Текст книги "Я хочу домой !"
Автор книги: Сергей Михалков
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Кук. Господин майор, очевидно, забыл...
Добрынин (продолжая). Я ничего не забыл! Я все помню и все понимаю. Я требую, чтобы Саша Бутузов и все другие советские дети, находящиеся здесь: русские, украинцы, латыши, – все, кто бы они ни были, были отпущены домой! Только домой! И отпустить их – ваш долг, ваша служебная обязанность, господа!
Саша испуганно переводит глаза с Добрынина на Кука.
Кук. Насколько я мог понять интересную речь советского представителя, дело идет о тех детях, которых приютило и о которых заботится английское правительство. Не так ли? К сожалению, тон этой взволнованной речи скорее напоминает выступление адвоката на судебном заседании, чем выступление советского офицера, допущенного к заседанию нашей комиссии. Мы заседаем уже четвертый час, а рассмотрели всего пять дел. Не так ли?
Добрынин. Меня не интересует, сколько времени мы заседаем! Меня интересует судьба советских детей и их будущее! Я знаю, где нахожусь, и потому беру на себя смелость так выступать! Я говорю сейчас от имени сотен матерей и отцов, которым вы, господа, незаконно и бесчеловечно отказываете в праве на счастье! Вряд ли ваши несправедливые решения найдут одобрение честных людей всего мира, в том числе и сочувствие подлинных представителей вашего, английского, народа, испытавшего все тяготы войны! Что вы ответите мне на это, мистер Кук? Что вы ответите мне на это, мистер Скотт?
Кук. Мы солдаты, и мы не считаем для себя возможным вмешиваться в политику! К большому сожалению, члены британской комиссии не имеют возможности выслушивать красноречивые нотации советского офицера, как бы непосредственны они ни были! Объявляю заседание закрытым!
В коридоре появляется Смайда. Она заметно волнуется.
Добрынин (встает). В таком случае я как представитель Советского Союза заявляю протест по поводу беззаконного и необоснованного решения вопроса о советских детях!
Добрынин и Сорокин покидают кабинет. Смайда подходит к
Добрынину.
Смайда (на ходу, прерывающимся от волнения голосом). Товарищ майор! Я Смайда Ландмане, воспитательница этого приюта. Я советская гражданка! Нас вывезли из Латвии... Мне необходимо поговорить с вами... Мне необходимо... передать вам этот список.
Передает что-то Добрынину, идет рядом с ним. Все трое
уходят. Англичане молча разбирают бумаги. Все забыли про
Сашу. Саша стоит в стороне, руки по швам. Кук первый
замечает Сашу и берет в руки фотографию, оставленную
Добрыниным. Рассматривает ее. Саша наблюдает за Куком.
Кук (неожиданно). Пропаганда! Советская пропаганда! (Рвет фотографию и бросает в корзину для бумаги.)
Саша (хрипло кричит). Das ist meine Mutter! Моя мама! (Бросается к корзине.)
Кук (Упманису). Уберите ребенка! Посмотрите, до чего его довел этот большевик!
Упманис уводит всхлипывающего Сашу.
Вурст (Упманису). Когда же нас вызовут? Дети устали...
Упманис. Не до вас, фрау! Сейчас не до вас! (Уводит Сашу.)
Эйт (Куку). Зачем нам все-таки эти дети, мистер Кук?
Кук. Не знаю, мисс Эйт! Может быть, затем, чтобы в лесах Канады работал не ваш сын, чтобы в шахтах Бельгии и на плантациях Аргентины работал не ваш сын, чтобы в тыл врага с парашютом прыгал не ваш сын, – словом, вы должны понять, мисс Эйт, что не следует задавать мне вопросы, на которые с исчерпывающей ясностью вам может ответить только Лондон! Лондон!
Эйт. Благодарю вас, мистер Кук... Но у меня нет детей...
Англичане выходят из кабинета.
Вурст (Куку). Простите, я хотела бы знать, когда нас вызовут для дачи каких-то показаний. Мы ждем с самого утра.
Кук. Идите домой! Домой! Когда надо будет, мы вас вызовем! Вызовем!
Англичане уходят.
Вурст. Какие невежи! Три часа просидеть даром! А, говорят еще, что у них есть пословица: "Время – деньги!"
Занавес
КАРТИНА ПЯТАЯ
Спальня воспитанников в сиротском приюте. Поздний вечер.
На убогих койках, накрывшись серыми байковыми одеялами,
лежат дети. Рядом, на табуретках, аккуратно сложена
одежда. Под койками стоят ботинки на деревянных
подошвах. Дети вполголоса переговариваются.
Толя (Жене). Значит, ты еще не знаешь, кто ты: поляк или русский.
Женя. Не знаю. Они мне не сказали.
Толя. А он страшный?
Женя. Кто? Офицер?
Толя. Русский офицер.
Женя. Я не знаю...
Саша. Он хороший.
Владис. Если вы не замолчите, я скажу мистеру Упману, о чем вы разговаривали!
Мальчики замолкают.
Толя (Саше, совсем тихо). Он тебе сам дал фотографию?
Саша. Сам.
Толя. И ты узнал свою маму?
Саша. Я ее сразу узнал.
Толя. А ты ее помнишь?
Саша. Помню.
Толя. Она была добрая?
Саша. Добрая. Мы жили в деревне... Хорошо было!..
Женя. А у меня, наверно, не было мамы.
Толя. Совсем не было? Так не бывает...
Женя. Почему? Бывает...
Саша. Молчите, а то он пожалуется Упману!
Толя. Он уже спит. (Саше.) А кто был твой папа?
Саша. Я хочу спать. Спи!
Толя. А мой папа был военным. У него вот здесь, на воротнике, были такие крестики, вроде маленьких пушечек. Вот здесь, посмотри!
Саша молчит.
Пауза.
Почему ты сегодня не молился перед сном?
Саша молчит.
А Смайда сегодня опять плакала. Я видел...
Саша не отвечает. Толя накрывается с головой одеялом и
умолкает. Некоторое время Саша лежит не двигаясь,
закинув руки за голову.
Он весь во власти нахлынувших на него воспоминаний,
разбуженных приездом Добрынина и фотографией матери.
Затем Саша садится и прислушивается. Мальчики спят. Саша
осторожно спускает ноги с койки, еще раз прислушивается
и тихо выскальзывает из комнаты.
Гаснет свет.
Занавес
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Обстановка четвертой картины. Ночь. В кабинет через окно
проникает свет луны. По полутемному коридору пробирается
Саша Бутузов. Он останавливается возле двери в кабинет и
прислушивается. Убедившись в том, что никто за ним не
следит, Саша открывает дверь и входит в кабинет. Он
осторожно подходит к столу, под которым стоит корзина
для бумаг. Саша роется в корзине и достает из нее
обрывки порванной Куком фотографии. Слышны голоса и
приближающиеся шаги. По коридору идут Скотт и Упманис.
Они останавливаются возле двери. Саша мечется по
кабинету, не зная, куда ему спрятаться. Наконец он
прячется за одну из раздвинутых оконных штор.
Скотт (в коридоре, берясь за ручку двери). Вы уверены, что это письмо у нее?
Упманис. Да, сэр! Оно должно быть у нее. После того как она последний раз виделась с этим Янисом, с ней что-то произошло. Она стала говорить какими-то загадками...
Скотт. Вы думаете, Янис передал ей письмо при последнем свидании?
Упманис. Да, я так думаю, сэр!
Скотт. Это не лишено вероятности... Вы видели, как она разговаривала с русским офицером?
Упманис. Да, сэр! Своими глазами. Я подошел поближе, для того чтобы услышать, о чем они говорят, но Ландмане заметила меня, оборвала разговор и сделала вид, что задержалась на лестнице случайно. Вы же знаете, она меня недолюбливает.
Скотт. Я не уверен, что меня интересуют ваши взаимоотношения... Попросите-ка ее ко мне!
Упманис. Сейчас?
Скотт. Сейчас.
Упманис вопросительно смотрит на Скотта.
Упманис. Она живет одна в комнате...
Скотт. Я задержу ее у себя. Исследуйте комнату. Можете не торопиться.
Упманис. Я не люблю торопиться в таких делах, сэр! В конце концов, мы ничем не рискуем. Если письма у нее не окажется, я...
Скотт (продолжает)... я буду считать, что она имеет все основания вас недолюбливать. Идите.
Упманис уходит. Скотт входит в кабинет, зажигает
настольную лампу, подходит к окну и задергивает шторы.
Саша остается незамеченным. Скотт включает радио,
настраивает аппарат на музыкальную передачу, слушает
музыку. По коридору идет Смайда. Она на ходу поправляет
прическу, приводит себя в порядок. Подойдя к двери
кабинета, Смайда стучит.
Войдите!
Входит Смайда.
Смайда. Добрый вечер, мистер Скотт! Вы меня вызывали?
Скотт. Добрый вечер, мисс Ландмане! Да, я хотел вас видеть. Надеюсь, вы не успели еще лечь спать?
Смайда (сдержанно). Нет... Я читала...
Скотт. Садитесь, пожалуйста! (Предлагает Смайде стул. Смайда садится.) Так что же вы читали? Интересный роман? Стихи?
Смайда. Газету... "Голос латыша"...
Скотт. Ну, и что же вы в ней вычитали?
Смайда. Так... Все то же самое... Мне сказали, что вы хотели со мной говорить, мистер Скотт.
Скотт. Говорить? Совершенно верно. Разве мы сейчас с вами не разговариваем?
Смайда. Я думала, что-нибудь срочное.
Скотт. Нет. Ничего срочного пока нет. Просто я давно хотел с вами познакомиться, мисс Ландмане! Я хотел познакомиться с вами поближе, потому что многое слышал о вас.
Смайда. Что же вы обо мне слышали?
Скотт. О! Только хорошее! Вы курите? (Предлагает закурить.) Американские!
Смайда. Благодарю вас, я не курю.
Скотт. Похвальная скромность. (Закуривает.) Итак, я очень много слышал о вас. Как вы очутились в этом приюте?
Смайда. Я работала в нем до войны. Война застала нас в десяти километрах от Риги. Мы не успели эвакуироваться и остались в Латвии. А потом, когда немцы начали отступать, они насильно вывезли наш детский дом сюда, в Германию.
Скотт. Почему вы не остались в Латвии?
Смайда. Я не хотела оставить детей. Я в какой-то мере отвечала за их судьбу, я не могла поступить иначе.
Скотт. Я восхищен вашей привязанностью к чужим детям. Мне рассказывали вашу историю.
Смайда. Я не считаю их чужими. А что касается моей судьбы, то она похожа на судьбу многих женщин, мистер Скотт! Просто я оказалась крепче и выносливее, чем другие!
Скотт (прислушиваясь к музыке). Вы любите музыку, мисс Ландмане?
Смайда. Музыку нельзя не любить.
Скотт. Я в детстве играл на скрипке. Отец хотел видеть меня музыкантом. Я не оправдал его надежд. (Смеется.)
Смайда. У нас есть очень музыкальные дети, мистер Скотт! Я хотела бы просить вас разрешить нам уроки пения.
Скотт. Да, да... Я доложу об этом командованию... Сам я не могу это решить... Я надеюсь, что командование пойдет вам навстречу... Я переговорю с генералом...
Пауза. Звучит музыка.
Смайда. Благодарю вас.
Скотт. Да-а, эта война заставила многих из нас испытать горе и лишения!..
Смайда. И унижение и чувство стыда за иных людей...
Скотт. О каких людях идет речь, мисс Ландмане?
Смайда. Я говорю о тех людях, которые потеряли в эту войну самое дорогое, что есть у человека, – совесть! Я говорю о тех немногих, которые делают сотни других несчастными...
Скотт. Чего же хотят эти несчастные?
Смайда. Они хотят домой, мистер Скотт!
Скотт. Ах, вот оно что? Понятно! Теперь я понимаю, о каких людях идет речь! А вы тоже хотите домой, мисс Ландмане?
Смайда (спокойно). Да, мистер Скотт. Я тоже хочу домой.
Скотт. Где же ваш дом?
Смайда. Мой дом в Риге. Улица Кришьяна Барона, дом номер семь, второй подъезд, третий этаж, квартира десять, первая дверь налево.
Скотт. Вы хорошо запомнили адрес.
Смайда. Я там родилась.
Скотт (прохаживается по кабинету). Да-а, весьма любопытно! Весьма любопытно! Это первый случай в моей практике, чтобы человек, находящийся под покровительством такой страны, как Великобритания, изъявил желание вернуться в страну мрака и запустения. Я понимаю тех, кто едет сейчас в Канаду, в Бразилию, в Южную Америку. Они хотят жить в цивилизованном мире! Этих людей я могу понять.
Смайда. Эти несчастные едут куда глаза глядят, потому что они запуганы. Это для них издают газетки вроде "Голоса латыша" – газетки, которые ссорят нас друг с другом.
Скотт. "Голос латыша" издается вашими соотечественниками.
Смайда. Это не наш голос, мистер Скотт!
Скотт. Он издается латышами.
Смайда. Латышами вроде Упманиса? Разве вы не знаете, что он предатель, мистер Скотт? Таким, как он, нельзя ступить на родную землю! Его будут судить за преступления!.. Но есть и другие. Это те, которые хотели бы вернуться домой, но стоит им только заявить об этом...
Скотт. Продолжайте, продолжайте! Я люблю откровенные разговоры. Гораздо лучше сказать все, что думаешь, чем держать все это в себе! Мне нравится ваша прямота и откровенность. Продолжайте. Мы поймем друг друга.
Смайда (горячо). А дети? Почему Саше Бутузову говорят, что он сирота, когда у него жива мать? Что вы хотите с ним делать? Зачем он вам? Я как воспитательница имею право знать это!
Скотт. Конечно, вы имеете на это законное право.
Из-за портьеры видны переминающиеся ноги Саши. Он все
еще остается незамеченным.
Смайда. Почему вы решили считать Женю Руденко поляком, когда я точно знаю, что он украинец? Я знала его мать! Их при мне разлучили! Мать, как жену русского офицера, увезли в лагерь, а ребенок попал к нам в детский дом.
Скотт. Возможно. Но это надо доказать юридически.
Смайда. Разве это честно? Разве честно запрещать детям говорить на их родном языке? Кто дает право Упманису называть их волчатами? У меня очень много вопросов к вам, мистер Скотт! Вы извините меня, но вы сами вызвали меня на этот разговор.
Входит Упманис. Смайда не замечает его, потому что сидит
спиной к двери. Упманис за спиной Смайды показывает
Скотту пустой конверт от письма Яниса. Скотт кивает ему
головой. Упманис остается стоять у двери.
Скотт (Смайде как ни в чем не бывало). Вы можете ехать в свою Ригу, Смайда Ландмане! Она в развалинах! Воды нет, света нет, трамваи не ходят...
Смайда (вздрогнув). Это неправда!
Скотт. Что неправда? Откуда вы знаете, что это неправда?
Смайда. Это неправда!
Скотт (неожиданно ударив кулаком по столу). Письмо! Где письмо? Вы получили письмо!
Упманис показывает Смайде пустой конверт.
Смайда. Подлец!
Скотт. Где письмо?
Упманис ловко хватает Смайду за руку и, больно вывернув
ее, достает из кармана Смайды письмо Яниса. Протягивает
его Скотту.
Смайда (задыхаясь). Ну что ж, прочтите его! Боюсь только, что вы не напечатаете его в своем "Голосе латыша"! Я давно хотела сказать вам, что вы негодяй, Упманис! Я вас презираю!
Упманис. До вашей встречи с русским офицером вы были со мной вежливее. Только советую вам от души, мисс Ландмане, не забывать, что вы еще не на советской земле.
Скотт (прочитав письмо Яниса, Смайде и Упманису). Письмо останется у меня. Вы можете быть свободны!
Смайда, пошатываясь, выходит из комнаты.
Упманис. Мы ничем не рисковали, сэр. Конверт лежал у нее под подушкой.
Скотт. Я сказал, что вы можете быть свободны!
Упманис. Я вас понял, сэр! (Уходит.)
Скотт (набирает номер телефона). Алло!.. Докладывает "Двадцать один сорок"! Письмо, которое мутило лагерь, находится у меня!.. Да... Она... По-видимому, она... Предполагаю... Через шофера лагеря Яниса... Да, письмо адресовано ему... Согласен... Устранить?.. Упманис?.. Подходит... Будет выполнено... (Кладет трубку.)
Скотт закуривает и подходит к окну. Раздергивает шторы.
По тому, как одна из штор сдвигается, Скотту кажется
что-то неладным. Он отходит и смотрит на пол возле окна.
Из-под шторы торчат детские ноги в белых носках.
Скотт медленно подходит к окну и отодвигает штору. Перед
ним стоит испуганный Саша Бутузов. Широко раскрытыми
глазами смотрит он в глаза Скотту. Скотт, ни слова не
говоря, дает Саше сильную пощечину. Саша падает на пол.
Гаснет свет.
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Обстановка четвертой и шестой картин. В коридоре на
скамье в той же позе сидит Вурст, рядом с ней – Ира.
Немка дремлет. Ира волнуется, ей не сидится на месте. У
двери стоит тот же солдат. В кабинете идет заседание
комиссии. На нем присутствуют те же лица, что были на
первом заседании.
За спиной Добрынина сидит подполковник медицинской
службы Соколов.
Добрынин. Я могу засвидетельствовать, что все родители этих детей подчеркиваю: все без исключения – значатся по документам вашего приюта гражданами Советского Союза! К сожалению, вы держите эти документы в сейфе, а руководствуетесь списками детей, составленными значительно позже и к тому же составленными нечестно, недобросовестно, с искажением фамилий, возраста и национальности детей!
Кук. Откуда у вас такие сведения? Они не соответствуют действительности!
Добрынин (спокойно). Они соответствуют действительности. Вот копии ваших списков, а вот копии подлинных документов. (Предъявляет копии.) Здесь, у вас, а также в Мессене, Ролшдорфе, Ханенклее и в других пока неизвестных нам таких же сиротских приютах находятся десятки, сотни советских детей, оторванных от своей родины, от своих родителей. Все эти дети должны быть отпущены домой! Мы остановились на рассмотрении вопроса о советской девочке, зарегистрированной у вас как Ирма Вурст...
Кук. Что касается этой девочки, то мы считаем претензии советского представителя необоснованными и бездоказательными. Девочка в течение двух с половиной лет живет у своей опекунши фрау Вурст, носит ее фамилию и не изъявляет желания ехать в Советский Союз.
Добрынин. Но у нее есть отец, он жив и ждет свою дочь! Я думаю, что Ирина Соколова, а не Ирма Вурст, как вы ее называете, с большей охотой поедет домой, нежели предпочтет остаться в Германии у чужого ей человека!
Кук. Девочка привязана к своей опекунше, которая ее обувает, одевает и учит ремеслу, как к родной матери. Кроме того, нам неизвестно, жив ли ее отец или нет. Если бы он мог сюда приехать и мы убедились бы в том, что он жив, мы бы, может быть, пересмотрели этот вопрос. Не так ли?
Добрынин. Прекрасно. Я просил бы только членов комиссии пригласить сюда девочку, для того чтобы я мог задать ей несколько вопросов.
Англичане соглашаются. Упманис приглашает в кабинет
Вурст и Иру.
Стараясь сдержать свое волнение, Соколов осторожно
выглядывает из-за спины Добрынина. Вурст с притворной
улыбкой здоровается с англичанами.
Кук (Ире). Когда девочка входит в комнату, где сидят старшие, она должна здороваться. Не так ли?
Вурст. Девочка очень переволновалась. Мы второй раз приходим сюда и ждем по три часа.
Ира. (делая книксен). Guten Tag.
Добрынин (Куку). Разрешите?
Кук. Пожалуйста, господин майор!
Добрынин (Ире). Ты говоришь по-русски?
Ира. Да.
Добрынин. Как тебя зовут?
Ира. Ирма.
Добрынин. Ты русская?
Ира. Да.
Добрынин. Почему же тебя зовут Ирма? Это не русское имя. Может быть, тебя зовут Ира?
Ира молчит.
Ты живешь у фрау Вурст?
Ира. Да.
Вурст (поспешно). Больше двух лет ребенок живет у меня. Я одинока. У меня нет своих детей. Мы привыкли друг к другу... По воскресеньям...
Добрынин (перебивая немку). Я думаю, девочка сама расскажет нам о том, как ей у вас живется! (Ире.) Как же тебе живется в твоей новой семье? Фрау тебя кормит? Одевает?
Ира. Да.
Добрынин. Учит какому-нибудь ремеслу?
Ира. Да.
Добрынин. Какому же ремеслу учит тебя фрау?
Ира. Я кормлю поросят, стираю белье, мою посуду...
Добрынин. Это не ремесло.
Вурст. Девочка помогает мне по хозяйству. Я одинокая. По воскресеньям...
Добрынин. По воскресеньям она ходит в кирху и вы разрешаете ей надеть праздничное платье? Это я все знаю! (Ире.) Ты сирота?
Ира. Да.
Добрынин. У тебя нет ни отца, ни матери?
Ира. Не знаю.
Добрынин. Ты жила до войны в Николаеве?
Ира. Да.
Добрынин. Твой папа был доктором? Как его звали?
Ира (вспоминает). Иван Петрович.
Добрынин. Его звали Иван Петрович? Ты его помнишь?
Ира. Не знаю.
Добрынин встает. Ира видит своего отца – Соколова. Отец
и дочь одно мгновение смотрят друг на друга. Напряженная
пауза. Англичане недоумевающе переглядываются.
Соколов. Ариша!..
Ира. Папа!..
Вурст. Ирма!
Соколов обнимает дочь.
Ира (всхлипывает). Папа, не отдавай меня им! Я не хочу к ней! Не хочу! Она на меня целый день кричала! Она меня била! Она меня запирала в чулан! Меня зовут Ирина! Она заставляла меня говорить неправду!
Добрынин (растерявшимся англичанам). Есть ли у кого-либо из членов комиссии сомнения в том, что наши претензии достаточно обоснованны и справедливы? По-видимому, нет! Эта девочка – Ирина Соколова, а не Ирма Вурст! Товарищ Соколов работает в настоящее время в Берлине, в одном из наших управлений. (Вурст.) Вам, фрау, придется подыскивать себе другую работницу!
Кук (немке). Вы можете быть свободны.
Вурст. Простите...
Кук. Что такое?
Вурст. Когда я обращалась в английскую администрацию с ходатайством дать мне на воспитание девочку-подростка, мне обещали дать круглую сироту. Я именно об этом просила в своем заявлении. Мне обещали. Мне дали наконец девочку, и что же? Оказывается, у нее есть отец! Почему меня обманули? У меня больное сердце! Я одинока! Я потеряла мужа на Волге!
Добрынин (Куку). Мне кажется, что претензии этой дамы к английскому правительству вы сможете разобрать в другом месте!
Кук (немке). Идите! Вас вызовут! (Упманису.) Уберите старуху.
Упманис выпроваживает немку.
Вурст (в дверях). Я сшила ей новое праздничное платье! Я прошу вернуть мне это платье! Я не могу за свой счет одевать советских детей!
Добрынин. Платье вы получите завтра! (Соколову.) Вы можете идти, товарищ Соколов. Поздравляю вас!
Сорокин (Соколову). Поздравляю вас!
Соколов и Ира уходят. Англичане мрачно разбирают бумаги.
Добрынин. Теперь вернемся к вопросу о Саше Бутузове.
Кук. Этот вопрос придется отложить.
Добрынин. Согласна ли комиссия решить вопрос о возвращении Саши Бутузова в Советский Союз на основании представленных документов или есть необходимость привезти сюда его мать?
Англичане переглядываются.
Скотт. К сожалению, мы не можем в настоящее время передать мальчика советским органам.
Добрынин. Почему?
Скотт. Потому что его нет в нашем приюте.
Добрынин. Где же он?
Скотт. Он исчез.
Кук. Да. Он убежал из приюта.
Добрынин (строго оглядев членов комиссии и остановив свой взгляд на Упманисе). Куда же он убежал?
Скотт (пожимая плечами). Не знаю. (Куку.) Может быть... в Бразилию? Мало ли какая фантазия могла прийти ему в голову!
Добрынин (повышая голос). Где Саша Бутузов? Вы, господа, отвечаете за судьбу каждого советского ребенка! (Спокойно.) Нельзя ли пригласить сюда воспитательницу Смайду Ландмане?
Скотт (замявшись). Это также невозможно, господин майор!
Добрынин. Почему? Она тоже исчезла из вашего приюта?
Скотт. Да. Она тоже исчезла.
Добрынин. Странные дела творятся в вашем приюте, господа!
Занавес
АКТ ТРЕТИЙ
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
Небольшое немецкое местечко. На повороте дороги
лавочка. Под навесом – два столика, покрытых бумажными
скатертями. За одним из столов сидят три американских
солдата. Перед ними пустые кружки и несколько пустых
бутылок. Солдаты шумно разговаривают, хохочут,
нестройным хором поют какую-то популярную джазовую
песенку. За соседним столом сидят трое немцев – двое
мужчин и худая женщина, – пьют пиво и, искоса поглядывая
в сторону американцев, вполголоса беседуют между собой.
Беккер (кивнув в сторону американцев). Мы назывались "Курт Поль и Адольф Буш" – фирма электрических бытовых приборов. Они пришли в июне и велели нам временно закрыть наши мастерские. Мы закрыли. Приказ есть приказ. А уже в июле они привезли из Америки свои электрические утюги, чайники и плитки. Они завалили своим товаром магазины по всей зоне.
Мюллер. Меня опять уволили из школы. Теперь – англичане...
Беккер (вытягивает из-под стола ногу). Я уже ношу американские носки.
Немцы смотрят на ногу Беккера.
и жую американскую резинку, потому что мне нечего больше жевать...
Девочка выходит из помещения и ставит перед американцами
три кружки пива. Один из американцев фамильярно берет ее
за подбородок, что-то говорит остальным. Все смеются.
Девочка смущенно улыбается, уходит обратно в помещение.
Марта. У нас был небольшой огород, но они отобрали всю землю в нашем районе для постройки аэродрома.
Мюллер. Война, слава богу, кончилась, зачем им аэродром? Еще один американский аэродром на немецкой земле...
Беккер. У меня есть брат. Он живет в советской зоне. Я получил от него письмо.
Мюллер. Что он пишет, если это не секрет?
Беккер. У него теперь достаточно земли для того, чтобы прокормить всю нашу семью... Здесь мы никогда не дождемся земельной реформы...
Мюллер. Теперь многие переходят в советскую зону... Верно, Марта?
Немка кивает головой.
Появляется американский сержант. Американцы шумно
приветствуют его появление. Сержант, проходя мимо
немцев, трогает Беккера за плечо. Беккер встает. Сержант
бесцеремонно забирает его стул и присоединяется к
веселой компании.
Беккер (стоя, Мюллерам). Вот так они со всеми! (Стучит по пустой кружке.) Эй, получите с нас за пиво!
Мюллеры поднимаются.
Мюллер. Англичане все-таки вежливее.
Беккер. Не замечал... Эй, получите за пиво!
К столику подходит девочка. Немцы расплачиваются и
уходят. Девочка убирает пустые кружки. Из-за угла
появляется Саша Бутузов. Американцы подзывают девочку и
тоже расплачиваются. Напевая все ту же песенку,
пошатываясь, они уходят. Саша, прижавшись к стене,
пропускает их мимо себя. Затем, оглянувшись, он подходит
к девочке, убирающей со стола кружки и бутылки.
Саша. Guten Tag! Добрый день!
Маша. Добрый день, мальчик! У нас сейчас есть только пиво. Из еды ничего нет.
Саша. Я тебя знаю. Тебя зовут Матильда. Ты русская!
Маша. Откуда ты меня знаешь?
Саша. Помнишь, мы сидели рядом в приютском коридоре? Ты была с толстой немкой. Ты разговаривала с девочкой, которую звали Ирма. Помнишь?
Маша. Теперь я тебя узнала. Что ты здесь делаешь?
Саша. Я тоже русский. Меня зовут Саша. Я убежал из приюта.
Маша. Ты убежал? Почему ты убежал?
Саша. У меня есть мама.
Маша. Где она?
Саша. Там... (Показывает рукой в неопределенном направлении.)
Маша. Откуда ты знаешь, что у тебя есть мама?
Саша (достает из-за пазухи порванную фотографию). Вот моя мама! (Показывает фотографию Маше.)
Маша. Кто ее так порвал?
Саша. Мистер Кук!
Маша. А откуда ты ее достал, эту фотографию?
Саша (доверительно). Приехал русский офицер и привез мне эту фотографию. Он сказал, что меня нужно отпустить домой, а они не захотели. Тогда я убежал.
Маша. Ты бежишь к русским?
Саша. Да. Только я не знаю, как мне пройти поближе... Я боюсь спросить...
Маша. Сейчас тебе идти направо и все время прямо, прямо...
Шпек (из помещения). Матильда! Матильда! Где ты болтаешься, дрянная девчонка?
Маша. Целый день она на меня кричит, целый день!.. Ты голоден?
Саша. Да.
Маша. Подожди меня здесь. Я сейчас вернусь.
Саша садится за крайний столик. Видно, что он очень
устал и волнуется. Возвращается Маша. В руках у нее
небольшой кусок хлеба и полкружки пива.
Вот все, что я могу тебе дать.
Саша жадно ест хлеб. Слышен звук приближающегося
мотоцикла. Появляется Упманис. Он оставляет мотоцикл на
улице и входит под навес. Не замечая Саши, он садится за
свободный столик. Саша пригибается, чтобы Упманис его не
заметил.
Что с тобой?
Саша (шепотом). Он ищет меня.
Маша. Кто это?
Саша. Упман. Старший воспитатель. Он не любит русских.
Маша. Подожди меня за углом, я тебе что-то скажу. Не бойся!
Упманис (стучит по столу). Эй, девочка!
Маша подходит к столику, заслоняя спиной Сашу, который
вылезает на улицу, прямо к мотоциклу.
Кружку пива! Попроворнее!
Маша скрывается в помещении. Упманис, сидя спиной к
улице, курят. Саша, прижавшись к стене, возле мотоцикла
ждет Машу. Из-за угла появляется Маша.
Саша. Что ты хотела мне сказать?
Маша. Если ты найдешь свою маму... там... у русских, скажи ей, чтобы она поискала мою маму... Мы раньше жили в городе Воронеже... (Протягивает Саше клочок бумаги.) Вот я тут записала... наш адрес... Мою маму звали Катя. Катя Любимова... Я тебя очень прошу... Очень...
Саша (прячет записку). Хорошо.
Упманис (стучит по столу). Девочка! Где мое пиво?
Маша (Саше, торопливо). Сейчас ты пойдешь направо и все время прямо, прямо, до того места, где будут три дороги. Ты пойдешь по той, которая на Линдендорф. Там будет написано. А дальше я сама не знаю...
Саша. Дальше я опять спрошу.
Маша. Будь осторожен. Смотри, будь осторожен!.. У тебя есть деньги?
Саша. Нет.
Маша. Вот! (Протягивает Саше деньги.) Возьми!
Саша. Не надо.
Маша. Возьми! Это мои деньги. Я скопила. Мне давали на чай. Возьми! Тебе они пригодятся.
Саша. Как я их потом отдам тебе?
Маша. Возьми! Я тебя очень прошу!
Саша. Спасибо! (Прячет деньги.)
Маша. Не забудь только то, о чем я тебя просила! Не забудешь?
Саша. Никогда! До свиданья!
Маша. До свиданья! Счастливого пути! (Скрывается за углом.)
Саша внезапно наклоняется к мотоциклу и быстро
отвинчивает что-то в заднем колесе. Из колеса с шипеньем
выходит воздух.
Упманис (потеряв всякое терпение). Дьявол! Что это за грязный кабак, где приходится столько времени ждать глотка пива?
Из помещения выходит Шпек и сама ставит перед Упманисом
кружку пива.
(Раздраженно.) Кажется, вы не особенно заинтересованы в том, чтобы продать лишнюю кружку пива?
Шпек. Извините, мы открывали свежую бочку.
Из помещения выходит Маша и ставит перед Упманисом
вторую кружку пива.
Упманис. Я просил одну кружку!
Шпек незаметно дает Маше подзатыльник.
Не видели ли тут мальчишку в полосатой рубахе? Сбежал из приюта... Говорят, шел по этой дороге...
Маша хочет унести вторую кружку пива.
Куда?
Маша (растерянно). Не знаю...
Упманис. Куда уносишь? Дай сюда! (Берет у девочки кружку и стоя допивает ее. Расплачивается.)
Шпек (получая деньги). Благодарю вас. Извините за то, что мы вас задержали. Мы специально для вас открывали свежую бочку пива!
Упманис. Я никогда не верю тем, у кого что-нибудь покупаю...
Упманис выходит из-под навеса. Немка скрывается в
помещении. Маша с пустыми кружками в руках наблюдает за
Упманисом. Упманис возится возле мотоцикла.
(Кричит.) Дьявол! Кто же это сделал? Дьявол!.. (Возится с мотоциклом.)
Маша улыбается.
Шпек (из помещения). Матильда! Матильда! Дрянная девчонка! Что ты там возишься?
Занавес
КАРТИНА ДЕВЯТАЯ
Комендатура в советской зоне. За столом – комендант
Пескаев. Он разбирает бумаги. В углу на табуретке стоит
радиоприемник. Старшина Месяченко крутит ручку
приемника, настраиваясь то на одну, то на другую волну.
Пескаев (прислушиваясь). А ну-ка, задержись, Месяченко! Задержись! (Прислушивается.) Дай-ка погромче!.. Крути дальше!
Месяченко продолжает искать в эфире.
Месяченко. Вчерась аккурат на этой волне Алма-Ата была!
Пескаев. А ты, Месяченко, бывал в Алма-Ате?
Месяченко. Не довелось, товарищ капитан! В Будапеште был, в Берлине был, а в Алма-Ате побывать не довелось: далековато. А ребята рассказывали город, говорят, подходящий. Яблок много.
Пескаев. Что яблок! Горы какие!.. Край какой!..
Месяченко. А по мне, лучше Полтавы нашей на земле места нет! Там и вишня, там и все!
По радио звучит советская песня.
...Немало я стран перевидел,
Шагая с винтовкой в руке,
Но не было больше печали,
Чем жить от тебя вдалеке.
Немало я дум передумал
С друзьями в далеком краю,
И не было большего долга,
Чем выполнить волю твою!
Пускай утопал я в болотах,
Пускай замерзал я на льду,
Но если ты скажешь мне снова,
Я снова все это пройду!
Желанья свои и надежды
Связал я навеки с тобой,
С твоею суровой и ясной,
С твоею завидной судьбой!..
Пескаев. Найди-ка мне, старшина, Алма-Ату! Я тоже хочу песню послушать! Свою песню, казахскую песню хочу послушать! (За сценой слышны голоса.) Что там еще?
Месяченко выходит. Пескаев встает, выключает радио.