355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлин Харрис » Мертвым сном » Текст книги (страница 11)
Мертвым сном
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:50

Текст книги "Мертвым сном"


Автор книги: Шарлин Харрис


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

Тот, что повыше, был постарше. Седые волосы коротко острижены, лицо изборождено глубокими, как овраги, морщинами. Немалый пивной живот переваливался через пояс. Его напарник был помоложе – наверное, лет около тридцати – со светло-коричневыми волосами, светло-коричневыми глазами и такой же кожей. Удивительно одноцветный молодой человек. Мне пришлось использовать все свои органы чувств, чтоб проинспектировать полицейских.

Я бы сказала: они подозревают меня в причастности к несчастному случаю. Как минимум – в укрытии важной информации.

Отчасти они были правы.

– Мисс Стакхаус? Это вы привезли девушку, которой сейчас занимается доктор Скиннер? – спросил младший полицейский.

– Марию-Стар, – пояснила я. – Купер Марию-Стар.

– Расскажите, как это произошло, – вступил старший.

Это был уже приказ, хоть и заданный в вежливой форме. Судя по тому, что мне удалось «услышать» – ни один из полицейских не знал меня. И не знал ничего обо мне. Это хорошо.

Так, глубокий вздох перед тем, как нырнуть в море лжи.

– Я возвращалась домой с работы, – начала я. – Вы, наверное, знаете бар «У Мерлотта»?

Оба кивнули. Еще бы полицейские не знали бар в своем округе!

– Я увидела тело на обочине дороги. Знаете, она лежала наполовину на дороге, наполовину, плечами, на гравии… – Я говорила, тщательно выбирая слова, чтоб не пришлось потом жалеть. – Естественно, я остановилась. Вокруг не было ни души. Я проверила – девушка дышала – и поняла, что надо ей помочь. Пришлось изрядно попотеть, прежде чем я втащила ее в машину.

Я старалась учесть все детали: и время, когда я ушла с работы, и мелкие камешки, возможно, прилипшие к коже Марии-Стар. Тут такое дело: лучше перебдеть, чем недобдеть.

– Вы не заметили на дороге следов торможения? – Светло-коричневый не мог долго прожить без вопросов.

– Нет, я ничего не заметила, хотя, возможно, они там и были. Но знаете, после того, что увидела, я пришла в такое состояние… Думала только о несчастной девушке.

– И что же?

– Она серьезно пострадала, поэтому я постаралась как можно скорее доставить ее в больницу. – Я пожала плечами. Конец истории.

– А почему вы не вызвали «Скорую помощь»?

– У меня нет мобильного телефона.

– Для одинокой женщины, которая работает допоздна, это необходимая вещь, мэм.

Я было открыла рот, чтоб съязвить: если он готов оплатить мне мобильный телефон, я буду только рада. Но вовремя осеклась. Они правы: это было бы полезное приобретение. Другое дело, что оно мне не по карману: я едва могла позволить себе домашний телефон. Строго говоря, единственная роскошь в моем доме – это кабельное телевидение, оно же – мое единственное развлечение.

– Простите, я слушаю вас, – встрепенулась я.

– Ваше полное имя, пожалуйста? – Очередной вопрос поступил от молодого копа. Я подняла глаза и встретила его внимательный взгляд.

– Сьюки Стакхаус, – ответила я и «подслушала» его мысли: «Славная, застенчивая девушка».

– Вы сестра того мужчины, который недавно пропал? – Седой даже слегка наклонился, чтоб поглядеть мне в лицо.

– Да, сэр. – Я не поднимала глаз.

– Похоже, у вас черная полоса в жизни, мисс Стакхаус.

– И не говорите. – Мой голос дрожал от искренности.

– А до этого вечера вы не встречались с девушкой, которую доставили в больницу? – Старший полицейский что-то царапал в своем блокнотике, который достал из кармана. Маленький значок на груди сообщил мне его фамилию – «офицер Кёрли».

Я покачала головой.

– А ваш брат мог ее знать?

Я удивленно вскинула взгляд на коричневого копа. Его звали Стэнс.

– Откуда мне знать? – пожала я плечами и тут же поняла, что он просто хотел посмотреть мне в глаза. Он не знал, что со мной делать. В глазах одноцветного Стэнса я была маленькой славной самаритянкой. С другой стороны, ему не нравилась моя профессия: приличные образованные девушки не работают официантками в баре. Да и брат мой Джейсон имел устойчивую репутацию скандалиста, хотя умудрялся неплохо ладить с патрульными офицерами.

– Как дела у девушки? – поинтересовалась я.

Они оба, как по команде, посмотрели на дверь, за которой шла борьба за жизнь Марии-Стар.

– Пока жива, – ответил Стэнс.

– Бедняжка, – слезы покатились у меня по щекам, и я стала рыться в карманах в поисках носового платка.

– Вы с ней о чем-нибудь говорили, мисс Стакхаус?

Внимание, это очень важно.

– Да, – ответила я, – говорили.

В моем случае правда безопаснее.

Оба полицейских встрепенулись, услышав мой ответ.

– Она сообщила мне свое имя и сказала, что хуже всего у нее с ногами. И еще: она уверена, что машина сбила, но не переехала ее.

Мужчины переглянулись.

– Она случайно не описала вам машину? – спросил Стэнс.

У меня был сильнейший соблазн дать описание машины Стоунбруков, но, к счастью, я ему не поддалась, сообразив, что на капоте должны были остаться частички волчьей шерсти. Молодец Сью, голова работает!

– Да нет вроде бы. – Я постаралась изобразить напряженную работу ума. – Вообще-то она немного говорила, больше стонала. Это было так ужасно!

И обивка на заднем сидении испорчена, подумалось мне. Как не стыдно, одернула я себя! Можно ли быть такой эгоисткой!

– А вы не видели других машин по дороге с работы домой? Может, грузовики или любые транспортные средства?

Так, это уже другой вопрос.

– Только не на моей дороге, – задумчиво сказала я. – Наверняка я видела несколько машин, пока приближалась к Бон Темпс и ехала через город. И еще больше – по дороге из Бон Темпс в Кларисс, но в точности я не помню.

– Вы не могли бы указать нам место, где подобрали девушку?

– Сомневаюсь… – Я покачала головой. – Там не было ничего приметного поблизости: ни развилки, ни деревьев, ни указателей.

Мне казалось, что я устала и плохо контролирую себя, поэтому я добавила:

– Может быть, завтра? В дневное время?

Стэнс похлопал меня по плечу.

– Мы знаем, вы очень переволновались, мисс, – сочувственно произнес он. – Вы и так много сделали для этой девушки. Что ж, предоставим ее теперь стараниям докторов и милости Божьей.

Я в свою очередь покивала, поскольку была согласна с офицером. Старший – Кёрли – посматривал в мою сторону несколько скептически, но все же они вежливо, по всей форме, попрощались со мной и вышли, растворившись в темноте. Я осталась у окна, поглядывая в сторону парковки. Через пару секунд полицейские подошли к моей машине и посветили своими фонариками внутрь, изучая интерьер. Ничего интересного они увидеть не могли – я содержала машину в порядке. Разве только пятна крови на заднем сидении… Они не поленились обследовать передний капот, что ж, все правильно. Они делали свою работу.

Изучив мою машину вдоль и поперек, они наконец остановились под уличным фонарем, чтобы сделать записи в своих протоколах.

Вскорости после этого ко мне вышла доктор. Она стянула марлевую маску и устало размяла шею длинной, узкой ладонью.

– С мисс Купер все в порядке, – сообщила он. – Больная стабильна.

Я кивнула и на мгновение прикрыла глаза в облегчении.

– Спасибо вам, – пробормотала я.

– Мы собираемся перевести ее в больницу Шамперта в Шривпорте. Вертолет прибудет с минуты на минуту.

Я поморгала, пытаясь сообразить, хорошо это или плохо. От меня тут ничего не зависело, девушку-вервольфа следовало перевести в ближайший госпиталь получше. Ее допросят, когда она немного поправится. Хотелось бы знать, сильно ли ее история будет отличаться от моей?

– А она в сознании? – спросила я.

– Едва-едва, – сердито ответила доктор. Казалось, тяжелое состояние пациентки наносило ей личное оскорбление. – Вы можете поговорить с ней несколько минут. Но не гарантирую, что она сохраняет память и понимание. Простите, мне нужно уделить время полицейским.

И впрямь, в окно я увидела, что мои давешние собеседники возвращаются в госпиталь.

Я еще раз поблагодарила доктора и прошла налево, куда она мне указала. Толкнула дверь и вошла в мрачную смотровую, где занимались девушкой.

Там царил беспорядок. Парочка медсестер, болтая о том, о сем, собирала неиспользованные упаковки бинтов и шприцы. Мужчина с ведром и тряпкой дожидался своей очереди в углу. Он уберет комнату после того, как моего вервольфа – Марию-Стар – укатят на посадку в вертолет. Я подошла к узкой койке, на которой она лежала, и взяла ее за руку.

Склонилась совсем низко.

– Мария-Стар, вы узнаете меня? – тихо спросила я. Видать, она здорово приложилась об землю – все лицо у нее было в ссадинах и порезах. Выглядело ужасно, хотя я понимала, что это самые безобидные из ее травм.

– Да, – чуть слышно выдохнула она.

– Я – та, что обнаружила вас на обочине дороги, – с нажимом сказала я. По пути к себе домой, на юге Бон Темпс. Вы лежали на окружной дороге.

– Я поняла, – пробормотала Мария-Стар.

– Я думаю, – осторожно продолжила я, – что кто-то выбросил вас из машины, а затем кто-то другой ударил на ходу. Но вы знаете, после травм часто бывает, что люди ничего не помнят.

Одна из сестер бросила на меня удивленный взгляд – видно, она услышала обрывок моей фразы.

– Так что ничего странного, если вы ничего не сможете припомнить, – заключила я, надеясь, что Мария-Стар меня понимает.

– Я попробую, – произнесла она все тем же тихим, безжизненным голосом.

Больше я здесь ничего не могла сделать. Более того, оставшись в больнице, пожалуй, могла бы что-нибудь и напортить. Поэтому я тихо попрощалась с больной, поблагодарила сестер и побрела к своей машине. Благодаря одеялам, которые я надеялась вернуть Биллу, мое сидение не так уж и пострадало.

Хоть что-то хорошо в этот вечер!

Вскоре я уже катила в обратном направлении. Кстати об одеялах… Их что – забрала полиция? Или мне еще позвонят из больницы? Или, может, их просто выбросили? Я пожала плечами. Стоит ли волноваться о двух прямоугольных кусках материи, когда есть столько других поводов для беспокойства? Прежде всего – мне не нравилось, что вервольфы собирались в баре «У Мерлотта». Это слишком уж втягивало Сэма в их дела. В конце концов, он был оборотнем, а оборотни имеют гораздо больше степеней свободы в сверхъестественном мире. В своем оборотничестве они, пожалуй, больше склонны к позиции «свободных художников», тогда как вервольфы тяготеют к жесткой организации. И вот теперь волки решили использовать бар Сэма в качестве места встречи.

И еще оставался Эрик. О Господи, вспомнила я, Эрик ведь ждет меня дома!

Вдруг я поймала себя на том, что прикидываю, который сейчас час в Перу. Должно быть, Билл проводит время куда лучше меня… Да, похоже, Новый Год непоправимо подкосил мои силы. Я никогда еще не чувствовала себя настолько уставшей.

Я миновала перекресток и свернула налево, на дорогу, ведущую к бару «У Мерлотта». В свете передних фар мелькали придорожные кусты и деревья. Ну что ж, по крайней мере, никакие вампиры не бросаются пока под колеса…

– Проснись, – раздался женский голос с переднего сидения.

– Что такое? – Я резко открыла глаза – машину жестоко мотало из стороны в сторону.

– Ты заснула.

К этому моменту я бы уже не удивилась, увидев поперек дороги кита.

– Кто ты? – озвучила я вопрос, восстановив наконец контроль над голосом.

– Клодин.

Мне трудно было хорошенько разглядеть ее в свете приборной доски, но, похоже, это действительно была та высокая роскошная женщина, которую я встречала на новогодней вечеринке у Сэма, а затем с Тарой.

– Но как ты попала в мою машину? И зачем ты здесь?

– Затем, что в последние две недели здесь обнаружилось аномально большое количество магической энергии. А я посредник.

– Посредник между чем?

– Между двумя мирами. Или, если быть точной, между тремя мирами.

Порой жизнь предлагает больше, чем надо. Больше, чем возможно принять.

– Так ты – что-то вроде ангела? Именно поэтому ты пришла разбудить меня, когда я заснула за рулем?

– Ну, я бы так не сказала. Боюсь, ты сейчас слишком устала, чтобы все понять. Давай ты лучше откажешься от мифологии и будешь принимать меня такой, как я есть.

Я почувствовала счастливую дрожь в груди.

– Смотри, – указала Клодин. – Кажется, тот человек машет тебе.

И впрямь – на стоянке у сэмова бара стоял вампир и семафорил нам изо всех сил. То был Чжоу.

– Вот здорово, – проворчала я. – Надеюсь, ты не будешь возражать, если мы остановились. Мне нужно на минутку зайти…

– Еще бы, я тоже не хочу пропустить это.

Чжоу помахал мне: «Заезжайте за бар». Я послушалась – и оцепенела, увидев настоящее столпотворение на служебной стоянке, невидимой с дороги.

– О Боже! – воскликнула Клодин. – Да здесь вечеринка!

Она в возбуждении выпрыгнула из моей машины, и я немало позабавилась, наблюдая совершенно идиотское выражение лица у Чжоу, когда он увидел эти шесть футов великолепия. А ведь удивить вампира ой-ой-ой как нелегко!

– Пошли же! – весело прикрикнула Клодин и схватила меня за руку.

Глава 9

В баре «У Мерлотта» собрались все известные мне суперы. Или, может, мне так показалось из-за того, что я смертельно устала и жаждала уединения. Там присутствовали все вервольфы – в человеческом обличии и, к моему великому облегчению, более или менее одетые.

Олси был в штанах военного образца и белой, в зеленую клетку, рубахе, расстегнутой на груди. Глядя на него, трудно было поверить, что еще совсем недавно он бегал на четвереньках. Все вервольфы пили кофе или безалкогольные напитки, а Эрик (кстати, довольный и вполне здоровый) потягивал из бутылочки «Настоящую Кровь». Пэм сидела на высоком стуле у стойки. В своем дымчато-зеленом тренировочном костюме и расшитых кроссовках она умудрялась выглядеть ужасно сексуальной. Возможно, благодаря очаровательному бантику в волосах. С ней рядом крутился Джеральд – вампир, которого я раз или два встречала в «Клыкочущем веселье». На вид ему было лет тридцать, хотя, по его словам, он помнил еще времена сухого закона. То немногое, что я слышала о Джеральде, как-то не располагало к более близкому знакомству.

Даже в такой экзотической компании мое появления с Клодин стало своего рода сенсацией. При ярком свете я разглядела, что моя спутница красовалась в ярко-оранжевом вязаном платье, которое соблазнительно обтягивало все впадины и выпуклости ее роскошного тела. Длинные ноги оканчивались туфлями на длиннющих каблуках. Общий вид был как у шлюхи самого высокого пошиба.

Нет, все же она была не похожа на ангела, во всяком случае, в моем представлении.

Имея перед глазами Пэм и Клодин, я решила, что это ужасно нечестно – они такие блестящие и чистенькие, в то время как я представляла собой крайне непривлекательное зрелище: одета кое-как, грязная и расцарапанная. Как будто мало того, что мне пришлось появиться здесь в обществе царственной женщины, у которой на лбу только что не было вытатуировано «трахни меня»! Если б не мимолетный взгляд на Сэма, я, наверное, тут же развернулась бы и покинула бар.

– Клодин! – удивился полковник Флад. – А ты что здесь делаешь?

Пэм и Джеральд не отрывали от моей спутницы напряженного взгляда, как будто ждали, что она в любую минуту начнет скидывать с себя одежду.

– Да вот, – кивнула в мою сторону Клодин. – У меня тут девочка заснула за рулем. Что-то плохо вы за ней присматриваете.

Полковник – столь же благородный и естественный в гражданском костюме, как и в волчьей шкуре – слегка удивился. Кажется, он не числил меня среди своих подопечных.

– А… э… – Очень содержательный ответ.

– Следовало кого-нибудь послать с ней в больницу, – укоризненно покачала головой Клодин; ее черная шевелюра при этом рассыпалась водопадом по спине. Роскошное зрелище!

– Я предлагал, – раздался негодующий голос Эрика, – но она посчитала, что появление в госпитале с вампиром будет слишком подозрительным.

– Ага, при-вет! – резко развернулась Клодин. – И ты здесь, высокий красавчик – блондинистый и мертвый!

Она смерила моего друга взглядом с ног до головы и, очевидно, осталась довольна осмотром.

– И что, ты всегда слушаешься приказаний обычных человеческих женщин? – усмехнулась она.

«Ну спасибо, Клодин», – прорычала я про себя. Мне полагалось присматривать за Эриком! Да он теперь даже дверь не закроет, если я велю ему. Джеральд по-прежнему пожирал глазами Клодин, неподвижно застыв на месте. Я прикинула: заметит ли кто-нибудь, если я потихонечку уберусь за один из столиков и посплю там минут сто двадцать? Внезапно я обратила внимание на Эрика – он, как раньше Пэм и Джеральд, сконцентрировался на Клодин. У него был острый, прищуренный взгляд кошки, засекшей движение вдоль плинтуса. Это было последнее, что я успела заметить, потому что большие руки Эрика крутанули меня за талию, так что я отлетела прямо в объятия Олси. Оказывается, он давно уже пробирался сквозь толпу в нашу сторону. Я припала лицом к его теплой груди и порадовалась, что рубаха оказалась не застегнутой. Правда, его черные блестящие кудри явственно попахивали псиной, но зато руки обнимали меня так ласково… Не скрою, это было приятно.

– Кто ты такая? – спросил Олси у Клодин. Прижимаясь ухом к его груди, я слышала, как звук зарождается где-то глубоко внутри, а затем пробивается наружу – очень странное ощущение.

– Я фея Клодин, – ответила красавица. – Видишь?

Мне пришлось обернуться, чтоб не пропустить зрелище. Клодин приподняла волосы и продемонстрировала свои изящные, слегка заостренные уши.

– Фея? – зачарованно повторил Олси. Я и сама была удивлена не меньше.

– Чудненько! – подал голос один из молодых вервольфов – юноша лет девятнадцати с панковской прической. Он явно был заинтригован таким поворотом событий и бросил взгляд на своих соседей по столу, как бы приглашая их разделить его восторг. – Что, в самом деле?

– Ну, на данный момент, – загадочно ответила Клодин. – Рано или поздно я становлюсь то тем, то этим.

Пожалуй, никто ничего не понял, может быть, за исключением полковника Флада.

– Вот так женщина! Просто слюнки текут… – простонал панк-вервольф. В соответствии со своими пристрастиями в моде, он был одет в джинсы и потрепанную футболку с «Падшими Ангелами». Несмотря на то, что в баре было довольно прохладно (Сэм отключал термостат на ночь), башмаки на юноше отсутствовали, зато в изобилии были ножные кольца.

– Благодарю! – кокетливо улыбнулась Клодин.

Она щелкнула пальцами – и вокруг нее сконцентрировался тот же густой туман, что и вокруг вервольфов во время перевоплощения. Этот туман имел сильный аромат магии. Когда туман расчистился, Клодин предстала нашим глазам в белом блестящем вечернем туалете.

– Круто! – ошарашено протянул парень. Фея благосклонно принимала его восхищение, зато, как я заметила, предпочитала хранить некоторую дистанцию с вампирами.

– Клодин, теперь, когда мы налюбовались на тебя, нельзя ли нам потолковать о чем-нибудь другом? – вступил полковник Флад. Кажется, он устал не меньше моего.

– Конечно, – смиренно вздохнула фея. – Только попроси.

– Итак, начнем с главного, – решил полковник. – Мисс Стакхаус, как Мария-Стар?

– Она благополучно перенесла дорогу до кларисского госпиталя. Врачи решили отправить ее вертолетом в Шривпорт, в госпиталь Шамперта. Думаю, сейчас она уже в воздухе. Доктор очень обнадежила меня относительно ее шансов.

Вервольфы переглянулись и бурными возгласами выразили свою радость. Одна из дам, лет тридцати, даже исполнила коротенький танец. Вампиры же, полностью поглощенные феей, никак не реагировали на мое сообщение.

– Что вы сказали доктору в приемном отделении? – продолжал допрашивать меня полковник. – Мне надо связаться с родителями девушки и доложить им, какова официальная версия.

Мария-Стар была их первенцем и единственным ребенком-вервольфом.

– Я рассказала полиции, что обнаружила ее на обочине дороги. Ничего интересного вроде следов тормозов или еще чего-нибудь поблизости не видела. Упомянула, что девушка лежала на гравии, так что не следует беспокоиться о траве, которая должна бы быть примята… Надеюсь, Мария-Стар все это тоже запомнила. Хотя вообще-то она показалось мне изрядно одурманенной лекарствами, когда я с ней разговаривала.

– Ну что ж, вы обо всем подумали, – произнес полковник Флад. – Благодарим вас, мисс Стакхаус. Вся наша стая в долгу перед вами.

Я отмахнулась – не стоит, мол – и задала свой вопрос:

– А как получилось, что вы оказались в нужное время у дома Билла?

– Эмилио и Сид выследили колдуний в их логове, – пояснил полковник.

Эмилио, очевидно, был маленьким смуглым пареньком с огромными карими глазами из местной мексиканской общины. Она появилась недавно, но быстро росла в последнее время. Уже знакомый панк помахал мне издали, и я поняла, что Сид – это он.

– Соответственно, с наступлением темноты мы установили слежку за домом, где окопалась Халлоу со своим ковеном. Это было нелегко, потому что в том районе проживают в основном афро-американцы.

Две чернокожие девочки, очевидно, близняшки, возбужденно хихикнули. В их возрасте все казалось захватывающей игрой.

– Когда Халлоу и ее брат выехали в Бон Темпс, мы последовали за ними на машинах. А также позвонили Сэму, чтобы подготовить его.

Я с упреком посмотрела на своего шефа. Меня-то он не предупредил. И даже не упомянул о разговоре с вервольфами. Вожак стаи продолжал:

– Сэм позвонил мне на мобильник и сообщил, куда, по его расчетам, направилась Халлоу после его бара. Поскольку дом Комптона располагается в столь уединенном месте, я счел возможным приехать туда. Мы могли оставить машины на кладбище, там же произвести трансформацию и вовремя поспеть к месту действия. К сожалению, они учуяли нас. – Полковник укоризненно поглядел в сторону Сида. Очевидно, фальстарт был на совести молодого вервольфа.

– А теперь они исчезли, – констатировала я, надеюсь, что нейтральным тоном. – И к тому же знают, что вы идете по их следу.

– Да, они сбежали. Убийцы Адабель Йенси. Они посягнули не только на территорию вампиров, но и на нашу собственную. – Полковник Флад обвел ледяным взглядом собравшихся в баре вервольфов, и все они, даже Олси, невольно умолкли и поникли. – И теперь колдуньи будут настороже, понимая, что мы следим за ними.

Его речь, похоже, проняла и вампиров. Внимание Пэм и Джеральда отвлеклось от сияющей Клодин, Эрик, как и все последнее время, выглядел обескураженным, как будто полковник говорил на санскрите.

– Так Стоунбруки вернулись в Шривпорт? – спросила я.

– Полагаю, да, – ответил Флад. – Нам пришлось очень быстро перекидываться – а это нелегкое дело – и добираться до своих машин. Мы отправились в разных направлениях, но, к сожалению, никаких следов колдунов не нашли.

– Хотелось бы знать, зачем мы собрались здесь, – подал голос Олси.

– Тому есть несколько причин, – ответил вожак. – Во-первых, чтобы узнать о состоянии Марии-Стар. К тому же нам необходимо как-то восстановиться прежде, чем снова ехать в Шривпорт.

Вервольфы, которые, похоже, готовы были немедленно скидывать одежду, выглядели слегка потрепанными. Очевидно, несвоевременная трансформация, а потом быстрый обратный переход дались им нелегко.

– Так, а что вы здесь делаете? – спросила я у Пэм.

– У нас тоже есть новости, – ответила она, с трудом отрывая глаза от Клодин. – Судя по всему, наши цели совпадают с таковыми у вервольфов – по крайней мере, в данном вопросе.

Она переглянулась с Джеральдом. Затем оба перевели свой взгляд на Эрика, который тупо взирал на них. Пэм вздохнула и продолжала:

– Наш товарищ Клэнси не вернулся прошлой ночью.

Сделав это горестное заявление, Пэм снова уставилась на Клодин. Похоже, фея имела над вампирами какую-то сверхъестественную власть.

Большинство вервольфов, казалось, не имело ничего против уменьшения поголовья вампиров. Лишь Олси поинтересовался:

– И что же, по вашему мнению, с ним приключилось?

– А у нас есть послание, – сказал Джеральд. Он нечасто высказывался вслух, и ухо мне резанул явственный британский акцент. – В нем сказано, что колдуньи будут осушать по одному вампиру за каждый день поисков Эрика.

Теперь все смотрели на остолбеневшего Эрика.

– Но почему? – изумился он. – Не думаю, что я такой уж желанный приз!

Одна из девушек-вервольфов, загорелая блондинка лет двадцати, резко повернулась ко мне, выражая свое молчаливое несогласие с его словами. Что я могла сказать – только пожать плечами… Неважно, насколько роскошно выглядел Эрик и какие планы относительно его бизнеса (и его самого в качестве любовника) были у заинтересованных сторон – охота на шефа вампиров дала сигнал «чрезвычайной тревоги» всему сообществу. Даже если б Халлоу удалось заполучить его в свою постель, а затем осушить до дна… Стоп, а это, кажется, мысль!

– Скажи, а сколько крови можно получить из одного вампира? – спросила я у Пэм.

Она посмотрела на меня с безмерным удивлением.

– Надо подумать, – задумчиво произнесла она. Уставившись в пространство, она медленно шевелила пальцами, как бы производя в уме вычисления.

– Шесть кварт[12]12
  ?кварта – в США: примерно 0, 95л для жидкостей и 1,1 л для сыпучих веществ


[Закрыть]
, – наконец изрекла Пэм.

– А сколько крови в одной дозе, которая идет на продажу?

– Примерно… – Она задумалась. – Пожалуй, меньше четверти чашки.

Видимо, она поняла, куда я клоню, потому что заключила:

– Таким образом, в Эрике содержится более девяноста шести продажных единиц крови.

– И сколько можно за нее выручить?

– Ну, на улице за кровь обыкновенного вампира просят до 225 долларов за дозу. – Голос у нее был холоднее зимы. – А Эрик… Он такой древний…

– Небось потянет на 425 долларов за дозу?

– По меньшей мере.

– Таким образом, цена живого Эрика составляет…

– Свыше четырехсот тысяч долларов…

Вся толпа с понятным интересом посмотрела на Эрика. Он же сам, как и его товарищи, вернулся к сосредоточенному созерцанию Клодин. Они потихоньку придвигались к фее.

– Вы считаете это достаточной причиной? – спросила я. – Эрик отверг Халлоу. Она заинтересована в нем, в его бизнесе и в его крови.

– Более чем, – признала одна из женщин-вервольфов, приятная сорокалетняя брюнетка.

– К тому же у Халлоу явно не все дома, – с улыбкой добавила Клодин.

Мне кажется, она не переставала улыбаться с тех пор, как появилась в моей машине.

– А ты-то откуда знаешь, Клодин? – спросила я.

– А я была в ее штаб-квартире.

Последовала долгая пауза. Теперь все смотрели на нее, правда, не с таким восторгом, как вампиры.

– Клодин, ты что, перешла на ее сторону? – спросил полковник Флад. Он враз постарел и выглядел еще более утомленным.

– Как тебе не стыдно, Джеймс, – произнесла Клодин. – Я присутствовала у Халлоу под видом местной колдуньи.

Ее веселье, похоже, достало не только меня. Пятнадцать (или около того) вервольфов явно чувствовало себя неуютно в обществе феи.

– Если б ты сказала об этом раньше, Клодин, то избавила б нас от многих бед, – с горечью заметил полковник Флад.

Тут мы услышали голос Джеральда:

– Подумать только, настоящая фея! У меня за всю мою жизнь была только одна фея.

– Их обычно нелегко поймать, – мечтательно отозвалась Пэм. Они придвинулись еще ближе.

Даже Эрик, в своем нынешнем расстроенном и отключенном состоянии, бессознательно сделал шаг к Клодин. Все трое выглядели как хронические сладкоежки, попавшие на фабрику Херши.

– Так, внимание, – несколько нервно хлопнула в ладони фея. – Все, кто с клыками, шаг назад!

Пэм, казалось, смутилась. Джеральд, так тот даже невольно присел. Лишь Эрик, как зачарованный, продолжал подкрадываться к фее.

Никто, судя по всему, не имел желания его удерживать. Мысленно я препоясала свои чресла. А что мне оставалось делать? В конце концов, Клодин спасла мне жизнь, разбудив, когда я заснула за рулем.

– Эрик. – Я сделала три быстрых шага и встала между ним и феей. – Брось это!

– Что? – Он обратил на меня не больше внимания, чем на жужжащую муху.

– К ней запрещено прикасаться! – резко сказала я, и глаза Эрика на мгновение остановились на моем лице.

– Эй! Помнишь меня? – Я положила руку ему на грудь в надежде замедлить его продвижение. – Не знаю, по какой причине ты в такой запарке, но тебе лучше придержать лошадей.

– Я хочу ее, – голубые глаза Эрика впились в мои.

– Не спорю, она великолепная женщина. – Я старалась говорить разумно, хотя чувствовала себя несколько уязвленной. – Но она не для тебя. Верно, Клодин?

– Только не для вампира, – подтвердила фея. – Моя кровь для них опасна. Не хочу даже рассказывать, во что бы он превратился после.

Клодин снова веселилась вовсю.

Значит, я была не так уж далека от истины в своей шоколадной метафоре. Вот почему, наверное, я никогда прежде не встречала фей – слишком много времени провожу в обществе умертвий.

Стоп, остановила я себя. Приехали… Думать так – последнее дело.

– Клодин, думаю, нам лучше отойти в сторонку, – промолвила я с тихим отчаянием. Эрик напирал на меня, пока еще не в полную силу (иначе, я бы уже лежала на полу), но все же мне пришлось отступить на шаг. Мне очень хотелось услышать окончание истории Клодин, но я понимала, что сейчас важнее убрать ее от вампиров.

– Ну, просто ходячее пирожное, – разочарованно вздохнула Пэм, провожая взглядом покачивающиеся бедра уходящей Клодин. Полковник Флад прикрывал фею сзади. Эрик, похоже, немного очухался, и я вздохнула с облегчением.

– Вампиры действительно так любят фей? – нервно спросила я у него.

– О да, – сглотнул он.

– Вы же знаете, она спасла мне жизнь, – напомнила я. – И к тому же может оказаться очень полезной в нашей борьбе с колдуньями.

Они надулись, как малые дети, у которых отняли конфетку.

– Клодин в самом деле очень полезна, – заявил полковник, вновь появляясь в дверях.

Эрик обнял меня, и я почувствовала, что его голод переключился на новый объект.

– Так что она делала в штаб-квартире Халлоу? – сердито спросил Олси.

– Вы же знаете фей. Они обожают лицедействовать, обожают играть с огнем! Им только дай возможность… – Вожак тяжко вздохнул. – Даже Клодин. А она ведь из лучших… На свой лад, конечно. Вот что я узнал от нее: у этой Халлоу около двадцати колдуний в ковене. Все они вервольфы или еще более крупные хищники. И все пьют кровь вампиров, возможно, даже подсели на это дело.

– А виккане поддержат нас в этой драке? – Вопрос задала женщина средних лет с рыжими крашеными волосами и двойным подбородком.

– Они еще не приняли решение. – Похоже, молодой вервольф с армейской стрижкой – не с барксдейлской ли базы ВВС? – владел информацией по викканам. – Выполняя задание вожака, я связался со всеми ковенами виккан, а также с отдельными особами. Все они напуганы и ищут щель, куда бы заползти от этих тварей. Однако у меня есть подозрения, что сегодня ночью они назначили большой сбор, чтоб определиться со своей позицией по данному вопросу. К сожалению, я не знаю, где произойдет встреча. Если б они встали на нашу сторону, это было бы большое подспорье.

– Отличная работа, Португалец! – похвалил его полковник.

Мы стояли в сторонке, у стены, и руки Эрика безостановочно шарили по моей заднице. Не то чтобы мне это не нравилось, наоборот – я ничего не имела против. Но мне чертовски не нравилось место, которое мой друг выбрал для своего развлечения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю