Текст книги "Происшествие в Оттербери"
Автор книги: Сесил Дэй-Льюис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
III. Как был подписан Оттерберийский мир
На следующий день, на перемене, я увидел, как Тэд подошёл к Нику и заговорил с ним о чём-то. Заметив меня, Тэд условным жестом почесал подбородок. Это означало, что я должен следовать за ними на некотором расстоянии. Мы вошли в пустой класс. У Ника был такой вид, словно он угодил в капкан. Впрочем, так оно и было на самом деле.
– Дядя Ника ещё ничего не знает, – сказал мне Тэд.
Накануне, придя домой из школы, Ник начал рассказывать дяде, как ребята играли в футбол и разбили окно в школе, но сказать всю правду у него не хвалило духу. Дядя заявил, что если бы окно разбил Ник, он бы его как следует взгрел и целый год не давал денег на кино и мороженое. Дядя весь кипел от негодования и с пеной у рта ругал ребят. В таких случаях с родителями просто невозможно разговаривать. Легко сказать: «Признайся во всём. Ведь ты мужчина». Иногда совсем уж решишься выложить всё начистоту, но вместо этого начинаешь плесни чёрт знает что и не можешь остановиться. Так было и с Ником, тем более что на днях дядя выпорол его. Скажем прямо, я не сторонник физических наказаний. Хотел – бы я увидеть мальчишку, которому нравилась бы порка! – Но, впрочем, я отклонился от темы.
– Мы должны помочь Нику. Ты что-нибудь придумал? – спросил меня Тэд.
Я призадумался.
– А что, если мы направим делегацию к дяде и постараемся всё объяснить?..
– Бесполезно, – перебил меня Ник. – Он и слушать не станет.
– Что же ты будешь делать?
– Убегу из дома, – выпалил Ник и тут же расплакался.
– Чепуха! – воскликнул Тэд. – Если убежишь, тебя рано или поздно поймают. И без денег ты далеко не уйдёшь.
– Тогда я покончу с собой.
– Ерунда, всё обойдётся, – сказал Тэд, дружески потрепав Ника по плечу. – Мы тебе обязательно поможем. Что-нибудь придумаем. Я соберу военный совет. Джордж, – обратился Тэд ко мне, – оповести всех – соберёмся завтра на Месте происшествия.
Ник почувствовал себя как утопающий, которому бросили спасательный круг. На Тэда можно положиться, он не оставит товарища в беде!
На следующий день после занятий я начал насвистывать мотив песни «Лиллибуллеро». Это был условный сигнал сбора. Тот, кто слышал мотив, подхватывал его. Только Мазуэлл на свистел. Он не умеет свистеть, зато поёт в церковном хоре. Поэтому он напевал мотив. Песенка означала: «Все на Место происшествия!»
Когда все собрались, была устроена перекличка. Потом Тэд взобрался на кучу мусора и произнёс речь, совсем как капитан в фильме «Там, где мы служили». Тэд рассказал ребятам всё, что произошло с Ником. Он сказал, что наш девиз: «Все за одного – один за всех» – и что каждому следует подумать, как помочь Нику уплатить деньги за стекло.
Вдруг на дороге послышались шаги. Это был Топпи и его армия. Они остановились напротив нас.
Топпи и его заместитель несли белые флажки парламентёров. Они пришли, чтобы вызвать нас на бой-реванш.
– Сейчас мы не можем принять вызов, – сказал Тэд. – У нас очень важное дело.
Ребята из отряда Топпи стали смеяться и говорить, что мы струсили. Тэд покраснел, но продолжал настаивать на своём. Тогда-то и пришла ему в голову идея, которой суждено было вписать новую славную главу в историю города Оттербери.
– Слушайте-ка! – воскликнул Тэд. – Вы можете помочь нам, если захотите. Мы решили собрать деньги на стекло, которое разбил Ник. У него дома неприятности.
– Вот ещё! – крикнул Топпи (Топпи – высокий худой парень с чёлкой, постоянно спадающей на глаза). – Мы-то здесь при чём? Ведь окно разбили не мы!
– В общем, конечно, нет. Но…
– Это дело Ника, а нас не впутывай…
– Когда порют кого-нибудь из нас, Ник, небось не подставляет свою спину, – монотонно протянул Питер Батс.
– Да, но мы все гоняли мяч, и на месте Ника мог оказаться любой, – ответил Тэд.
– Ты нам проповедей не читай, ведь мы же не в воскресной школе, – заявил Питер.
– А ну заткнись, Батс, – не вытерпел я. – Не то я тебя так вздую!
– Струсили, струсили, желторотые сосунки! – закричал Прун.
И уже казалось, не миновать новому сражению, когда вдруг Топпи прикрикнул на свою армию:
– Эй, вы, заткнитесь! – Потом он повернулся к Тэду: – Ну и что с того, что мы все гоняли мяч?
– А то, что, когда мы вбежали гурьбой на школьный двор, кто-то закричал: «Бей!» Мяч в это время был как раз около Ника, и он по нему ударил. На его месте мог оказаться и ты, и я – любой из нас.
– Что ж, значит, ему не повезло, – сказал Питер.
– Но послушай, гол забивает кто-нибудь один, а очко засчитывается всей команде. То же самое и здесь…
– Тебе ли говорить о футболе? Сам с трёх метров мажешь мимо ворот, – перебил Прун.
Это была такая вопиющая ложь, что даже у наших противников заговорила совесть. Ведь все знают, что Тэд – центр нападения в школьной команде и занимает это место не зря.
– Не дерзи, Прун, – одёрнул его Топпи. Вид у него был рассеянный, словно он крепко задумался над чем-то.
Странный парень этот Топпи. Иногда он первый задира, а временами такой тихоня!
– А пожалуй, верно. Сражения уже всем надоели. Детские забавы, больше ничего. Вот удивится старый брюзга, мистер Варнер, наш почтенный директор, если мы явимся во вторник и принесём ему деньги. – И Топпи заговорил, подражая директору: «Мы все от самых маленьких до самых старших, включая и меня, должны добиваться, чтобы у нас в школе воцарился… кхм, кхм, дух единства. Мы все должны быть членами большой дружной семьи. Мазуэлл, ты почему не слушаешь? Останешься на два часа без обеда». – Топпи откинул со лба волосы и продолжал: – Так давайте покажем ему, что такое дух единства. Создадим Великий союз наших отрядов и постараемся раздобыть деньги!
Ребятам эта мысль очень понравилась, один Питер Батс хотел что-то возразить, но не решился. И лишь Прун повернулся и пошёл прочь, желая показать, что ему до всего этого нет никакого дела. Я предложил заключить перемирие, прежде чем подписывать «Великий союз». Мне поручили составить текст договора. Я написал его на листке, который вырвал из своего дневника. Потом мы аккуратно переписали текст большими буквами на куске ватмана, который утащили из кабинета живописи, и скрепили его настоящими восковыми печатями с лентой. Этот договор, на мой взгляд, настоящий исторический документ, хотя, пожалуй, мне самому и нескромно говорить об этом.
«Волею здесь присутствующих мы, Эдвард Маршалл и Уильям Топпингем, провозглашаем перемирие и заключаем союз между нашими армиями, которые были известны до сего времени как отряды Тэда и Топпи. Этот пакт будет называться пактом мира и должен соблюдаться всеми под страхом исключения из игры. Настоящий пакт имеет силу, пока договаривающиеся стороны не сочтут нужным объявить о его аннулировании.
Уильям ТоппингемЭдвард Маршалл».
Пока я корпел над текстом, ребята развернули лихорадочную деятельность. И когда я принёс договор Тэду и Топпи, они поставили свои подписи, даже не прочитав его. Мне не понравилась их поспешность. Провозглашение мира – дело серьёзное!
Они сидели за столом из досок, положенных на мусорные ящики, а ребята обоих отрядов по очереди подходили к столу и выворачивали содержимое своих карманов. И вот на столе выросли две горки: одна из денег, другая из мелких предметов, которые накапливаются в карманах, – перочинных ножей, шариков, леденцов, карандашей. Я лично пожертвовал монету в шесть пенсов и старый водяной пистолет. После того как каждый сделал взнос, у нас набралась целая куча всякой всячины да ещё четыре шиллинга и восемь с половиной пенсов наличными.
Трудно было даже представить, что на этом самом месте ровно двадцать четыре часа назад между нами шла отчаянная битва. А теперь, казалось, нас водой не разольёшь, и мы на всё готовы ради общего дела. Маленький Уэкли даже предложил свою белую мышку, и это настоящая жертва с его стороны, ведь Уэкли и мышка неразлучны. Тэд и Топпи сидели рядом и мирно разговаривали, а ещё недавно они строили дерзкие планы взаимного истребления. Тэда избрали казначеем. Топпи и Чарли Мазуелл сложили в сумку все сокровища и понесли их к старьёвщику. Я уже говорил, что у нас набралось много всякой всячины. Мы считали, что вырученных за неё денег и наличных четырёх шиллингов и восьми с половиной пенсов будет вполне достаточно, чтобы уплатить за стекло.
Но всё вышло иначе. Вскоре Топпи и Чарли вернулись. Вид у них был довольно – мрачный. Топпи – выложил на стол полкроны.
– Вот и вся выручка, – сказал он.
Мы прямо ахнули, а Питер Батс воскликнул:
– Вас надули!
– Сначала нам предложили всего два шиллинга, – сказал Чарли. – Топпи торговался как чёрт. Но уговорил старьёвщика только на полкроны. Топпи даже притворился, что собирается уйти. Тогда старьёвщик накинул ещё шесть пенсов, и ни гроша больше.
Настроение у бедного Ника упало, как стрелка барометра перед бурей. Но держался он молодцом. Он сказал, что очень благодарен нам за всё, что мы для него сделали и что не стоит больше беспокоиться. Но Топпи решил не отступать, и глаза его засверкали дьявольским огнем.
– Рано вешать нос. Ведь если взяться за дело как следует, деньги можно достать. Если двадцать три здоровых парня не могут собрать каких-то четырёх фунтов – грош нам цена!
Деньги нужно достать! В нашем распоряжении суббота и воскресенье, на понедельник уроков не задают. Да если взяться за дело по-настоящему, то весь Оттербери будет нам выплачивать дань! Взобравшись на кучу мусора, Тэд обратился к ребятам с речью:
– Стране не хватает рабочих рук. Мы обеспечим Оттербери рабочей силой. Мы будем выполнять любую работу: мыть окна, пропалывать огороды и т. д. и т. п.
Кое-кто при этом вздохнул, а кто-то сказал:
– У нас нет ни лестницы, ни тряпок, а без этого окон не вымоешь.
– Всё достанем, осёл!
– А я не умею полоть грядки, сорняка от цветка не отличу, – пожаловался Чарли Мазуэлл.
– Ты просто трутень, – напустился на него Питер Батс. – Это тебе не песенки в хоре распевать.
И тут Тэд прищёлкнул пальцами:
– Придумал! Чарли будет петь рождественские гимны.
– Петь на улице? Ни за что!
– Ты будешь не один. Кто ещё поёт в хоре? Поднимите руки.
Трое ребят подняли руки.
– Хорошо. Вот вы и будете петь. Позовите кого-нибудь ещё из хора. Порепетируйте, а в субботу выходите на улицу и пойте.
– Но какой же рождественский хор в середине июня?
– Ну так пойте не гимны, а шуточные песенки!
– Всё идёт как надо, – сказал Топпи радостно. – Каждый должен делать, что умеет. Например, Дик Козенс – специалист по морскому жаргону. У него брат во флоте. Пусть учит желающих всяким словечкам и берёт два пенса за урок.
Ребята пришли в восторг. Говорили все сразу, перебивая друг друга, предлагали то и это. Вообще я заметил, что стоит одному начать что-то, как остальные делают то же самое с такой радостью, словно всю жизнь только об этом и мечтали.
Один мальчик сказал, что можно взять из дома щётки и сапожную мазь и чистить прохожим ботинки на перекрёстке у светофора. Но другой заметил, что стоит превосходная погода, а люди чистят ботинки только в слякоть. Мы было совсем отказались от этой прекрасной идеи, когда Тэд внезапно выпалил:
– Мы им испачкаем ботинки!
Тут все стали предлагать способы, как испачкать прохожим ботинки. Мы тщательно разработали план действий. Так корпит учёный над своим изобретением, проверяя его снова и снова. Питер Батс довёл идею Тэда до совершенства. А о том, что это была за идея и как мы её решили осуществить, я не скажу, чтобы не испортить впечатление от следующей главы. Наберитесь терпения и всё узнаете.
Ребятам затея нравилась всё больше и больше. Даже Пруну и тому захотелось узнать, чем мы собираемся заниматься. Он потоптался вокруг нас, напустив на себя безразличный вид. Но никто не обращал на него внимания, и он скоро убрался.
Однако об одной вещи мы никак не могли договориться. Нам очень нужна была помощь девчонок. Некоторые ребята предложили принять в игру их сестёр, а другие и слышать об этом не хотели. Питер Батс заявил, что девчонки сразу начнут командовать. Ни Тэд, ни Топпи раньше никогда не принимали девчонок в свои армии. Но тут Тэд напомнил, что отряды распущены и создана единая команда, во всяком случае на время проведения операции «Стекольщик». (Это название предложил я, и ребятам оно пришлось по вкусу.)
– Раз мы больше не воюем, – сказал Тэд, – вполне можно принять девчонок.
Устроили голосование. Семнадцатью голосами против шести решили принять нескольких девчонок. Мы поручили особому комитету отобрать самых достойных. В комитет вошли Тэд, Топпи, Питер Батс и я.
Затем стали решать, рассказывать ли родителям об операции к единодушно решили этого не делать. Взрослые в любом, самом безобидном ребячьем деле видят подвох – это, во-первых. Во-вторых, когда половина города узнает об операции, она ни для кого не будет сюрпризом. В-третьих, нам очень хотелось всё сделать самим. Договорились, что в случае крайней необходимости комитет обратится за советом к мистеру Ричардсу.
И вот наконец приготовления закончены, план тщательно продуман.
Идея так увлекла нас, что мы забыли поесть, и наши завтраки остались нетронутыми.
Комитет уже возвращался в школу, как вдруг, откуда ни возьмись, появился Прун. Под мышкой у него была деревянная коробка. Коробка была новая, размером один фут на полтора, с замком и ключиком. Прун сказал, что мы можем хранить в ней деньги. Он добавил, что передумал и тоже хочет помогать Нику. Мне это показалось немного странным. Но копилка была нам нужна, и мы приняли его предложение. Копилку отдали на хранение Тэду, ведь он был нашим казначеем. Если бы только Тэд обладал даром предвидения, он бы наполнил эту коробку камнями и бросил в реку Бидл в самом глубоком месте.
Но, увы, Тэд не гадалка и не пророк. Он сунул коробку под мышку, и мы отправились в школу.
IV. Операция «Стекольщик»
В субботу, 14 июня, утро выдалось ясным и тёплым. Не подумайте, что я говорю это для красного словца. У меня точные научные сведения. Я видел всё своими глазами – проснулся чуть свет, потому что волновался и мне не спалось.
Птицы подняли страшный тарарам, который в книгах называется «нежным пением на рассвете». Я встал и выглянул в окно. Всходило солнце. Городок Оттербери мирно спал и ничего не ведал о событиях, которые уже скоро нарушат его средневековый покой. Горизонт был слегка подёрнут дымкой, и это предвещало хороший день. В дымке вырисовывался шпиль церкви, похожий на корабельную мачту.
Операция «Стекольщик» была назначена на десять часов. В это время хозяйки отправляются из дома за покупками.
Приступая к этой главе, я воспользуюсь правами историка. Историку не обязательно принимать участие в событиях, которые он описывает. Он собирает документы, показания очевидцев и составляет на их основе рассказ. У меня одно преимущество перед историком: мне не нужно держать в голове даты. Это так нудно и, главное, бесполезно. Итак, я расскажу обо всех событиях подробно, словно сам присутствовал повсюду.
Ровно в десять часов с Эбби Лейн на Вест-стрит выехала повозка. В ней нелегко было узнать наш танк, который совсем недавно под ураганным огнём катился к Мессу происшествия. К башне была привязана лестница, из жерла орудия торчала швабра с длинной рукояткой, по бортам танка висели плакаты, на которых большими буквами было написано: «Фирма “Шик-Блеск”. Лучшие мойщики окон в городе. Вымойте окна, чтобы увидеть, как прекрасен мир! Всего шесть пенсов за окно. Положитесь на нас, и вы не пожалеете».
Повозка медленно двигалась вдоль улицы Вест-стрит, весело грохотали вёдра. Двое мальчишек подталкивали её сзади, а сестра Чарли Мазуэлла сидела в кабине водителя.
Проехав по центру города, повозка направились в другой район. Ребята подъезжали к домам с грязными окнами и звонили в двери. Иногда им здорово влетало. Иногда из дома вылезала какая-нибудь старая карга и начинала распускать нюни: «Ах, милые детки! Какую чудесную игру вы придумали!» Ребята, конечно, очень злились, но не теряли надежду и настойчиво предлагали свои услуги. В конце концов им удалось получить несколько заказов у хозяек, которые, успев сделать покупки, уже возвращались домой.
Ровно в десять часов на улицах зазвучала музыка – то был хор Чарли Мазуэлла. Чарли собрал великолепный ансамбль, который состоял из пяти мальчишек и трёх девчонок. Они выстроились около вокзала в расчёте на пассажиров, спешивших на лондонский десятичасовой.
Специально для них хор исполнил песенку «Кейси Джоунз» о знаменитой железнодорожной катастрофе в Америке. Ребята очень волновались, и это понятно: одно дело – петь в церковном хоре, там тебя не освищут, но далеко не каждый отважится выступать на улице. Однако долгие репетиции по вечерам не прошли даром. Одна девочка изумительно играла на банджо, а мальчик отбивал такт на барабане, чтобы певцы не сбивались с ритма, и, хотя я не очень разбираюсь в музыке, мне понравилось их исполнение. Хор побывал в разных концах города. Ребята не задерживались в одном месте – исполняли не больше одной песенки, чтобы не привлечь внимания полиции. Как только они начинали петь, собиралась толпа любопытных. И если бы хор долго оставался в одном месте, толпа запрудила бы улицу и помешала движению транспорта.
Но не всё шло гладко у ребят. Нашлись дурачки, которые волочились за ними и кричали вдогонку: «Эй, вы, на кого батрачите?» – и ещё кое-что в этом роде. Конечно, Чарли Мазуэлл и другие ребята могли их поколотить, но если затеять драку, примчится полиция. Помощь пришла, откуда её меньше всего ждали. Драчунов прогнали Джонни Шарп и Бородавка. Ребята недоумевали. Вот уж верно говорят: чужая душа – потёмки!
В одиннадцать часов местом действия стал пыльный городской парк с аттракционами, расположенный между вокзалом и церковью. В парке не было ничего, кроме ржавых качелей и ящиков с песком, кишащих блохами. Но в субботу утром сюда приходило много взрослых с детьми.
И вот в парке появилась группа акробатов под управлением Питера Батса. Питер был известен как хороший гимнаст и поэтому руководил группой. Ребята кувыркались, строили пирамиды, провели соревнования борцов и боксёров.
Тут же, в парке, поставили стол с двумя стульями и повесили объявление: «Неужели ваше лицо не стоит одного шиллинга? Мисс Топпингем, член Королевской академии художеств, сделает с вас мгновенный портрет. Для детей до двенадцати лет шесть пенсов скидки».
Хотя, по правде сказать, сестра Топпи ещё не член Королевской академии художеств, рисует она очень хорошо. Это очень благородно с её стороны, что она взялась помочь нам. Ведь ей уже почти семнадцать, и не очень-то ей интересно возиться с нами.
Вскоре в парк пришёл Чарли Мазуэлл с хором. Пока акробаты отдыхали, они спели несколько песенок. А потом Питер и Чарли пустили шапку по кругу.
Мы предвидели, что многих будет интересовать, зачем нам понадобились деньги. Если сознаться, что собираем на стекло, то вряд ли кто раскошелится. Топпи предложил отвечать, что мы преследуем благотворительные цели. Наконец решили говорить, что собираем деньги в ФПН, то есть в Фонд помощи Нику. Если кому-нибудь захочется узнать, что означает это сокращение, можно сказать, что ФПН – Федерация поклонников нравственности. Это блестящая выдумка красноречиво свидетельствует о способности британской нации находить компромиссные решения.
Главное – это благородная цель наших поступков. Топпи был прекрасным оратором и быстро всех убедил. Как беспристрастный историк, я должен высказать и свою точку зрения. По моему глубокому убеждению, это был как раз тот случай, когда говорят: цель оправдывает средства.
А что же делали Тэд и Топпи, пока одни кувыркались, другие пели, а третьи мыли окна? Пойдёмте к светофору на Вест-стрит. На мостовой стоит табуретка, на ней лежат щётки и банка с ваксой. Вывеска: «Чистка ботинок – три пенса». Тэд и я по очереди усаживаемся за ящик и чистим прохожим башмаки. Повсюду мы расставили своих часовых на тот случай, если появится полицейский. Ведь без разрешения полиции нельзя заниматься таким ремеслом. Если бы появился полицейский, мы быстро схватили бы табуретку, ваксу и щётки и спрятались бы в книжном магазине, принадлежащем сестре Тэда и расположенном совсем рядом.
Но в Оттербери редко появляются полицейские, и в то утро всё у нас сошло благополучно. Но вам, наверное, интересно узнать, как мы умудрились раздобыть клиентов в такое сухое, тёплое утро. Представьте себе: по улице идёт мистер Ричардс, ботинки сверкают на солнце, на них ни пылинки. Он так начистился, потому что идёт навестить сестру Тэда Розу. Он останавливается перед витриной книжного магазина и делает вид, что рассматривает книги, но ручаюсь, что сейчас они его не интересуют – он изучает своё отражение в стекле витрины. Вот он подходит в дверям магазина, но вдруг взгляд его падает на башмаки. О, ужас, они все в грязи. Мистер Ричардс оглядывается, недоумевает, где он мог так испачкаться. Вокруг ни одной лужи. Что за чудеса! Теперь он замечает чистильщиков ботинок.
– Здравствуйте, мальчики, что вы здесь делаете?
– Не желаете ли почистить башмаки, сэр? Всего три пенса, сэр.
– Пожалуй! Они как раз скучают по ваксе. Но что это всё значит? Вы делаете это на пари?
– Поклянитесь, сэр, что никому не расскажете, если мы откроем вам секрет, – не сразу ответил Тэд.
– Ну конечно, если тут нет преступления.
– Мы собираем деньги, чтобы заплатить за стекло, которое разбил Уэйтс. Мы чистим ботинки, другие моют окна, мы организовали хор и группу акробатов…
– Ну и чертовщина! – воскликнул Рикки.
Я понял, что он и впрямь здорово удивился. Обычно Рикки не употребляет столь сильных выражений в присутствии учеников.
– Хм, это, пожалуй, достойная затея. Желаю вам удачи. Э, а вот и директор! Интересно, не нуждаются ли его башмаки в ваксе? Я вам советую нагнуться и не поднимать головы, пока он не пройдёт мимо. Ему может не понравиться, что ученики Королевской школы чистят башмаки прохожим.
Рикки заплатил три пенса и пошёл навстречу директору. Взяв старого Брюзгу за локоть, он подвёл его к витрине книжного магазина. Мы услышали, как он сказал директору:
– Вы ещё не видели новинок «Серии натуралиста». Нам следует приобрести их для школьной библиотеки… Боже праведный, вы, должно быть, ступили в лужу, сэр! Взгляните на ваши башмаки!
– Ну и ну! Я могу поклясться, они были начищены до блеска, когда я надевал их сегодня утром, – сказал директор.
– На ваше счастье, сэр, вон на углу чистильщики.
– Да-да, верно. Очень вам признателен, Ричардс. И, пожалуйста, закажите эти книги для нашей библиотеки. – С этими словами Брюзга подошёл ко мне и поставил башмак на скамеечку. Я схватил щётки и низко-низко наклонил голову, так, чтобы директор не смог меня узнать.
Похоже, что Рикки подмигнул нам, когда направил директора к «чистильщику». Рикки – голова, его не проведёшь. Я уверен, что он сообразил, как попала грязь на его башмаки и специально подвёл директора к витрине. Дело в том, что в здании книжного магазина был подвал с зарешеченным окном. Окно выходило на улицу как раз на уровне ног прохожих. Топпи с помощником стояли на столе в подвале. Они притащили с собой ведро с грязной водой и заряжали ею водяное ружьё. Как только кто-нибудь останавливался у витрины, мальчики давали залп по башмакам. Гениальная выдумка и притом совершенно безопасная! Шум машин на перекрёстке заглушал выстрелы. Да и вообще-то люди, глазеющие на витрины книжных магазинов, так рассеянны, что не заметят, если даже рядом кто-нибудь упадёт замертво.
В полдень двое ребят сменили нас за ящиком чистильщика. Тэд, Топпи и я решили совершить обход и посмотреть, как идут дела. Сестрёнка Топпи (не та, что художница, а другая) увязалась с нами. Сначала она нам только мешала, но потом вдруг обнаружилось, что это не девочка, а просто клад. Мы как раз шли к рынку. Базарный день в Оттербери бывает по четвергам, но несколько мелочных лавок открыты и в остальные дни. И вот мы увидели одного торговца, который вовсю старался всучить прохожим те самые щипцы, которыми девчонки завивают кудри. Его компаньон, по-видимому, отлучился, чтобы где-нибудь пропустить стаканчик. В том, что у него был компаньон, я не сомневался. Сам-то он был совсем никудышным торговцем: заикался, словно автомобильный мотор, в котором неисправны три цилиндра.
– Пок-пок-покуп-покупайте щип-щип-щип-щипцы для зав-зав-завивки, – мычал он. – Бес-бес-бес-сроч-ная гар-гар-гар-гарантия.
Понятно, так много не наторгуешь. Внезапно Топпи юркнул к лавке, волоча за руку сестрёнку, и очутился за прилавком. Торговец был настолько изумлён его появлением, что поперхнулся и вообще уже не мог издать ни звука. Топпи поставил сестрёнку на прилавок (должен сказать, что у этой девочки на голове роскошные золотые кудряшки и она умеет трясти ими ну прямо как взрослая женщина). Потом Топпи схватил пару щипцов, сам прыгнул на прилавок, встал рядом с сестричкой, и тут началось невообразимое.
– Леди и джентльмены! – обратился к прохожим Топпи. – Вот перед вами чудо века: щипцы для моментальной завивки марки «Кулли», с гарантией, что вас не надули! Продаём со скидкой. Спешите, спешите! Всего полкроны за штуку! Женщины Лондона и Парижа в восторге от щипцов «Кулли». Леди, попробуйте завиться нашими щипцами, и вы сами себя не узнаете! Посмотрите на эту юную леди! Она завивается только щипцами нашей марки! Не так ли, мадам? – При этих словах Топпи легонько ущипнул свою маленькую сестрёнку. – Не так ли, мадам?
– Да, это правда, – выпалила девчурка, тряхнула кудряшками и захихикала.
– Вот лучшая реклама моментальных щипцов «Кулли», леди и джентльмены! Как говорится, комментарии излишни! – Тут Топпи пребольно дёрнул сестру за кудряшки, чтобы все видели, что это настоящие завитки, а не, упаси боже, парик! – Итак, кто из вас первый воспользуется нашим, щедрым предложением? Может быть, вы, сэр? – Топпи ткнул пальцем в сторону стоявшего в первом ряду неуклюжего верзилы, который, видать, приехал из деревни. – Подарите вашей девушке моментальные щипцы «Кулли», и завтра же она согласится выйти за вас замуж. Ну же, сэр, не стесняйтесь! Риск – благородное дело! Всего полкроны – и девушка ваша!
И вот так чудо – этот фермер краснеет, как свёкла, и лезет в карман за деньгами! Топпи зашептал что-то на ухо заике. Наверняка договаривался о своей доле в выручке. В ответ торговец только согласно закивал головой, и Топпи снова понесло. Толпа вокруг прилавка росла на глазах, и настроение у людей было превосходное. Топпи ещё больше разошёлся, и, казалось, его уж никто не остановит. Мы с Тэдом могли спокойно продолжать обход – Топпи в нашей помощи не нуждался.
Мы направились к парку с аттракционами. По пути нам попался маленький Уэкли. Он только что кончил полоть чей-то огород и был перепачкан, мне кажется, даже сильнее, чем в обычные дни, если это только возможно. На углу, где мы встретились, стоял слепой нищий. По улице шла какая-то старушка, и мы посторонились, чтобы дать ей дорогу. Тэд и Уэкли прижались к стене и случайно очутились по обе стороны от нищего.
Старушка остановилась, обернулась, посмотрела на них близорукими глазками и обратилась к нищему:
– Скажите, мой милый, эти бедняжки – ваши дети? Какие очаровательные мальчуганы! Какой позор – им приходится попрошайничать! Ай-я-я-яй!
К счастью, на Тэде и маленьком Уэкли были надеты самые старые штаны и рубашки, лицо и руки Тэда были перепачканы сапожной ваксой, а Уэкли выглядел так, словно пахал землю носом. Так что старушка свободно могла принять их за попрошаек. Слепой нищий оказался парнем находчивым, нужно отдать ему должное. Готов поклясться, что он был такой же слепой, как мы с вами! Опустив руку на плечо Уэкли, он жалобно затянул:
– Это сущая правда, мадам! Вот мой меньшой – Эстазий. А этого пострела, – схватил он за ухо Тэда, – зовут Сирил. Деточки мои – моя единственная отрада, мадам. Всё, что у меня осталось, когда померла моя старуха. Бедные сиротки. Ничего не ели со вчерашнего дня! Не пожалейте шести пенсов для голодных малюток, мадам!..
«Бедные сиротки» покраснели до ушей. Но как они ни корчились, им не удалось вырваться из цепких рук нищего. Старушка вытащила из кошелька целый шиллинг и протянула его нищему.
Когда она ушла, нищий обнажил зубы в зловещей улыбке и хриплым голосом промолвил:
– Если вы, сосунки, побудете здесь со мной полчасика, я вам дам шесть пенсов.
– По шесть пенсов каждому, – твёрдо ответил Тэд.
– Побойтесь бога, юные джентльмены: я ведь бедняк…
– По шесть пенсов каждому!
– Ну, в общем, девять пенсов и по рукам, парень!
– По шесть пенсов каждому! – отвечал Тэд. – Мы и так, чёрт возьми, уже заработали для вас шиллинг.
Нищий закатил глаза, застонал и, наконец, сдался. На этом я их оставил и пошёл дальше.
Как раз по дороге в парк стоял киоск мистера Сайдботтема. Мистер Сайдботтем торгует книгами и газетами. Некоторые ребята покупают здесь приключенческие журналы. Внезапно меня осенило – можно предложить Сайдботтему разнести сегодня вечерние газеты! Я поспешил к киоску.
Мистер Сайдботтем один из самых странных граждан Оттербери. Пожалуй, у него пары винтиков в голове не хватает. Но он никому не причиняет зла. С виду он высокий, с с помятым лицом и громадной лысиной. И всё время разговаривает сам с собой. Не знаю, то ли из-за того, что он прочёл всю эту кучу страшных комиксов, которые у него продаются, или по другой причине, но только Сайдботтем втемяшил себе в голову, что он Шерлок Холмс[2]2
Шерлок Холмс – знаменитый сыщик, герой рассказов известного английского писателя А. Конан-Дойла (1859–1930).
[Закрыть]. Мой отец – большой друг инспектора Брука. А Брук, как известно, начальник полиции в Оттербери. И вот отец рассказывает, что мистер Сайдботтем надоедает полиции, предлагая свои услуги для раскрытия самых таинственных убийств, не тех, что случаются в Оттербери, – в нашем городке ничего такого не было уже много лет, – он твердит, что может раскрыть убийства, о которых пишут столичные газеты. Когда я подошёл к киоску, то увидел, что на ладони у мистера Сайдботтема лежит пуговица и он изучает её при помощи увеличительного стекла.
– Очень важная улика, – сказал он, заметив меня. – Взгляни-ка на эту пуговицу. Не правда ли, весьма странно?
Я ответил, что не вижу ничего странного.
– Опытному глазу тотчас видно, что пуговицу оторвали с мясом, – стал объяснять он, перейдя на шёпот, от которого кровь стыла в жилах. Обрати внимание на неровный обрыв ниток. Ну, что же это означает? Я скажу тебе: совершено насилие, быть может, убийство!
– А где вы её нашли, мистер Сайдботтем?
Мистер постучал по широкому носу похожим на сосиску пальцем:
– Ага, уместный вопрос. Пуговица – назовём её вещественным доказательством А – была найдена мною вчера в восемнадцать часов девять минут тридцать секунд на огороженном участке земли, когда я доставлял газеты.