Текст книги "Я хочу домой !"
Автор книги: Сергей Михалков
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Месяченко (появляясь в дверях). Так что фрицы, товарищ капитан! Двое взрослых и мальчонка с ними. Прикажете к вам?
Пескаев. Сколько раз я вам говорил, Месяченко: не "фрицы", а "немцы"! Пора бы привыкнуть!.. Давай их сюда!
Месяченко (с порога кричит кому-то). Часовой! Давай фриц... тьфу... немцев сюда!
В комнату в сопровождении солдата с автоматом входят
Мюллер, его жена и Саша Бутузов с рюкзаком за плечами.
Немцы беспокойно глядят на коменданта. Саша замер у
порога.
Часовой. Ефрейтор Цаплин со второй заставы! Разрешите доложить, товарищ капитан! Немцы! Все трое задержаны при переходе границы из английской зоны. Сопротивления не оказывали.
Пескаев (разглядывая немцев). Подойдите поближе. Подойдите и садитесь. (Показывает на стулья.)
Мюллер (сделал шаг и улыбнулся). Спасибо, господин комендант... Нас задержали...
Пескаев (улыбнувшись). Я вижу, что вас задержали. Садитесь. (Обращаясь к немке и Саше.) И вы садитесь.
Немка и Саша присаживаются на края стульев.
Рассказывайте: откуда вы, по каким делам, куда?..
Саша не сводит восторженного взгляда с Пескаева.
Мюллер (достает из-за пазухи кошелек, протягивает его Пескаеву). Пожалуйста, господин комендант!..
Пескаев (строго). Что это такое?
Мюллер (вздрогнув). Там документы.
Цаплин и Месяченко неодобрительно переглянулись.
Пескаев (строго). Деньги оставьте у себя, а документы покажите! (Возвращает кошелек.)
Мюллер (дрожащими руками достает из кошелька документы, передает их Пескаеву). Пожалуйста, господин комендант... Я думал...
Пескаев. Я не знаю, что вы думали... (Знакомится с документами.) Вы учитель?
Мюллер. Да, господин комендант, я учитель.
Пескаев. Ваша фамилия?
Мюллер. Артур Мюллер. Сколько лет я учил немецких детей! И вдруг меня признали политически опасным. (Обращаясь к жене.) Помнишь, Марта? (Пескаеву.) Это моя жена, Марта Мюллер, урожденная Фукс. И меня уволили.
Пескаев. Вы выступали против фашизма?
Мюллер. Нет. Против фашизма я не выступал. Верно, Марта? Я просто не соглашался с тем, чтобы в нашей школе заводили новые порядки. Мне это сразу не понравилось. Помнишь, Марта? Я честно заявил об этом. Я сказал, что у нас школа, а не юнкерское училище. Меня сначала выгнали из школы, а потом арестовали и посадили в концлагерь.
Пескаев. Долго вы сидели в этом лагере?
Мюллер. Нет. Я сидел недолго: всего десять месяцев. Но мне они показались вечностью. Нас освободили английские войска.
Пескаев. И вы опять стали учителем?
Мюллер. Да. И в той же школе. Но в ней ничего не переменилось. Представьте себе, господин комендант, учителя преподавали по гитлеровским учебникам, а руководили школой те же люди, которые меня прогнали, когда к власти пришел фюрер. Это мне не понравилось. Помнишь, Марта? Я опять выступил. Я заявил, что я с этим не согласен...
Пескаев. Ну и что же?
Мюллер (разводя руками). Тогда меня уволили уже по распоряжению англичан. Они решили, что я коммунист, хотя я никогда не принадлежал ни к одной партии. Это может подтвердить моя жена. Правда, Марта? Я далек от политики.
Пескаев. Это вам так кажется.
Мюллер (продолжая). Я протестовал, я жаловался, но спорить было бесполезно. Мы продавали наши вещи. Мы ели только один раз в день.
Марта Мюллер. У нас был небольшой огород, но они отобрали всю землю в нашем районе для военного аэродрома.
Пескаев. Понятно. И тогда вы решили бежать в советскую зону? Куда же вы держали путь?
Мюллер (поспешно). Если господин комендант разрешит, мы хотели пройти в Дрезден. Там у нее брат. (Показывает на жену.) Верно, Марта?
Немка кивает головой.
Пескаев (возвращая немцу документы). Хорошо. Можете идти в Дрезден. Уверен, что вы найдете себе работу. (Показывая на Сашу.) Это ваш сын?
Саша порывается что-то сказать.
Мюллер. Что? О-о-о нет, господин комендант! (Забирая у Саши рюкзак.) Это не мой сын! У нас была дочь, Шарлотта, но она умерла от дифтерита. Верно, Марта? А этот мальчик пристал к нам по дороге, и мы пошли вместе. Он говорит, что он русский.
Пескаев (удивленно). Русский? (Саше.) Подойди-ка сюда!
Саша вскочил и вытянулся, не двигаясь с места.
(Немцам.) Хорошо. С мальчиком мы тут разберемся. Вы можете идти. Товарищ старшина, проводите граждан к капитану Савельеву.
Месяченко выходит. Немцы, кланяясь коменданту, выходят
из комнаты в сопровождении солдата с автоматом.
(Выходит из-за стола, ласково Саше.) Ну, чего ты тянешься? Я не генерал, а ты не солдат, чтобы передо мной тянуться. Как тебя зовут?
Саша (сдавленным голосом). Саша Бутузов... Я русский.
Пескаев. Саша Бутузов? Действительно, похоже, что ты русский. Откуда ты? Куда ты идешь?
Саша. Я хочу домой... У меня мама... есть... Вот...
Саша поспешно достает обрывки фотографии и передаст их
Пескаеву, не смея приблизиться к столу. Пескаев
раскладывает обрывки на столе и собирает из них
фотографию.
Пескаев (рассматривая фотографию). Кто же тебе ее так порвал?
Саша (гневно). Мистер Кук!
Пескаев. Мистер Кук!.. Так... А это, значит, твоя мама?
Саша. Das ist meine Mutter!
Пескаев. Понятно... Значит, ты русский мальчик, Саша Бутузов, а это "дейне муттер"! Ты по-русски-то разговариваешь?
Саша. Да... Ja, ein bischen. Немножко.
Неожиданно всхлипывает и бросается на грудь
растерявшемуся коменданту. Пескаев обнимает плачущего
мальчика.
Пескаев. Ну, чего ты? Откуда ты появился?
Саша (успокаиваясь). Из приюта!
Пескаев. Из приюта? Из какого же это приюта?
Саша. Я убежал из приюта.
Пескаев. Вот как! Удрал из приюта? Смелый парень! Где же этот приют?
Саша. Сначала он был в Дрюкендорфе, а потом нас перевезли в Клингенберг.
Пескаев. Клингенберг... Так... Так... (Смотрит на карту, висящую на стене. Затем снимает телефонную трубку.) Четвертый... Савельев, ты? Вот какое дело: тут у меня паренек сидит, говорит, что сбежал из английского приюта. Понятно? Да. (Улыбаясь, смотрит на Сашу. Саша тоже улыбается.) Ничего паренек. Первое впечатление хорошее. Так вот, если эта гражданка, с которой мы сегодня занимались, еще не уехала... Знаешь, о ком я говорю? Ты ее еще не отправил? Оформляешь? Хорошо. Пусть она сейчас зайдет ко мне! (Кладет трубку, Саше.) Стало быть, ты убежал из приюта?
Саша. Да.
Пескаев. Вот как! Удрал из приюта! Так ведь это же далеко! Сейчас тебя помоют, подстригут, переоденут и накормят. И все, брат, сразу! (Смеется.)
Саша, счастливый, улыбается. В комнату входит Смайда
Ландмане.
Смайда (радостно). Саша Бутузов?!
Пескаев. Вы знаете этого мальчика?
Смайда. Это один из наших воспитанников.
Саша (шепчет). Мисс Ландмане...
Смайда. Как он сюда попал? Саша! (Обнимает Сашу за плечи.)
Пескаев. Убежал из приюта.
Смайда. Да, да... Я заметила в нем последнее время большие перемены. На прогулках он стал отставать от других мальчиков, стал уединяться... Я помню его еще совсем маленьким, когда они сдали его к нам в детский дом.
Пескаев. Кто – они?
Смайда. Гитлеровцы. Его мать увезли куда-то, а пятилетнего ребенка отдали нам.
Пескаев. Ну, все ясно. Я вызвал вас для того, чтобы удостовериться в том, что мальчик говорит правду. Большое спасибо. Когда вы летите в Москву? Кажется, завтра идет самолет?
Смайда. Завтра, на рассвете.
Пескаев. И когда в Ригу? (Улыбается.)
Смайда. А из Москвы в Ригу.
Пескаев. Небось ждете не дождетесь?
Смайда. Жду и дождусь! Я столько лет ждала...
Пескаев (Смайде). Не исключена возможность, что вам придется завтра захватить с собой мальчика.
Смайда. Буду рада. У него в Москве родители. Они его ждут. Я охотно доставлю им эту радость.
Пескаев (Саше). Хочешь в Москву?
Саша. Я хочу домой.
Пескаев. Скоро будешь дома.
Саша. Я хочу домой...
Входит Месяченко.
Месяченко. Разрешите доложить, товарищ капитан!
Пескаев. Что такое?
Месяченко. Прибыл английский офицер. Желает до вас. Хочет видеть коменданта.
Пескаев. Пусть заходит.
Месяченко выходит.
Смайда. Мне уйти? (Поднимается.)
Пескаев. Нет. Останьтесь. Сядьте с Сашей вон там, к окну... Вы можете мне понадобиться. Вы, кажется, хорошо говорите по-английски?
Смайда. Я к вашим услугам.
Саша и Смайда садятся к окну. Входит Упманис. Он в форме
английского младшего офицера. Смайда вздрагивает. Саша
прижимается к ней.
Упманис (не замечая Саши и Смайды, отрекомендовывается Пескаеву). Лейтенант Ричард Упман! Прибыл по заданию британской военной администрации. Есть неотложное дело, господин комендант.
Пескаев. Слушаю вас.
Упманис. Из сиротского дома в Клингенберге убежал воспитанник.
Пескаев. Я знаю.
Упманис. Нам удалось установить, что три часа назад он и двое немцев, к которым он пристал по дороге, перешли из английской зоны в советскую и задержаны вашей комендатурой.
Пескаев. Я знаю.
Упманис. Мальчик убежал из английского приюта. Британские власти отвечают за его судьбу. Ребенок должен быть возвращен в английскую зону.
Пескаев. Он русский. Ему нечего там делать.
Упманис. Он должен вернуться в приют. Британские власти в настоящее время решают вопрос о его возвращении домой.
Пескаев. Он уже дома.
Упманис. Британские власти не считают такой способ репатриации законным.
Пескаев. А насильно задерживать советских детей в Германии вы считаете законным?
Упманис. Я выполняю приказ своего командования. (Протягивает удостоверение.)
Смайда (неожиданно). С каких это пор вы стали англичанином, Упманис? С тех пор как вы надели эту форму?
Упманис резко оборачивается, видит Смайду и Сашу.
Пескаев (Смайде). Вы знакомы?
Смайда. К сожалению. Это Упманис. Он не англичанин! По национальности он латыш, по профессии – предатель.
Пескаев. А по виду англичанин. (Внимательно изучает документ Упманиса.)
Смайда. Вы не ожидали меня здесь встретить? (Пескаеву.) Это он донес директору приюта о том, что у меня хранилось письмо Яниса, помните, про которого я вам говорила? (Упманису.) Что вы сделали с Янисом? Я знаю, вы его убили! Убили только за то, что он был честным человеком, за то, что он был настоящим латышом, а не таким, как вы...
Упманис. Британские власти...
Смайда (перебивая Упманиса)... пользовались вашими услугами? Вы это хотите сказать? Вы не ожидали меня здесь встретить? Вы думали, что я умерла, когда вы, выполняя задание английской разведки, сшибли меня своим мотоциклетом и промчались мимо, даже не оглянувшись... Нет, Упманис, я осталась жива!
Упманис. Простите! Я не могу продолжать наши переговоры. Я обязан доложить своему командованию.
Пескаев. Одну минуту! Я попрошу вас задержаться, мистер... или как вас там... гражданин Упман... Одну минуту... У вас документы не совсем в порядке.
Упманис. Они в порядке! Посмотрите хорошенько!
Пескаев. Я очень хорошенько посмотрел. У вас в документах нет подписи советского представителя. Я обязан выяснить этот вопрос.
Саша. Вы меня ему не отдадите?
Пескаев. Нет, уж теперь мы тебя никому не отдадим!
Упманис. Я являюсь...
Пескаев (строго). Я вас задерживаю до выяснения вашей личности. Прошу вас! Товарищ старшина, проводите гражданина к капитану Савельеву!
Месяченко выводит Упманиса.
Саша (что-то вспомнив, громко). Я знаю одну девочку. Она тоже русская! Ее зовут Маша! У нее есть мама! Она просила, чтобы нашли ее маму, Катю Любимову! Вот ее адрес! (Протягивает Пескаеву записку.)
Пескаев. Хорошо, Саша! Мы и Машу Любимову домой вернем! Дай срок!
Гаснет свет.
ЭПИЛОГ
На сцену выходит Добрынин.
Добрынин
Я видел своими глазами за серой приютской стеной
Детей из Орла и Рязани, забывших язык свой родной,
Детей, потерявших свободу, детей, потерявших семью,
Не знающих, чьи они родом, затерянных в дальнем краю...
Я видел, как девочка Маша в немецкой пивной подает,
Как русская девочка наша нерусские песни поет!
Я видел и куков и скоттов, которые наших ребят,
Задумав ужасное что-то, домой отпустить не хотят!
Не в силах сдержать возмущенья, всем гневом, всей
правдой своей
Я требую их возвращенья от имени честных людей!
Никто у ребенка не смеет Отчизну и дом отнимать!
Советский ребенок имеет великую Родину-мать!
Из-за занавеса выходят Саша Бутузов и Ира Соколова. Они
в пионерских костюмах.
Звучит музыка.
КОММЕНТАРИИ
К жанру драматургии С.В.Михалков обратился еще в 30-е годы. Одновременно с работой над стихотворениями он стал писать сценки, водевили, пьесы. Как и стихи поэта, они печатались в журналах и сборниках, выходили отдельными изданиями, были поставлены на сцене.
Почти каждая из них ныне имеет богатую сценическую историю и большую критическую литературу.
Я ХОЧУ ДОМОЙ! Драма в 3-х актах и 9-ти картинах с прологом и эпилогом. Впервые опубликована в отрывках: "Литературная газета" (1947, 11 октября) под названием "Только домой!", "Пионерская правда" (1948, 12, 15, 19, 22 октября) с рисунками Д.Циновского под названием "Я хочу домой!", целиком – в журнале "Октябрь" (1949, № 6).
Отдельными изданиями выходила в Детгизе (М.-Л., 1949) с рисунками В.Богаткина, с рисунками Г.Филипповского и режиссерскими указаниями З.Сажина (М.-Л., 1952), а также в издательстве "Искусство" (М.-Л., 1949) и Учпедгизе УзССР (Ташкент, 1954). За создание этой пьесы, а также пьесы "Илья Головин" С.В.Михалков в 1949 г. был удостоен Государственной премии СССР.
Первая постановка пьесы на сцене была осуществлена в Центральном детском театре (Москва) в 1949 г. и тогда же в Ленинградском театре юного зрителя. В 1949-1950 гг. пьеса с успехом шла в театрах Алма-Аты, Еревана, Киева, Новосибирска, Риги, Тбилиси.
"Я хочу домой!" – публицистическая пьеса для детей школьного возраста. Поводом для ее написания послужили действительные события. После окончания Великой Отечественной войны Советское правительство и общественные организации нашей страны вели напряженную борьбу за то, чтобы помочь вернуться на Родину многим тысячам людей, насильно увезенных в годы войны в Германию, а затем оказавшихся там в зоне, оккупированной войсками западных стран. В числе этих людей были и дети, попавшие в оккупацию в очень раннем возрасте.
"Гутен Таг!" (Guten Tag) (нем.) – добрый день.
Костел – польский католический храм.
Кирха (die Kirche) (нем.) – лютеранская церковь.
Колледж – учебное заведение (высшее или среднее) в Англии и США.
Красный Крест – так называются существующие во всех странах общества, которые провозгласили благородные и человеколюбивые цели – помощь раненым, пленным и другим жертвам войны, а в мирное время – помощь больным и пострадавшим от стихийных бедствий.
Джентльмен – в Англии – воспитанный человек, поступающий в духе буржуазной морали, усвоивший манеры поведения верхушечных слоев буржуазного общества.
"Олл райт!" (All right!) (англ.) – все в порядке, хорошо, ладно.
Мумия – в Древнем Египте – набальзамированный труп; здесь в переносном смысле: неподвижная, молчаливая фигура.
"Джип" – марка автомобиля.
Стенографистка – от слов "стенографировать, стенография". Так называется способ письма при помощи особых знаков и сокращений. Стенография применяется для быстрой записи устной речи.
Параграф – часть текста, содержащая законченное положение или правило, закон, отмеченный знаком .
И.В.АЛЕКСАХИНА, канд. филол. наук, Д.А.БЕРМАН