вооруженные и в доспехах?

– Так и сверкают на солнце.

Кристина понимающе кивнула:

– Судя по их малочисленности, они ожидают от нас покладистости. Нам, по-видимому, придется ее проявить. Позаботьтесь о том, чтобы каждый был предупрежден.

Сэр Альфред с печальным видом кивнул и, чуть помолчав, добавил:

– Может быть, нам следовало бы просто заплатить дань?

– Теперь поздно менять согласованный план действий. У нас нет требуемой суммы. Вопрос решен, и все мы должны помалкивать, потому что, если у нас вдруг возникнут разногласия между собой, это может многим стоить жизни. К тому же все мы понимаем, чем это может грозить Стивену.

– Многие платили дань. Король не может наказывать всю северную часть своей страны.

– Короля потчевали ложью не обо всех, кто живет на севере его королевства, а только о Стивене, – напомнила Кристина.

Еще совсем недавно король Англии не имел права питать такую ненависть к одному из своих подданных. Но это было до того, как в Англии разразилась гражданская война. До того, как король сам отхватил половину Йоркшира… и до того, как его фаворит Пьер Гавестон был схвачен графом Пемброком, заточен в неволю графом Уориком, а затем казнен по приказу графа Ланкастера.

Потом вмешался король Франции, пытаясь установить мир между своим зятем и высшей феодальной властью. Однако ему так и не удалось добиться ни извинений, ни прощения. А король только и ждал, как бы наказать тех, до кого было легче добраться. Он ничего не забыл и никого не простил.

Он был убежден, что лорд Стивен Стил из Хэмстед-Хита был заодно с его врагами. В то время был подавлен очередной крупный мятеж, и король снова ждал крови, сдерживаемый только своими министрами. Было гораздо проще объявить человека виновным в государственной измене, чем отыскивать другую возможность отомстить за участие в гибели Гавестона.

– Стивен в большой опасности, – сказала Кристина. – Мы не можем допустить, чтобы наши действия каким-то образом усугубили его положение.

Последние слова глубоко тронули сэра Альфреда, и он расправил старые плечи.

– Значит, нам придется помериться силами с самим дьяволом, – сказал он и направился к выходу из некогда величественного главного дома поместья Хэмстед-Хит. Он должен был подъехать верхом к низкой каменной стене, построенной еще римлянами, и приветствовать там варваров, которые пришли, чтобы собрать дань с деревни в обмен на мир.

Дойдя до двери, сэр Альфред остановился и спросил:

– Вы проверили, все ли готово на кухне?

– Да, проверила лично, – заверила его Кристина.

– Вы подвергаете себя очень большому риску. Если бы Стивен знал…

– Но он не знает, а узнает лишь тогда, когда мы потребуем его освобождения в обмен на пленных, которых доставим королю.

Сэр Альфред промолчал и вышел. В зал тут же вбежала Лорен:

– Боже мой! Уже пора. Они идут!

– Все готово.

Лорен, окинув Кристину оценивающим взглядом, покачала головой:

– У тебя нет платья получше? Мы будем выглядеть как нищие.

– Если Стивена не освободят и он не соберет арендную плату, то мы действительно окажемся нищими.

– Понимаю, но нам придется их приветствовать, сидеть с ними за праздничным столом. Надо, чтобы Хэмстед-Хит произвел впечатление процветающего поместья, способного платить дань до тех пор, пока они нас не трогают. Ты должна выглядеть безмятежно спокойной, несколько высокомерной. Не забывай, кто ты такая… Мое платье! Ты должна надеть мое платье!

– То, которое ты сшила для своей свадебной церемонии? Никогда!

Лорен перевела взгляд на стену.

– Как жаль, что самая красивая из вещей, которые у нас остались, – это гобелен. В него тебя не завернуть… Так что придется надеть мое свадебное платье.

– Я не надену твое свадебное платье.

– Но если нам не удастся сделать то, что задумано, никакой свадьбы у меня не будет, – резонно заметила Лорен.

Подумав, Кристина согласилась.

– Положи платье на мою кровать. Я должна заглянуть на кухню. Они уже здесь, Лорен. Они идут.

Лорен на мгновение застыла на месте.

– Кристина, мы могли бы взять монеты из тайника под полом кухни.

– Их недостаточно. Но даже если это место сровняют с землей или сожгут дотла, они останутся там… их можно будет отыскать. Если одной из нас или Стивену они когда-либо потребуются…

– Мы могли бы частично расплатиться ими…

– Лорен! Мы не можем заплатить им столько, сколько они требуют. Прошу тебя, положи платье на мою кровать. И береги себя. Что бы ни произошло, они не должны узнать, кто ты такая.

Лорен бросилась исполнять приказание. Кристина поспешила на кухню. План был продуман до мелочей, каждый получил точные указания, но не мешало все проверить еще раз, потому что они не имели права ошибиться или положиться на волю случая.

На это они не имели права!

Они явились во всем великолепии под знаменами короля и кланов, которые боролись за возведение его на престол. Они появлялись так уже несколько лет. Нельзя сказать, что они окончательно завоевали настоящую свободу, однако положение Роберта Брюса в Шотландии было значительно прочнее, чем положение Эдуарда II в Англии.

И жители пограничных северных земель Англии познали теперь такой же страх, в котором в течение многих лет пребывало население Шотландской низменности. Но даже в самые тяжелые для англичан годы, когда сэр Уильям Уоллес, только что одержавший победу при Стерлинг-Бридже, вторгся на территорию Англии, Хэмстед-Хит нападению не подвергался. Здесь не было великолепного замка – всего лишь небольшое поместье. Но в те дни каждое нашествие шотландцев было актом возмездия.

Теперь же они приходили не с целью мстить, а от имени, как ни странно, гуманного и дальновидного человека, который оказался к тому же весьма ловким правителем.

Хэмстед-Хит не был обнесенным стеной городом или крепостью, а всего лишь усадьбой в центре процветающей деревни. Он не мог служить бастионом; здесь не было ни арсеналов оружия, ни драгоценностей. Однако господский дом был очень хорош, а деревня богата не золотом, серебром и драгоценными камнями, а сокровищами совсем другого рода.

В Хэмстед-Хите выращивали самых лучших, самых быстрых лошадей во всей Англии. Здешний рогатый скот и овцы славились далеко за пределами Англии. Шерсть, которую производили в Хэмстед-Хите, не уступала лучшим сортам шотландской и фландрской шерсти.

– Помните приказ короля! – крикнул Джейми и взмахнул рукой.

Его люди, численностью всего сорок восемь человек, издали боевой клич, позаимствованный у шотландских горцев, и галопом помчались с вершины холма вниз.

Несмотря на малочисленность отряда, грозный клич и тяжелая дробь конских копыт посеяли страх в стане врага.

Джейми не ждал никакого сопротивления и, чувствуя под собой мощные удары копыт коня, видя рядом своих хорошо вооруженных рыцарей в доспехах, сверкающих на солнце, на мгновение позволил себе расслабиться и порадоваться.

Да, ход событий изменился в их пользу.

И это было хорошо, потому что слишком долго они были вне закона и скрывались в лесах; их было мало, они голодали, случалось даже, что кровные родственники становились их врагами. Но годы борьбы и лишений дали теперь свои положительные результаты. Хотя англичане все еще владели землями и замками на территории Шотландии, шотландцы неуклонно укрепляли свои позиции.

Эдуард II и в подметки не годился своему отцу, и теперь уже англичане дрожали при приближении шотландцев. И должны были платить дань.

Роберт Брюс, даже будучи королем-воином, терпеть не мог бессмысленного кровопролития, но и не упускал возможности преумножить благосостояния своего дорогой ценой доставшегося ему королевства.

Грязь комьями летела из-под копыт вороного жеребца Джейми, холодный ветер обдувал лицо. Овцы, что паслись на склонах холмов, с блеянием бросились врассыпную при приближении всадников.

Спустившись с холма, те въехали в небольшую деревушку под названием Хэмстед-Хит. Она состояла из нескольких крестьянских домов и помещичьей усадьбы.

За годы, прошедшие с тех пор, как Роберт Брюс взошел на престол и провозгласил суверенитет Шотландии, они превратились из жалкой кучки людей, объявленных вне закона и скрывающихся в лесах, в законных хозяев этой земли. Почти всей земли. Хотя Эдуард II претендовал на право считаться сюзереном, его армия была гораздо слабее воинов Брюса. Так мало-помалу упрямый король прибрал к рукам свою родную землю, откуда теперь они, шотландцы, могли себе позволить делать набеги на территорию ненавистных англичан.

Долгие годы борьбы и потерь многому научили Брюса. Желание отомстить тем, кто убил его семью, давно притупилось. Теперь он понял, что для управления государством требуется не только лояльность его подданных, но и нечто более осязаемое: золото, деньги. Поэтому за последние годы Роберт Брюс взял за обычай делать набеги на территорию Англии – что само по себе приносило справедливое удовлетворение, – опустошая северные земли своего врага, как англичане в течение многих лет опустошали южные земли Шотландии. Однако он посылал своих людей не для того, чтобы те убивали мирных жителей и разрушали их дома, а для того, чтобы потребовать плату за мирную жизнь. Джейми тоже считал это справедливым.

Приближаясь к Хэмстед-Хиту, он, а следом за ним и его люди, замедлил бег коня. Их никто не встречал: ни вооруженные люди, ни конные рыцари, ни пешие солдаты. Главный дом усадьбы стоял на некотором возвышении в окружении нескольких крытых черепицей домиков. Это живописное местечко окружала низкая полуразрушенная каменная стена, сооруженная еще римлянами. Джейми со своим отрядом никогда не бывал в Хэмстед-Хите. Люди Брюса не заходили туда, потому что владелец поместья сам пришел к королю Шотландии и предложил выплачивать ему дань.

На вымощенном камнем дворе усадьбы было почти безлюдно, если не считать женщины, несущей на плече связку тростника, служанки с ведрами да кузнеца.

– Именем короля! – зычным голосом произнес Джейми. – Тем, кто окажет сопротивление, мы быстро объясним, во что обходится неповиновение королю шотландцев.

– Похоже, здесь не намерены сопротивляться, – добавил, подъезжая ближе, Лайам О'Коннел.

– Да, похоже, – согласился Джейми.

Деревянные ворота усадьбы были распахнуты настежь. Однако за долгие годы вынужденного бегства Джейми научился осторожности и, приблизившись, внимательно огляделся вокруг. Слева находились просторные конюшни, а справа – хранилища и хозяйственные постройки. Там виднелись еще люди: мужчины, укладывавшие на сеновал охапки сена, парнишка в рубахе из небеленого холста, сгребавший конский навоз, и две молодые женщины, кормившие кур перед домом.

– Слушайте внимательно, – обратился к своим людям Джейми. – Ты, Джордж, и все остальные останетесь во дворе; ты, Лайам, вместе со мной и десятком людей пойдешь в дом; ты, Рагнор, войдешь в дом вместе с нами, будь готов быстро передать то, что будет сказано, людям, оставшимся во дворе.

– Понятно, Джейми, – кивнул Рагнор.

– Как ты думаешь, есть ли у них в доме вооруженные мужчины? – спросил Джордж, не сводя взгляда с находившихся во дворе мужчины и женщины.

– Мы начинали борьбу за независимость, будучи вооруженными вилами да палками, – ответил Джейми. – С врагом всегда надо быть начеку.

Ударив коня пяткой в бок, он послал его в открытые ворота. Дверь дома сразу же отворилась, и на широкую каменную лестницу вышел высокий представительный мужчина с белыми как снег волосами и такой же бородой. Спустившись вниз, он шагнул навстречу всадникам. На нем не было ни доспехов, ни даже кольчуги, но к поясу прикреплен меч. Туника и сорочка, изготовленные из хорошей ткани, были чисты и ладно скроены. Сапоги из мягкой кожи обтягивали его ноги.

– Вы от Брюса? – спросил белобородый и поднял в приветствии руку.

– Да, от него, – ответил Джейми и, подъехав ближе, спешился, при этом не спуская глаз со старика.

Тот стоял, горделиво подняв голову. Ярко-синие глаза светились умом.

– Я сэр Джеймс Грэм, – представился Джейми, – посланец короля Шотландии Роберта Брюса.

– Мы вас ждали, – произнес старик. – К сожалению, лорд Стивен несколько месяцев назад уехал по делам. Но дома его сестра, сэр, она готова вас принять. Вы, наверное, устали с дороги. Деревня у нас маленькая, но мы готовы оказать вам гостеприимство. Ваши люди могут разместиться в риге, а вы сами и ваши приближенные – под крышей главного дома.

– Вы приготовили дань? – сдвинув брови, спросил Джейми.

– Мы как раз занимаемся тем, что собираем требуемую сумму. Леди Кристина хотела бы обсудить с вами этот вопрос. Не желаете ли войти? На кухне уже готовят еду и напитки для вас и ваших людей. Мы будем рады, если вы окажете нам честь своим присутствием. Слуги сию минуту позаботятся о ваших людях.

Джейми кивнул в знак согласия и повернулся к своим людям. Лайам быстро спешился и отдал какие-то приказания, затем вместе с Рагнором встал за спиной Джейми, остальные последовали их примеру.

Вскоре все поднялись по лестнице вверх. Неожиданно массивная двустворчатая дверь распахнулась, и на пороге появилась женщина.

Она была высока и стройна, с белокурыми волосами, свободно ниспадавшими на плечи. Светло-голубая, отороченная мехом и украшенная вышивкой туника надета поверх шелковых нижних юбок. Однако Джейми не обратил особого внимания па одежду женщины – он не мог оторвать взгляд от ее глаз. Таких глаз Джейми прежде никогда не видел. А лицо! Нежное, с тонкими правильными чертами. Потрясающая красавица!

– Это сэр Джеймс Грэм, миледи, – сказал старик. – Он посланец короля шотландцев.

Женщина едва заметно кивнула.

– Входите, джентльмены, – сказала она глубоким, хорошо поставленным голосом и, повернувшись к мужчинам спиной, прошествовала по коридору в огромный зал, занимавший весь первый этаж здания.

Огромный камин с великолепной мраморной каминной полкой занимал половину дальней стены. Пол был устлан свежим тростником. При появлении гостей красивые крупные собаки принялись принюхиваться и скулить, но по команде хозяйки снова улеглись у огня.

Стены зала украшали искусно вышитые гобелены. В центре стоял стол в виде буквы П, за которым могли свободно уместиться двадцать – тридцать человек. Стол был уже накрыт. На подносах красовались целиком запеченная рыба, голова вепря, телячья грудинка и множество других деликатесов. В воздухе витал аромат свежих цветов.

Похоже было, что здесь готовились принимать короля или каких-нибудь знатных аристократов, а не чужеземцев, которые пришли, чтобы потребовать дань.

Некогда такие поместья находились под защитой рыцарей, расквартированных в крепостях по всему северу. Теперь же, когда английскую аристократию раздирали разногласия и преследовал вечный страх перед набегами шотландцев, подобные поместья были брошены на произвол судьбы и должны были защищаться своими силами. Возможно, Джейми испытывал бы жалость к жителям усадьбы, если бы не перенес столько страданий в те годы, когда еще был жив старый король Англии, и не потерял столько друзей, родственников и знакомых. Англичане предоставляли своим людям возможность самим сражаться с шотландцами или платить дань. Но когда дань была уплачена, аристократы, которые не сражались, затаивали злобу на тех, у кого практически не было выбора. Приходилось либо платить дань, либо мириться с тем, что у тебя заберут всех коров, свиней, лошадей и утащат все ценное, что смогут найти в доме и во дворе. Нередко Роберт Брюс сносил свои же замки и крепости, чтобы не оставлять врагу места, где можно было бы спрятаться, собраться с силами, пересидеть зиму, замышляя новые планы против него.

Женщина молча наблюдала за Джейми. Он внимательно осмотрел зал холодным и проницательным взглядом. По всему было видно, что хозяйка приготовилась к приходу чужеземцев, но глубоко презирала их. Она была твердо намерена проявить любезность, но скрыть презрение не могла. Очевидно, она была осведомлена о том, какие указания дал Роберт Брюс своим людям, и знала, что ни ей лично, ни этому дому ничто не угрожает, пока она выплачивает требуемую сумму.

– Прошу вас, садитесь. Наверное, вам пришлось проделать нелегкий путь, чтобы добраться до нас, – произнесла хозяйка и жестом пригласила мужчин к столу.

– Я приятно удивлен тем, что вы успели так хорошо приготовиться, – проговорил Джейми.

– Пастух заметил вас, когда вы остановились в лесу у ручья.

Простое объяснение, но Джейми в него не поверил.

– Очень любезно, что вы побеспокоились о нас, хотя требовалось всего лишь уплатить дань.

– Мы намерены продолжать процветать, – сказала женщина, – и, конечно, жить.

– Как вам известно, король Шотландии не относится к безжалостным убийцам.

– Ну, все зависит от обстоятельств, не так ли? – добавила женщина. – Прошу вас, садитесь. Мы не знали точно, когда вы появитесь здесь; надеюсь, еда еще не остыла. Сэр Альфред будет ужинать с нами, а кто-нибудь из моих людей присоединится к вашим воинам.

Джейми учтиво поклонился и, взяв хозяйку поместья за руку, посмотрел ей в глаза. Наверное, подумал он, ей очень хочется отдернуть руку, но она этого не сделает.

– Я всего лишь хотел проводить вас на ваше место, леди Кристина, а не отрубить вам пальцы.

– Разумеется, – натянуто улыбнулась женщина и направилась к столу.

Идя рядом с ней, Джейми чувствовал, как она напряжена.

Помогая леди Кристине сесть во главе стола, Джейми заметил, что сэр Альфред рассаживает его людей. Из кухни появились слуги. В большинстве своем это были рослые и крепкие мужчины. Только вино разливала миловидная молодая женщина с круглыми голубыми глазами и нежными чертами лица. Когда она наливала вино в кубок Джейми, он заметил, что кожа на ее руках гладкая, а ногти аккуратно подстрижены. Такие руки нельзя назвать натруженными, мозолей на них не было и в помине.

Она переместилась влево от него, чтобы обслужить не хозяйку дома, а его людей.

– Надеюсь, дорога была нетрудной? – спросил сэр Альфред.

Голос его звучал приветливо и дружелюбно, будто он принимал родственников, прибывших издалека.

– Нет, мы доехали без труда, – ответил Джейми. – Дороги вполне проезжие, да и зима стоит мягкая. – Он указал на один из гобеленов, украшавших стены, и спросил: – Какая битва здесь изображена?

Сэр Альфред и хозяйка одновременно повернули головы и посмотрели на гобелен, а он, воспользовавшись моментом, подал знак Лайаму.

Когда сэр Альфред и леди Кристина вновь повернулись к Джейми, оба выглядели немного смущенными.

– Гобелен изготовлен сравнительно недавно, – заметил Джейми. – Здесь изображена битва при Фолкерке. Видите цвета знамен? Это Эдуард I во всем своем великолепий. А там шотландцы – убитые, в лужах крови. Да, красок не пожалели. Вы вышивали этот гобелен своими руками, леди Кристина?

– Нет, – побледнев, ответила хозяйка.

– Хорошо бы привести его королю в подарок, – заметил Лайам, обращаясь к Джейми.

– Гм-м. Нет, пожалуй, не стоит, – ответил Джейми. Слуга, стоявший у него за спиной, чуть наклонился, чтобы положить на тарелку мясо с подноса. Джейми откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на сидевшую рядом женщину, потом, повернувшись, обратился к Джорджу: – Я совсем забыл, Джордж, сказать Грейсону, что в копыто Сатаны, кажется, попал камешек. Боюсь, как бы мой конь не захромал.

– Понятно, Джейми, – сказал Джордж и поднялся из-за стола.

В холл снова вошла миловидная служанка. Она налила вина хозяйке и сэру Альфреду, а потом, кажется, заметила, что кувшин пуст.

– Ну а теперь скажите мне, как будет выплачена дань? – спросил Джейми, обращаясь к леди Кристине.

– У меня есть десять отличных боевых коней для вас, – ответила та.

Джейми недоуменно пожал плечами:

– Хороший боевой конь действительно стоит немало, но некоторая часть дани должна быть выплачена золотом.

Женщина кивнула, отхлебнула вина и, не глядя на Джейми, произнесла:

– Боюсь, что вы пришли раньше, чем мы успели полностью приготовиться. Мой брат уехал, чтобы получить деньги за недавно проданный скот. Когда он вернется, мы выплатим остальную сумму в золоте.

– Так вот почему вам приходится самой заниматься этим делом? – удивленно воскликнул Джейми.

– Сэр, не надо обладать какими-то особыми способностями, чтобы заплатить тем, кто обложил данью ни в чем не повинных людей, не так ли? – любезным тоном произнесла леди Кристина.

Джейми улыбнулся, поднял бокал и отхлебнул большой глоток вина.

– Отличное вино, – заметил он.

– Рада, что вам оно нравится. Вы должны выпить до дна.

– Ни в чем не повинных людей, – тихо повторил Джейми.

– Я-то наверняка не причинила вам никакого вреда, – добавила леди Кристина.

Джейми сделал еще глоток и вежливо улыбнулся:

– Насколько мне известно, миледи, вашим отцом был сэр Адам Стал?

– Именно так.

Джейми улыбнулся еще шире:

– Кажется, он был вместе с Эдуардом I, когда тот согласился встретиться с шотландскими вельможами за столом переговоров? Это было много лет назад… кажется, в 1296 году.

Джейми заметил, как женщина побледнела.

– Встреча была мирной. Шотландцы, как и было условлено, пришли без оружия. И вскоре все оказались мертвы. Им перерезали глотки.

– Я в то время была грудным младенцем, сэр, и не имела понятия о том, где тогда находился мой отец. Но я могла бы напомнить, что неподалеку отсюда ваш Уильям Уоллес поймал нескольких английских рыцарей, загнал их в амбар, поджег, а сам стоял рядом и с наслаждением вдыхал воздух, когда все они горели заживо.

– Однако я уверен, что он не пошел бы на юг… если бы англичане не пришли на север.

Женщина неожиданно резко повернулась к Джейми:

– Вам следует быть осторожнее. В Шотландии все еще много англичан.

– О, это мы знаем. Но тем не менее… вот они мы – здесь, в Англии.

– И требуете заплатить дань.

– Именно так.

Женщина хотела сказать что-то еще, но промолчала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю