Текст книги "Много шума из-за одного покойника"
Автор книги: Шарлин Харрис
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
– Он умер, – отрезала я.
– Ничего себе ответ! Давай-ка, Лили, выкладывай все, что ты об этом знаешь!
– Ты сам слышал ровно столько, сколько и я!
– Правда, что кто-то позвонил старику Клоду Фридриху, пока он дрыхнул у себя дома, и подсказал, где лежит трупак?
– Ага.
– Вот-вот, об этом-то ты мне сейчас и расскажешь!
– Ты и так все знаешь, Бобо. – Мое терпение понемногу улетучивалось.
– Лили, хоть какой-нибудь завалящий секрет! Ты наверняка в курсе того, что не попало ни в одну газету!
– Вряд ли.
Бобо любит поболтать, и если ему в этом потворствовать, то он готов слоняться за мной по всему дому.
– Сколько тебе лет? – спросила я.
– Я уже совершеннолетний! Мне семнадцать, – с гордостью заявил он. – Вот почему я сегодня пораньше из школы. Лили, будешь скучать по мне в следующем году, когда я уеду и поступлю в колледж?
– Ты и сам догадываешься, Бобо. – Я достала из кухонного шкафчика средство «Лоск и блеск» и пустила в раковину горячую воду. – Мне придется запрашивать с твоих родителей гораздо меньшую сумму, потому что уже не надо будет чистить и прибирать за тобой.
– Кстати, Лили… – Он почему-то осекся.
Подняв голову, я увидела, что юнец весь зарделся. Воздев брови в знак того, что жду завершения признания, я разбрызгала по полу немного моющей жидкости. Горячая вода уже набралась. Я выжала швабру и начала протирать пол.
– Когда ты в прошлый раз убирала мою комнату, случайно не находила… одну вещь… интимную?
– Презерватив, что ли?
– Э-хм… Да. Ага. – Бобо рассматривал что-то очень занимательное в районе своей правой ноги.
– Угу.
– И что ты с ним сделала?
– Ты о чем? Выкинула, конечно! А ты ожидал, что я положу его на ночь себе под подушку?
– А ты… не говорила ничего моей маме? Или папе?
– Это не мое дело, – буркнула я, отметив про себя, что Хоувелл Уинтроп-младший решительно уступает супруге первенство в списке людей, которых боится их сын.
– Спасибо, Лили! – с восторгом воскликнул Бобо.
Он даже на секунду решился взглянуть мне в глаза – бравый молодчик, скинувший с плеч тяжкий груз.
– Используй их и дальше.
– Что? А… Конечно.
Бобо покраснел еще сильнее, хотя, казалось бы, больше было некуда. Потом он ушел, силясь произвести впечатление крайней беспечности, позвякивая ключами и насвистывая, унося в себе приятное ощущение от разговора о сексе с взрослой женщиной. Я была уверена, что в дальнейшем он будет осмотрительнее при хранении личных вещей, что само по себе очень неплохо.
Убираясь у Уинтропов, я неожиданно для себя стала напевать, хотя несколько лет обходилась без этого. Иногда наедине с собой я пою церковные гимны, а знаю я их бессчетное количество. Уже не упомню, сколько месс я высидела в церкви, куда нас с Вареной водили родители, – всегда на одной и той же скамье, пятой слева от центрального прохода. Мне вдруг припомнились и мятные леденцы, которые мама носила с собой в сумочке, и карандаш с блокнотом, которые папа давал мне, чтобы порисовать, если я становилась слишком непоседливой.
Впрочем, воспоминания о детстве редко вызывают у меня иные чувства, кроме боли. Тогда родители при разговоре со мной еще не отводили глаза, не ходили на цыпочках вокруг тем, которые могли бы растравить душу их поруганной дочери. Я сама была еще способна заключить их в объятия без всякой моральной подготовки…
С помощью долгой практики я научилась блокировать это непродуктивное и заезженное направление мыслей. Взамен я сосредоточилась на удовольствии, получаемом от пения. Мне всегда казалось странным, что природа наградила меня красивым голосом. Несколько лет подряд я брала уроки вокала и исполняла сольные партии в церковном хоре, иногда даже выступала на свадьбах. Сейчас я затянула «Изумительное благоволение» и, когда закончила, привычным жестом попыталась убрать со лба волосы. Каким же потрясением было вспомнить, что у меня короткая стрижка!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
У меня совершенно вылетело из головы, что в среду на занятие явился мой сосед-домосед. Судя по всему, ему тогда пришлось несладко, поэтому, поклонившись при входе в зал, я с удивлением обнаружила среди прочих разминавшегося Карлтона. Он делал наклоны, пытаясь достать носки ног, и по тому, как болезненно кривился его рот, я рассудила, что каждое движение доставляет ему мучения.
– Все тело ноет, да? – поинтересовалась я, сев на пол и снимая обувь.
– Даже волосы болят, – сквозь сжатые зубы ответил он, продолжая наклоны, но еле доставая кончиками пальцев до щиколоток.
– Сегодня будет хуже всего, – предупредила я.
– Так-то ты меня утешаешь?
– Я думала, тебе не помешает знать, что уже завтра станет гораздо легче.
Я скатала носки в аккуратные комочки и сунула их в обувку, затем поднялась, легонько покрутила шеей и перегнулась в талии, прижав ладони к полу. Чувствуя, как расправляются позвонки и отступает напряжение рабочего дня, я издала облегченный вздох.
– Хвастунья, – процедил Карлтон.
Я выпрямилась и посмотрела на него в упор. На тренировку Кокрофт надел шорты и футболку. На дилетантский взгляд он был в неплохой форме, но мне сразу бросились в глаза его недостаточно оформленные и малоразвитые плечевые и бедренные мышцы. Спору нет, лишний вес у него отсутствовал, но и рельеф тоже.
Появился Маршалл и, прежде чем к нему успел подойти с вопросом один из его подопечных, потихоньку мне улыбнулся. Я незаметно проследила за ним взглядом, но тут же переключила свое внимание на Карлтона, сидевшего на полу, раскинув ноги, и пытавшегося поочередно налечь на них грудью. Его густые темные волосы, обычно прибранные за уши и обильно смазанные гелем, теперь совершенно растрепались и мотались во все стороны, вторя его движениям. Я вынула из сумки кимоно, оделась и стала подпоясываться.
– Итак, Карлтон, ты запомнил ослабляющий захват, который мы отрабатывали на прошлом занятии? – спросила я.
Кокрофт с трудом собрал себя в кучу, поднялся и промямлил:
– Э… нет. Столько всего нового за один вечер…
Маршалл неподалеку о чем-то шутил с молодыми ребятами из нашей группы.
– Хорошо. Вытяни правую руку и схвати меня за куртку. Так. Цепляйся сильнее.
Судя по всему, Карлтон боялся лишить меня равновесия, поэтому едва держался за мое просторное кимоно.
– Нет, надо ухватиться как следует, иначе подумаешь, что я тебя одолела только потому, что ты взялся не в полную силу!
Карлтон усилил захват, но явно обеспокоился и принялся протестовать:
– Нет, я ни за что бы так не подумал!
– Теперь вспоминай. Я завожу правую руку вот сюда, видишь? Вставляю большой палец в зазор между твоими большим и указательным, чтобы ослабить захват – вот, получилось, – затем выворачиваю твою руку таким образом, чтобы ее внешняя сторона, где мизинец, была направлена к потолку. Вся она при этом выкручивается, понимаешь? – Я видела, что Карлтон уже все вспомнил. – Теперь я прижимаю твой сжатый кулак к своей груди и при этом слежу, чтобы твоя рука оставалась по-прежнему вывернута. Я стискиваю твою ладонь и постепенно увеличиваю сжатие, а большим пальцем давлю на… вот так.
– Не-е-ет! – заскулил Карлтон, падая на колени и перегибаясь пополам.
Такую реакцию в нем вызвало противодавление на его предплечье, которое я проделала левой рукой.
– Ты помнишь болевой сигнал, который показывал тебе в прошлый раз Маршалл?
Всецело поглощенный своей болью, Карлтон лишь замотал головой.
– Хлопни по бедру свободной рукой.
Он, не теряя времени, так и сделал, и я тут же отпустила захват. Затем Кокрофт поднял на меня жалобные, как у спаниеля, глаза – вероятно, на других женщин такой взгляд действовал неотразимо, – многозначительно помолчал и признался:
– Было и вправду больно.
– У нас не принято извиняться, Карлтон, – мягко сказала я. – Я просто тебя учила. Нам всем здесь бывает больно.
Кокрофт встал, отряхнулся. Выдержав борьбу с собственной гордостью, он все же склонился на сторону здравого смысла.
– Что ж, я научился, – страдальчески констатировал бухгалтер. – Теперь, как я понимаю, мне надо показать все это прямо на тебе, да?
Я без слов схватила его за куртку, и мы еще раз прошли все этапы выполнения болевого приема.
– Извини, но так ты меня не согнешь. Выкрути мне руку посильнее. Теперь чуть легче – ты же не хочешь мне ее сломать. Для этого дождись настоящего поединка. Рафаэль, проследи, все ли Карлтон делает правильно?
– Он стоит слишком далеко от тебя, – выдал диагноз тот.
– Итак, ты отступил. Это означает, что я могу высвободиться или, по крайней мере, пнуть тебя, и ты сам меня отпустишь.
Для наилучшей демонстрации я неожиданно лягнула соперника, но вовремя отдернула ногу, лишь слегка задев область паха.
Карлтон, охнув, тут же разжал захват.
– Потом еще потренируемся, – пообещала я ему. – Возможно, тебе больше понравится состязаться с Рафаэлем или с кем-нибудь из ребят, потому что мужчины в спарринге с женщинами обычно осторожничают – боятся их ушибить.
– Тебя это заботит? – спросил он.
– Я привыкла. Хотя думаю, что в реальной ситуации это только сработает мне на пользу. Женщины физически слабее мужчин, поэтому я и стараюсь усвоить побольше приемов. – Я смерила Карлтона придирчивым взглядом и полюбопытствовала: – Почему все-таки ты стал сюда ходить?
– Мне стало интересно, за каким куражом бегаешь сюда ты. Три раза в неделю, несколько лет подряд… ни разу не пропустила, не опоздала. Я решил, что это занятие, наверное, доставляет массу удовольствия.
– Еще бы! – ответила я, удивившись, что можно воспринимать это как-то иначе.
– Но пока удовольствия что-то не видно, – заметил Карлтон.
Я и не думала, что он может быть таким ехидным.
– Появится. Вот подучишься немного и не будешь так конфузиться.
Маршалл уже начинал занятие, и я побежала к своему месту в шеренге. Я не очень доверяла объяснениям Карлтона насчет того, что он проследил мой распорядок дня из-за всепоглощающего интереса ко мне лично, особенно учитывая нашу стычку, приключившуюся у меня дома на прошлой неделе.
– Киостке! – выкрикнул Маршалл, призывая группу к вниманию.
В перерыве после ритмики он как-то незаметно оказался рядом. С самого начала занятия я поняла, что сэнсэй только ждет удобного случая, чтобы подойти ко мне, чувствовала, чем он занят в каждый отдельный момент, хотя Седака в это время занимался то с одним учеником, то с другим. Его близость будоражила меня, но я не имела представления, о чем мы будем с ним разговаривать.
– Слышал ли ты еще какие-нибудь подробности о том происшествии с Теей? – спросила я после того, как мы обменялись малозначащими кивками.
– Нет. В полиции сказали, что отпечатки пальцев на двери ничего существенного не дали, а соседи никого подозрительного не заметили. У нее маленький дом, весь задний двор совершенно запущен, поэтому неудивительно. Крысу, очевидно, просто вынули из капкана, а не замучили или что-то в этом роде.
– Тея сильно переживала?
Ответ Маршалла показался мне неоднозначным.
– Вообще-то, она легко возбуждается.
Я задалась вопросом, не просила ли Тея мужа вернуться домой, чтобы защитить ее, но от этой мысли мне стало только противно. Я совершенно не хотела встревать в разногласия Теи и Маршалла, но тут же выговорила себе за это: «Если у тебя секс с чужим мужем, то ты волей-неволей становишься частью его отношений со второй половиной».
Пока я отрабатывала технику бунтай в паре с Джанет Шук, второй неизменной посетительницей занятий по карате, меня вдруг посетило неожиданное предположение: нет ли взаимосвязи между омерзительным розыгрышем, которому я подверглась у Дринкуотеров, и не менее отвратительной шуткой, сыгранной с Теей? Нет ли у Маршалла неизвестной воздыхательницы, так вот гадко мстящей всем женщинам, с которыми у него близкие отношения? От этой мысли у меня по коже поползли мурашки, зато она хоть как-то объясняла совершенно нелепые инциденты.
– Лили! – окликнул Маршалл.
Мы с Джанет прервали череду ударов и блокировок, я поклонилась ей и побежала на зов сэнсэя. Он только что отзанимался с Карлтоном, и вид у него был несколько раздраженный.
– Ты хорошая наставница, Лили, а мы с Карлтоном… все никак не притремся. Мне сейчас нужно помочь Дэвиду в освоении ката. Ты не могла бы?..
– Конечно, – ответила я.
Маршалл похлопал меня по плечу и перешел к Дэвиду, субтильному страховому агенту лет двадцати.
– Извини, что приходится на меня отвлекаться, – сказал Карлтон, впрочем, без особого сожаления.
– Какой элемент упражнения тебе не удается?
– Все, – заявил он, и я вздохнула, не скрывая досады. – Вообще-то, мне трудновато запомнить последовательность.
– Хорошо. Прими шико-дачи. Нет, носки ног развернуты. Глубже приседай.
Карлтон застонал. Я села в позицию лицом к нему.
– Теперь ты поворачивайся в правую сторону, а я – налево. Нет, бедра на месте, движется только торс.
– Объясни мне, зачем бить рукой об руку? – с патетическим видом спросил Карлтон.
– Чтобы вызвать привыкание. Зато, когда нам придется драться, больно уже не будет.
– Лучше потерпеть сейчас, чтобы потом не мучиться?
– А? Ага. Теперь предплечья вниз, вверх – поменяли направление! Вверх, вниз – снова поменяли!
– Скажи, что будет, если я сейчас наклонюсь и поцелую тебя в шею? – пыхтя, спросил Кокрофт через некоторое время.
– Дело в том, что твоя позиция полностью открывает для удара гениталии. Поэтому я, скорее всего, применю сейкен и нанесу тебе мощный удар прямо в пах, а когда ты сложишься пополам, локтем припечатаю тебя по затылку и докончу уже на полу несколькими хорошими пинками.
– Тогда лучше не буду.
– Да уж, не надо.
– Просто хотелось выяснить.
– Я тоже кое-что хотела у тебя уточнить.
– Что же?
– Мне надо знать, кто наследует дом Пардона и все прочее, что у него имеется.
Я нечаянно толкнула Карлтона локтем, он поморщился, но ответил:
– Племянница, дочь его покойной сестры. Она вчера звонила адвокату Пардона, тот связался со мной и сказал, что послезавтра наследница приезжает в Шекспир для организации дядиных похорон – ох, Лили, полегче! – собирается просмотреть со мной его счетные книги. Живет эта девица в Остине, штат Техас. Уверен, что данная персона придется тебе по душе: она инструктор по тхеквондо. Пардон однажды говорил мне о ней.
– Может, ты решил прийти сюда по этой причине, а вовсе не потому, что тебе интересны мои занятия?
– Я бы сказал, пятьдесят на пятьдесят.
– Но я должна тебя сразу предупредить, что гойю – совершенно не то, что тхеквондо. Другая философия, боевые приемы, позиции…
Я замолкла и увеличила темп упражнения, пока Карлтон неожиданно не сдался. Я уже предвидела это по характерным признакам: трясущимся ногам, обильному поту и решительно ощеренному рту, но безжалостно их игнорировала.
– Дай же мне передышку! – взмолился Карлтон, и мне стало почти совестно, что я его так умотала.
– Отпугиваешь мне ученика, Лили! – заметил стоявший за моей спиной Маршалл.
– Нет, сэр! – с притворным раскаянием отозвалась я.
– Строиться! – скомандовал Маршалл остальным, работавшим в парах.
Ученики бодро потрусили, а кое-кто и поковылял на свои места.
– Киостке!
Класс притих.
– Рэй!
Мы поклонились.
– Занятие окончено.
– Мои любимые слова, – шепнул Карлтон Джанет.
Она засмеялась, по-моему, слишком весело для такой пустяковой шутки.
Маршалл подошел ко мне и еле слышно сказал:
– Я потом заеду за тобой.
Этим он ответил сразу на все мои вопросы. Я села на пол и начала обуваться. Вставать в зашнурованных кроссовках было не так ловко, как босиком, но мне нельзя было подкачать. На одном из складных стульев, выставленных рядком вдоль стены, сидел Карлтон, склонив голову набок, и смотрел на меня, словно на не внушающую доверия стодолларовую банкноту.
– До свидания, – коротко попрощалась я.
– До свидания, – ответил красавчик, осклабившись во весь рот, и склонился, чтобы зашнуровать кеды.
Я пожала плечами и прошла сквозь дверные створки мимо кабинета Маршалла. Он был у себя – просматривал расписание занятий в клубе. Я помахала ему и миновала опустевший главный зал, где Стефани Миллер, одна из помощниц Маршалла и инструктор по аэробике, вооружившись огромным промышленным пылесосом, чистила зеленое, изрядно потертое ковровое покрытие. Я кивнула ей и, выйдя через главный вход, заспешила к своему «скайларку» – одному из четырех оставшихся на парковке автомобилей. На его капоте лежал какой-то предмет.
Нет, я не застыла на месте, но замедлила шаг, чтобы на подходе рассмотреть получше. Неужели там… кукла?
Остановившись в полуметре от машины, я выпустила из рук сумку. Да, там лежала кукла – Кен. Один его глаз был замалеван красным лаком для ногтей, совсем свежим – я даже ощущала его резкий запах. На щеке куклы кто-то очень художественно пририсовал кровавые подтеки, создав полное впечатление, что Кен стал жертвой выстрела в левый глаз, в тот самый, в который получил от меня пулю Ворище. Мне в подробностях вспомнился весь тот эпизод – хрип злодея, стук его тела об пол… Изуродованный Кен даже отдаленно не был на него похож.
– Что случилось? – раздался рядом голос Карлтона. – Что-то с машиной?
Я была несказанно рада, что меня вовремя выдернули из знакомого кошмара, и отступила в сторону, чтобы он тоже посмотрел.
– Это лежало прямо здесь?
– Да. Машину я закрываю, поэтому положили на капот.
Коварство неизвестного «дарителя» повергло меня в дрожь.
– Что там? – окликнул нас Маршалл.
Он как раз закрывал двери клуба. Стефани уже успела сесть в свою машину и теперь выезжала с парковки. Не в силах притронуться к зловещему «приношению», я лишь молча указала Маршаллу на куклу.
– Лили, какой ужас! – помолчав, произнес он.
– У меня такое впечатление, что я чего-то недопонимаю, да? – осведомился Карлтон.
Я с шумом выпустила воздух, пытаясь охладить разгоряченное лицо. Страшная усталость навалилась на меня.
– Думаю, я должна отвезти это прямо в полицию.
– Лили, отложи эту затею на завтра, – возразил Маршалл. – А сейчас езжай домой. Я скоро заскочу.
– Нет. Я хочу сейчас же избавиться от этого. Позвоню тебе, когда буду дома.
– Лили, мне поехать вместе с тобой в участок? – спросил Карлтон.
Я уже и забыла, что он до сих пор стоял рядом, и меня вдруг пронзило непривычное чувство сердечной благодарности к соседу.
– Спасибо за доброту, Карлтон, – сухо ответила я, кляня себя за скудный отклик на его любезность. – Думаю, лучше мне поехать одной. Спасибо, что предложил.
– Ладно. Если понадоблюсь, звони.
Карлтон захромал к своей «ауди» и тут же отбыл, без сомнения, уже предвкушая горячий душ и мягкую постель. Я долго провожала взглядом его машину, потому что мне было невыносимо смотреть в глаза Маршаллу.
– Вот что интересно, – вымолвила я, все еще вглядываясь в темноту. – Может, у тебя есть тайная поклонница, которая где-то вызнала мое прошлое и теперь оставляет мне подарочки? Она же могла поймать крысу и оставить ее на столе у Теи…
– В общем, тебе стало страшно, и нам надо забыть все, что было? – прицепился к словам Маршалл, выглядевший расстроенным и озлобленным.
«Но мне тоже несладко!» – вскипела я, а вслух сказала:
– Нет, я не это имела в виду.
– Ты хочешь сказать, что нам сегодня лучше не встречаться?
– Не знаю. Нет, не это… Я жду встречи нисколько не меньше, чем ты. – Я подняла руки, выставив вперед ладони, словно шла сдаваться. – Но творится неладное, ты согласен? Кто-то шпионит за мной… подкрадывается и оставляет всякую мерзость. – Я ткнула пальцем в сторону куклы. – Прикидывает, чем бы меня еще достать!
– Ты позволишь такому человеку обратить себя в полное ничтожество?!
Я так резко повернулась к нему, что у Маршалла непроизвольно сжались кулаки. У меня в голове теснилось столько мыслей, что выдать их все разом не представлялось возможным.
– Мне казалось, будто я уже много лет как завязала с этим, – наконец произнесла я и от гнева так напряглась, что могла ударить Маршалла. – Пусть я и мечтала сегодня вечером трахнуться с тобой, но не обратилась бы в ничтожество, если бы это не состоялось!
– Я тоже хотел переспать с тобой, – так же злобно ответил Маршалл. – Но и просто побыть рядом. Поболтать, поговорить нормально – если получится…
Я нанесла удар, целясь ему в солнечное сплетение, – как я рассудила позже, так бьет обезумевший человек, которому уже плевать на целость зубов. Прежде чем я успела поставить блокировку свободной левой рукой, Маршалл мгновенно среагировал и схватил меня за запястье правой в тот момент, когда ее фаланги почти коснулись его живота. Другая рука сэнсэя лезвием нависла над моей шеей, и некоторое время мы стояли, выпучив глаза друг на друга в безмолвной ярости, пока рассудок не возобладал. Маршалл ослабил захват и пальцами нащупал на моей шее бешено пульсирующую жилку. Я тоже разжала кулак и бессильно свесила руку.
– Почти одолела тебя, – вымолвила я и застеснялась своего дрожащего голоса.
– Почти, – согласился он. – Но ты первой оказалась бы на земле.
– Ничего подобного! – не согласилась я. – От удара под дых тебя скрючило бы, и ты не попал бы мне по шее.
– Но я все равно угодил бы куда-нибудь, – не уступал Маршалл. – Силой удара тебя отбросило бы назад. Признаюсь, если бы ты и вправду мне врезала… – Он не договорил, и мы смущенно посмотрели друг на друга.
– Наверное, не одна я не умею нормально разговаривать, – проговорила я.
– Видимо, так и есть. Нелепица какая-то выходит.
Мы оба осторожно, словно облепленные колючками, втиснулись в объятия друг другу.
– Расслабься, – шепнул мне Маршалл. – У тебя не шея, а сплошные жгуты.
Я неуверенно опустила голову ему на плечо, прижалась губами к коже и промурлыкала:
– Вот что я сейчас сделаю. Отвезу куклу в полицейский участок, расскажу, где ее нашла, и поеду домой. Как только вернусь, сразу позвоню тебе, и ты заедешь за мной. У тебя мы поужинаем, а потом займемся очень приятными вещами.
– А изменить порядок действий на противоположный ты не согласна? – поинтересовался он, нежно массируя мне шею.
– До скорого, – пообещала я, выскользнула из его объятий и села в машину, бросив гротескного друга Барби на сиденье рядом с собой.
Я направилась в полицейское управление, находившееся в двух кварталах от центра города, в здании бывшей аптеки. На парковке возле участка стояла всего одна машина, темно-синяя, с надписью «Полиция Шекспира» и номером «3» на дверце.
В участке я застала одного лишь Тома Дэвида Миклджона. Он сидел, взгромоздив ноги на стол, и в одной руке держал бутылку с «Ар-си колой», [15]15
Тонизирующий газированный напиток со вкусом вишни.
[Закрыть]а в другой – сигарету. Тома Дэвида я знала только с виду. По моим представлениям, он вылитый типаж неотразимого трактирного завсегдатая. Его кудри острижены под гребенку, а на востроносом узкогубом лице шныряют пронзительные глазки. По выходным он предпочитает одеваться в ковбойском стиле. На прошлое Рождество Миклджон снюхался с Дидрой, и в течение месяца или двух я постоянно сталкивалась с ним в дверях Садовых квартир. В то время он еще состоял в браке с женщиной столь же брутальной, как и он сам, – по крайней мере, так отозвались о ней агенты бюро путешествий, когда я убирала офис и нечаянно подслушала их разговор. Через несколько месяцев в местной газете я прочитала уведомление о разводе Миклджонов.
Во время ночных скитаний я не раз замечала курсирующую по улицам патрульную машину Тома Джона. Теперь он лениво обозревал мою белоснежную экипировку, словно силясь разгадать ее назначение.
– Едете на пижамную вечеринку? – наконец спросил коп.
«Так-то он учтив с общественностью, на страже которой стоит», – подумала я, хотя большего от него и не ожидала.
Но ведь не все в полиции – клоды фридрихи. Если тот и допускает ошибки, то хотя бы в состоянии это признать.
– Это оставили на капоте моей машине рядом с клубом «Телу время», – коротко сообщила я и положила куклу на стол рядом с его ботинками.
Кен был завернут в обрывок бумажного полотенца – я всегда ношу с собой на тренировку рулончик в сумке. Я молча развернула бумагу. Том Дэвид сначала сел как следует, затем поставил колу и затушил окурок, не сводя глаз с куклы.
– Пакость, – заметил он. – Вот так мерзость! Вы видели кого-нибудь у машины?
– Я провела в клубе больше часа. Любой мог заехать на парковку, положить куклу мне на капот и уехать абсолютно незамеченным. Сегодня там было мало народа – в пятницу вечером почти никто не тренируется.
– Вы ходите на занятия, которые проводит Маршалл Седака?
Он как-то необычно выговорил имя нашего сэнсэя – не то чтобы неодобрительно, а как-то недружелюбно.
Я тут же насторожилась и подтвердила:
– Да.
– Он считает себя крутым, – сказал вдруг Том Дэвид, в хитрых глазках которого полыхнул холодный огонек. – Азиаты думают, что могут обращаться с женщинами, как с овцами, как не знаю с чем…
Я подняла брови. Если кто-то и расценивал женщину как предмет мены, то это именно сам Миклджон.
– Седака видал?
– Да, – ответила я.
– Он-то не мог подбросить ее на капот? У вас с ним что, шуры-муры?
– Нет, Маршалл не имел такой возможности. Он приехал в клуб раньше меня, а ушел позже.
– Послушайте, я сейчас здесь один. Лотти вышла купить макнаггетсов, а когда вернется, мне уже будет пора на дежурство. Может, лучше приедете завтра – тогда и напишете заявление?
– Ладно.
– Я пока сниму отпечатки – посмотрим, что получится.
Я кивнула и пошла к выходу, но не успела взяться за ручку двери, как Том Дэвид вдруг выдал:
– Теперь понимаю, зачем вам понадобилась самооборона.
Я поглядела сквозь дверное стекло в темноту и ответила, не оборачиваясь:
– Она может пригодиться любой женщине.
Выйдя из участка, я поехала домой, обуреваемая страхом и бешенством. Я думала об одноглазом Кене, о том, как Том Дэвид Миклджон со своими собутыльниками перетирает подробности моих злоключений. Я практически не сомневалась в том, что наконец обнаружила, кто повинен в утечке информации из полицейского участка.
Я поставила машину на привычное место, отперла дверь черного хода и отнесла сумку в дом, оставив при себе лишь водительские права и ключи от машины. Их я запихнула в нагрудный карман, и он неестественно оттопырился. Мне нужно было пройтись – лучшего средства для успокоения я не могла придумать.
Было девять, улицы к этому часу уже опустели. Вечер выдался намного жарче, чем в мою прошлую прогулку. Воздух был насыщен влагой – верной предвестницей невыносимо душных летних ночей. Уже совершенно стемнело, и я, неслышно и мягко ступая в тени деревьев, миновала дендрарий. Отсюда до Фарадей-стрит было рукой подать. Я не знала номера дома Маршалла, но угадала бы его машину.
Я привыкла стряхивать напряжение, гуляя невидимкой по городу, вот и сейчас отчасти почувствовала себя прежней Лили, с устоявшейся жизнью, которую вела до убийства Пардона Элби. Тогда единственной моей проблемой были бессонные ночи, выдававшиеся не чаще двух раз в неделю, – все остальное мне удавалось держать под контролем.
Скрываясь в молодой древесной поросли, я переждала, пока по Джамайка-стрит проедет запоздалая машина, и только потом перешла улицу. Я не продумывала маршрут заранее, но, вероятно, из сущего любопытства неведомо как оказалась поблизости от того места, где совсем недавно протекала семейная жизнь Маршалла. Спрятаться на Селия-стрит, в общем-то, было негде. Она вся состояла из скромных, но довольно приятных на вид белых домиков с ухоженными задними двориками.
Приближаться я не спешила, поскольку вышла на прогулку раньше обычного. По пути мне могли встретиться люди, которых в Шекспире и так – раз-два и обчелся. Еще попадались случайные машины, из какого-нибудь дома мог ненадолго выскочить жилец, забывший что-то в своем джипе или пикапе. К тому же летом детвора играла на улице почти до темноты. Впрочем, в этот весенний вечер все, кажется, сидели по домам.
Я пошла по улице, стараясь не бросаться в глаза, но и не вызывать подозрений, поскольку вокруг еще вовсю кипела жизнь. Выполнение такого компромисса было делом нелегким. Пусть уж лучше меня увидели бы, чем сделали бы предметом обсуждений. Исходя из этого соображения, я предпочла шагать по тротуару твердо и уверенно, нежели красться, придерживаясь тени. Я была вся в белом, а это далеко не маскировочный цвет. Но никто из обитателей улицы, кажется, не проявил ко мне интереса – все окна были одинаково плотно занавешены.
Оказавшись у дома, где раньше жил Маршалл, я заприметила и знакомую полицейскую машину. Она была припаркована на стыке двух изгородей, отделявших задние дворики Теи и ее ближайшего соседа от собственно проезжей части. Патрульное авто приютилось аккурат за другой машиной, судя по всему, принадлежавшей самой Тее, – в тусклом свете фонаря она выглядела то ли темно-красной, то ли коричневой. Словом, у меня не сложилось впечатления, что служитель правопорядка завернул сюда по официальному поводу. Напротив, логика подсказывала, что Том Дэвид Миклджон, машина которого под номером «3» скучала сейчас без дела, не патрулировал, как положено, улицы Шекспира, охраняя покой вдов и сирот, а зашел перекинуться словечком с одолеваемой грызунами миссис Седакой. Бравый блюститель закона предпочел состоять персональным телохранителем при одной, отдельно взятой без пяти минут разведенке.
Я поймала себя на мимолетном желании снова анонимно уведомить об этом Клода Фридриха, однако потом поняла, что поступить так было бы не только гнусно, но и бесчестно. Более того, взаимоотношения Теи и Тома Дэвида меня совершенно не касаются.
В размышлениях я продолжила путь по тихой пустынной улице, бесшумно продвигаясь в темноте, и через пять минут была уже на Фарадее. Машина Маршалла стояла на углу, на гравиевой дорожке, ведущей к домику, воткнутому прямо посередине небольшого и основательно запущенного участка. Это съемное жилье было не чета комфортабельному особнячку на Селия-стрит. Мне стало любопытно, с легким ли сердцем Маршалл оставил собственный дом во владение Тее.
Фонарь у главного входа изливал приглушенно-желтый свет. Я, не останавливаясь, миновала дворик и обошла дом. Глаза скоро привыкли к темноте, и я без труда отыскала дверь черного хода. Трижды громко постучав, я услышала быстрые приближающиеся шаги.
– Кто там? – недовольно спросил Маршалл, как и я, не расположенный к сюрпризам.
– Лили.
Он тут же отпер. Я поднялась на ступеньку и вошла. Несмотря на все недавние приглашения к доверительному разговору, Маршалл, едва дверь за мной захлопнулась, привлек меня к себе и поцеловал. Мои руки в ответ скользнули ему под футболку, в нетерпении касаясь его голого тела. У меня уже не оставалось времени порадоваться своей неспособности испытывать страх во время секса. Я не успела и задаться вопросом, правильно ли поступаю, – ведь моего душевного груза хватило бы на двух, а Маршалла даже с натяжкой нельзя было назвать ничем не обремененным человеком. Однако на этот раз мы позаботились о предохранении, и я понадеялась, что наше прошлое безумство не откликнется нежелательными последствиями.