355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Сазонов » Волшебное Зеркало. Сценарий (СИ) » Текст книги (страница 1)
Волшебное Зеркало. Сценарий (СИ)
  • Текст добавлен: 27 июня 2017, 22:30

Текст книги "Волшебное Зеркало. Сценарий (СИ)"


Автор книги: Сергей Сазонов


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

Сазонов Сергей Дмитриевич
Волшебное Зеркало Сценарий





















ВОЛШЕБНАЯ ЛАВКА




Сергей Сазонов







Оригинальный сценарий

























Сергей Сазонов

[email protected]












ИНТ. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ДЕНЬ

У стола библиотекаря стоит молодая женщина. Она смотрит на часы, висящие над входной дверью. Часы показывают двенадцать сорок. Молодая женщина – ФЕЯ. Но глядя на неё, ни за что об этом не догадаешься.

На ней современные кофточка и юбка. Руки у Феи скрещены на животе и через них перекинут шарф. Звенит школьный звонок, Фея спешит к двери.

ИНТ. ШКОЛЬНЫЙ КОРИДОР ДЕНЬ.

Из классов с шумом высыпают младшие школьники. У них занятия закончились. Старшеклассники переходят из класса в класс. Они стараются быть солидными, но не у всех это получается.

ИНТ. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ДЕНЬ.

Фея, прижимаясь ухом к двери, прислушивается к звукам в коридоре. Снова звенит звонок. Шум в коридоре затихает. Фея ещё немного стоит у двери, затем отходит от неё.

ФЕЯ

Что за мир такой, читать умеют, а в библиотеку не ходят. За три дня хоть бы кто заглянул сюда.

Фея в раздражении идёт к окну.

ФЕЯ

(продолжая)

Может, зря я в библиотеке караулю?

НАТ. ШКОЛЬНЫЙ ДВОР ДЕНЬ

Ученики с портфелями и мешками для обуви выбегают из школы. Оказавшись на свободе, кто-то из них торопится домой, а кто-то уже не спешит.

ИНТ. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ДЕНЬ

Фея стоит у окна, смотрит на расходящихся ребятишек.

ФЕЯ

На школьный двор надо было телепортироваться, а не сюда.

Она неожиданно улыбается.

ФЕЯ

(продолжая)

Ага, возникнуть из ниоткуда на глазах у всех. И где потом искать всю эту школоту?

В раздражении она делает взмах. Шарфик сползает с её рук, падает на пол. Становится видно, что руки Феи связаны. Она растопыривает пальцы, делает пассы руками. Видно, что ей это неудобно из-за верёвки, связывающей запястья.

Шарфик на полу начинает шевелиться, поднимается в воздух, но словно ему не хватило сил, опять падает на пол.

ФЕЯ

Вот и поколдуй со связанными руками. Какая телепортация во двор, сюда-то с точностью не попадешь. Хорошо сюда попала.

Заслышав стук каблуков и голоса в коридоре, она замирает.

ФЕЯ

Дети! Дети нужны. Ну же!

Фея простирает руки в направлении двери, шепчет что-то непонятное. Чувствуя, что заклинание у неё не удаётся, она сплёвывает и, подхватив с пола шарфик, отступает за стеллажи с книгами.

ИНТ. ШКОЛЬНЫЙ КОРИДОР ДЕНЬ.

По коридору идут четвероклассники: мальчик – НИКИТКА, девочка – ДИНКА. Девчонка подгоняет товарища, подталкивая вперед.

ДИНКА

Иди, иди, давай! На улице теплынь, гуляй, не хочу, а из-за тебя в школе ещё сиди.

Никитка уклоняется от шпыняний Динки.

НИКИТКА

Чего это из-за меня? Тебе первой сделали замечание.

Динка всё же пытается достать его. Получаются своеобразные салочки.

ДИНКА

Ну и что, что мне первой.

НИКИТКА

А то!

Он замахивается на Динку. Та отступает на шаг предупредительно, выставляя руки перед собой.

ДИНКА

Девочек бить нельзя.

НИКИТКА

А мальчиков можно?

ДИНКА

Мальчиков не только можно, но и нужно. Так мама говорит.

Она опять начинает шпынять Никитку.

ДИНКА

(продолжая)

Если бы ты не трубил, Ирина Николаевна ничего бы не заметила. А то бу-бу-бу, бу-бу-бу на весь класс.

Дети подходят к кабинету с табличкой «БИБЛИОТЕКА» на дверях. Спасаясь от нападающей на него девчонки, Никитка заскакивает внутрь. Динка забегает следом.

ИНТ. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ДЕНЬ

Продолжая препираться, Динка с Никиткой идут к столу библиотекаря.

ДИНКА

(продолжая)

Тише надо было разговаривать. Из-за тебя нас наказали, из-за тебя.

НИКИТКА

Нет, из-за тебя. Тебе же первой сделали замечание. А мне уже потом.

ДИНКА

А кто первый ко мне стал приставать, спрашивать? Кто? Ты и виноват.

Динка строит гримасу и показывает дружку язык. Тот шутливо замахивается на неё портфелем и застывает, потому, что из-за стеллажей выходит Фея.

Женщина незнакома детям и потому они с удивлением смотрят на неё.

ДИНКА

А где...

ФЕЯ

Ваш библиотекарь приболела. Я замещаю её. Зовите меня...

(задумывается)

Фе-е.., Фо-о.., Фаина.

НИКИТКА

А по отчеству?

ФЕЯ

(опять задумывается)

Скажем... Александровна. Именно так, Фаина Александровна. Вас прислали мне помочь?

Никитка кивает.

НИКИТКА

Ага. Я – Никитка.

(указывает на подружку)

Это – Динка.

ДИНКА

Мы болтали на уроке и Ирина Николаевна...

НИКИТКА

Наша учительница, отправила нас в библиотеку, с книгами вам помочь.

Фея улыбается, делает шаг к детям.

ФЕЯ

Правильная учительница. То, что надо.

Фея делает ещё шаг.

ФЕЯ

(продолжая)

Видите, на столе книжки. Их надо подремонтировать. Клей, ножницы, липкая лента.

Фея подбородком указывает, где что лежит.

ФЕЯ

(продолжая)

Почините пару книжек, и я вас домой отпущу.

Фея отходит вглубь комнаты. Оттуда из-за стеллажей она наблюдает за детьми. Динка с Никиткой пристраивают свои портфели сбоку стола, присаживаются на стулья и принимаются перебирать книги, что лежат перед ними.

НИКИТКА

(шепчет)

Странная она какая-то.

У Динки книжка в руках, она, крутит её, разглядывая.

ДИНКА

Что? Книжка?

НИКИТКА

Какая книжка? Причем тут книжка? Библиотекарша! Имя своё как будто вспоминала.

ДИНКА

Может, стесняется имени своего. У моего папы знакомый есть, тоже с именем, что сразу и не выговоришь – Ромуальд. Так он просит всех его Ромой звать.

Нкитка берёт из стопки книжку, задумчиво перелистывает несколько страниц, затем откладывает её.

НИКИТКА

Заметила, что руки у неё странно так шарфом прикрыты.

Фея, слыша разговор детей, смотрит на свои руки. Заметив верёвочный узел, выглядывающий из-под сбившегося шарфика, зубами пытается поправить шарфик.

Динка, играя во взрослую женщину, намеренно не обращает внимания на Никитку.

ДИНКА

Может у неё диатез.

НИКИТКА

Какой диатез?

Динка продолжает рисоваться.

ДИНКА

Обыкновенный. Какой у всех бывает, болезнь такая – съешь сладкого, а после руки начинают чесаться.

Никитка крутит в руках клей, потом скотч. Недоумённо пожимает плечами.

НИКИТКА

И у взрослых такое бывает?

ДИНКА

Скажи ещё, что у неё руки связаны, а верёвку она под шарфиком прячет.

От её слов глаза Феи испуганно расширяются. Она не знает куда руки деть.

ДИНКА

(продолжая)

Она просто стесняется. Сама, бывало, руки так раздеру, что мама потом зелёнкой мажет.

Динка откладывает книгу Никитке, сама берет новую.

ДИНКА

(продолжая)

А мне стыдно на улицу пятнистой идти, вот и натягиваешь себе рукава, натягиваешь, чтобы зелёночные пятна спрятать. Она тоже шарфиком руки себе прикрыла.

НИКИТКА

Скажешь тоже.

Из-за стеллажей выходит Фея. Она несёт книгу, которую кладёт на стол перед детьми.

ФЕЯ

Сначала почините вот эту. Она дорога мне и... всем.

Она собирается опять уйти, но словно вспомнив что-то важное, останавливается, показывает детям шарфик на своих руках.


ФЕЯ

Не думайте ничего такого. Диатез у меня. Шарфом расчёсы прикрываю.

Фея опять уходит за стеллажи и оттуда, поверх книг на полках, подсматривает за детьми.

Динка торжествующе толкает Никитку в бок.

ДИНКА

Вот видишь. Как я и говорила – диатез у неё.

Никитка первым хватает принесённую Феей книжку. Фея из-за стеллажей наблюдает за детьми. Никитка открывает книжку.

НИКИТКА

(бубня под нос)

Всё равно она какая-то странная.

Динка отбирает у Никитки книжку, разглядывает её.

ДИНКА

Сам ты странный. Всё про человека-паука смотришь и кино и мультики. Тетради у тебя с человеком-пауком, дневник тоже. Как можно такое любить? Пауки – бр-р,

гадость.

НИКИТКА

Про феечек что ли смотреть?

(дразнясь)

Ах, ах, винкс, биливинкс!

Динка хлопает его книжкой по голове. Никитка отмахивается. Книжка летит на пол, рассыпается. Дети бросаются собирать страницы. Вернувшись за стол, они начинают складывать листы по порядку.

Динка, заинтересовавшись картинкой на одном из них, показывает её Никитке.

ДИНКА

Гляди, замок старинный, король, королева, маленькая принцесса.

Динка берет другой лист.


ДИНКА

Колдунья. Как же в хорошей сказке без неё.

Динка переворачивает страницу, разглядывает другую картинку

ДИНКА

(продолжая)

Принцесса перед большим зеркалом.

(берёт другой лист)

О! А здесь какая-то страхолюдина в её платье по лесу бежит. Принцесса? Что же с ней приключилось?

Динка заглядывает на обложку книжки.

ДИНКА

(читает)

Волшебное зеркало.

В глубине комнаты Фея волнуется, наблюдая за детьми. Она еле сдерживает себя, чтобы не выйти к ним.

Никитка разглядывает другую картинку.

НИКИТКА

Во! А у меня дракон. Значит должен быть и герой, который победит злющего дракона. Возьмёт меч...

Никитка выбирается из-за стола и энергично демонстрирует как бы он рубил мечом.


НИКИТКА

(продолжая)

Раз, раз, раз.

ДИНКА

Принц?

Никитка останавливается удивлённо.

НИКИТКА

Почему обязательно принц?

ДИНКА

Кому ещё дракона побеждать?

НИКИТКА

Скажешь тоже. Принцы – все белоручки.

Динка делает ему «глазки».

НИКИТКА

(продолжая)

Не помню ни одной сказки, где бы принцы самолично воевали. В основном ходили, искали. Иван-Дурак мог бы победить.

Динка картинно закрывает рукой лицо.

ДИНКА

О! Только не Иван-Дурак.

НИКИТКА

Чего это вдруг? Имя-фамилия не нравится?

ДИНКА

Фамилия не причём. Принцессе потом за него замуж выходить. В наших сказках у царевен судьба незавидная, с Дураками потом жить.

НИКИТКА

Жалеешь царевен?

ДИНКА

Я как мама. На картинках замок, а не терем, значит

(ДАЛЬШЕ)

ДИНКА (ПРОД.)

тут принцесса, а не царевна, и в женихах у ней будет принц, а не Иван-Дурак.

НИКИТКА

Это мы сейчас посмотрим. Заспорим, в этой сказке кто-то другой с драконом справится, а не твой принц?

Никитка возвращается за стол, начинает листать книжку надеясь найти подтверждение своим словам. Динка надувает губки.

ДИНКА

А почему это мой принц?

НИКИТКА

(не отрываясь от поисков)

Тебе же принца-белоручку подавай.

ДИНКА

Много ты понимаешь.

Никитка тем временем доходит до последней страницы, замирает, потом начинает разглядывать книжку со всех сторон, вновь открывает её на последних страницах. Глядит на Динку растерянно.

НИКИТКА

Динь, а здесь конца нет.

ДИНКА

Как это нет?

Моментально забыв о своих обидах, Динка пододвигается к нему. Никитка показывает ей книжку.

НИКИТКА

Видишь, страниц нет.

ДИНКА

Может, куда улетели?

Оба начинают оглядываться по сторонам, вместе лезут под стол, стукаются головами, ойкают.

НИКИТКА

Нет нигде.

Оба выбираются из-под стола. На лицах их растерянность.

ДИНКА

А, может, это не мы виноваты. Если кто до нас конец книжки потерял?

Никитке нравится эта мысль.

НИКИТКА

Ну, конечно до нас.

Он пытается засунуть сказку в середину стопки книг, что лежат на столе. Губы Динки кривит улыбочка.

ДИНКА

Зачем прячешь? Я чего-то пропустила? Спор, что ли проиграл?

НИКИТКА

Ничего не проиграл. Нету там принцев. Я от библиотекарши прячу. Скажет ещё, что мы страницы повыдёргивали.

Динка протягивает руку.

ДИНКА

Ты всё-таки покажи, покажи.

Никитка с неохотой отдает книжку. Та начинает листать её.

ДИНКА

И, правда, принца нет. Но так быть не должно.

НИКИТКА

Почему?

ДИНКА

Это же сказка, принц должен быть.

Никитка с деланным равнодушием берет из стопки другую книжку, находит выпавший лист, примеряется вклеить его.

НИКИТКА

Всякие сказки бывают.

ДИНКА

В этой так не должно. Я у библиотекаря спрошу.

(ДАЛЬШЕ)

ДИНКА (ПРОД.)

(кричит)

Фаина Александровна!

Фея спешит к детям.

ФЕЯ

Что случилось?

Динка протягивает ей книжку.

ДИНКА

В этой сказке принц есть?

Фея двумя руками берёт книжку, улыбается.

ФЕЯ

Волшебное зеркало. Тебе интересно?

ДИНКА

Конечно.

НИКИТКА

А ещё там кто-то вырвал последние листы.

Фея неловко раскрывает книжку. Убедившись, что страниц действительно не хватает, укоризненно качает головой.

ФЕЯ

Опять колдунья не успокаивается.

Динка округляет глаза.

ДИНКА

Какая колдунья?

ФЕЯ

Гертруда, из этой сказки. Не желает колдунья, чтобы сказка хорошо кончалась, вот и вырывает страницы из книжки.

ДИНКА

А разве так можно?

ФЕЯ

Жизнь и сказка часто переплетаются. Иногда сразу

(ДАЛЬШЕ)

ФЕЯ (ПРОД.)

и не разберёшь, где сказка, а где быль. А Гертруда сильная колдунья.

НИКИТКА

Злая?

ФЕЯ

Жестокая.

ДИНКА

Имя заграничное.

Никитка брезгливо морщится.

НИКИТКА

Западное. Оттуда к нам всё гнильё лезет.

Динка с удивлением смотрит на него. Никитка пожимает плечами.

НИКИТКА

Так папа говорит.

ФЕЯ

Она и вправду злая, а уж коварства в ней на пятерых хватит. Хотя ребёнком такой не была.

НАТ. ЛЕСНОЕ ОЗЕРО ДЕНЬ

На берегу седой старик с длинной бородой. Это великий маг АЛЬБЕЛИУС. Он что-то рассказывает детям, девочке и мальчику, примерно одного возраста. Это юные ГЕРТРУДА и ЭРИК, внук волшебника.

ФЕЯ

(за кадром)

Она обучалась у Аьбелиуса, самого могущественного волшебника сказочной страны Он воспитывал её вместе со своим внуком.

ИНТ. ДОМ ВОЛШЕБНИКА ДЕНЬ

Уже повзрослевшие Гертруда и Эрик стоят перед большим зеркалом на ножках.


ФЕЯ

(за кадром)

Это Гертруда изготовила Волшебное зеркало, что крадёт красоту того, кто глядится в него.

Гертруда уже одна перед зеркалом. Она более привлекательна, чем раньше.

ФЕЯ

(за кадром)

Зеркало служит только Гертруде. Именно ей оно отдаёт украденную у девушек красоту девушек.

ИНТ. ЗАЛ КОРОЛЕВСКОГО ЗАМКА ДЕНЬ

Гертруда среди придворных дам.

ФЕЯ

(за кадром)

С помощью своего зеркала колдунья стала первой красавицей королевства.

ИНТ. ЗАЛ КОРОЛЕВСКОГО ЗАМКА НОЧЬ

Гроб с телом королевы посреди зала. У гроба плачущий КОРОЛЬ.

ИНТ. ЗАЛ КОРОЛЕВСКОГО ЗАМКА ДЕНЬ

Свадебная церемония. Король и Гертруда в свадебных одеяниях. Гости поздравляют их. Принцесса АНИКА, симпатичная девушка, стоит немного в сторонке.

ФЕЯ

(за кадром)

Она даже вышла замуж за короля, когда у того умерла жена. Поговаривали, что это Гертруда свела в могилу прежнюю королеву. Но прямых доказательств тому не было.

ИНТ. ЗАЛ КОРОЛЕВСКОГО ЗАМКА ВЕЧЕР

Король сидит на троне. Наклонившись к королю, придворный что-то нашёптывает ему на ухо. Король раздражённо отмахивается от него.

ФЕЯ

(за кадром)

А влюблённый король ничего даже слышать об этом не хотел. Он даже смирился с тем, что пропала его юная дочка Аника.

ИНТ. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ДЕНЬ

Динка и Никитка за столом с книгами. Фея стоит перед ними.

ДИНКА

А что с ней стало?

ФЕЯ

Аника посмотрелась в волшебное зеркало и стала безобразной.


ИНТ. КОРОЛЕВСКИЕ ПОКОИ ДЕНЬ

В королевских покоях кроме Аники никого нет. Юная принцесса сдергивает покрывало с Волшебного зеркала Гертруды. В отражении видно как лицо девушки меняется. В ужасе Аника выбегает из комнаты.


НАТ. ЛЕС РЯДОМ С ЗАМКОМ ДЕНЬ

Сквозь деревья видны стены замка. От него вглубь леса бежит девушка в платье принцессы. Руками она закрывает лицо. На мгновение она отнимает руки от заплаканного лица и видно, что девушка безобразна собой.

ФЕЯ

(за кадром)

Где она сейчас никто не знает.

ИНТ. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ДЕНЬ

Никитка продолжает сидеть за столом. Динка встает. Фея по другую сторону стола от детей.

ДИНКА

Ужас.

ФЕЯ

Если бы только это.


НАТ. КОРОЛЕВСКИЙ ЗАМОК ДЕНЬ

Панорама королевского замка. На одной из башен видна фигура девушки в белом. Из-за леса летит дракон. Он садится на башню с девушкой.

ФЕЯ

(за кадром)

С тех пор как колдунья стала королевой, два раза в год к замку стал прилетать дракон. Откупаясь от него, жители жертвуют ему самую красивую девушку королевства.

ИНТ. ШКОЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ДЕНЬ

Динка всплескивает руками.

ДИНКА

И ничего нельзя сделать?

Фея в волнении начинает расхаживать по комнате.

ФЕЯ

От дракона нет спасения. Никто не может победить его. Аники нет, колдунья продолжает править, девушки гибнут. И так будет продолжаться всегда, если сказка не закончится.

НИКИТКА

И никто не может справиться с драконом? Я бы его из пулемёта. Та-та-та.

Никитка показывает, как бы он строчил из пулемёта. Динка хмыкает при этом.

ДИНКА

Воин. Какой он и какой ты? Муха перед паровозом.

НИКТИКА

И что? Против пулемёта особо не попрёшь. А уж если гранатомёт взять.

(ищет поддержки у Феи)

Правильно?

ФЕЯ

Старый маг оставил предание, что дракона и колдунью победят дети, мальчик и девочка, которые появятся в сказке. Может, это вы?

ДИНКА И НИКИТКА

(одновременно)

Мы?

ФЕЯ

А что? Всё как в предании Альбелиуса – мальчик и девочка.

Динка боязливо ёжится.

ДИНКА

Сражаться с драконом? С колдуньей?

ФЕЯ

По преданию дети, прочитают в книге Тайн и Пророчеств как победить колдунью.

НИКИТКА

Всего лишь прочитать? Что-то вроде заклинания? Типа "крекс-фекс-пекс" и всё? А сами, местные не могут?

ФЕЯ

Колдунья позаботилась о том, чтобы в сказочной стране все читать разучились.

ДИНКА

Путём волшебства?

ФЕЯ

Не без этого. Разучились читать одновременно.

Никитка возбуждённо хлопает себя по коленям.

НИКИТКА

Потому и никто не может прочитать эту книгу.

Фея в возбуждении берёт детей за руки.

ФЕЯ

Вы хотите помочь жителям сказочного королевства?

Никитка с готовностью кивает. Динка оказывается не такой отчаянной.

ДИНКА

Мы ещё маленькие, а там колдунья и дракон?

ФЕЯ

Там вы не будете одни. Вы обязательно найдёте друзей, которые не оставят вас одних. Это же сказка.

Динка переминается с ноги на ногу.

ДИНКА

Ну-у, тогда... скорее всего...

НИКИТКА

А как же мы попадём в книжку, то есть в сказочную страну.

ФЕЯ

Закройте глаза.

Динка с Никиткой послушно зажмуриваются. Фея протягивает в направлении детей руки. Шарфик с них спадает и видна грубая веревка, связывающая их.

Фея шепчет заклинание, дует на Динку с Никиткой. Их подхватывает неведомая сила, начинает кружить, и они попадают...

НАТ. СКАЗОЧНЫЙ ЛЕС ДЕНЬ

... в сказочный лес. Лес светлый, несмотря на то, что кругом огромные деревья и кое-где попадается кустарник. Динка первой открывает глаза и с удивлением озирается, затем толкает дружка.

ДИНКА

Никит, гляди!

Никитка тоже открывает глаза и оглядывается вокруг.

НИКИТКА

Ух, ты! Вот это да! Где это мы?

ДИНКА

(шепчет)

Где, где, в сказке. Не видишь, что ли? Новая библиотекарша всё-таки перенесла нас сюда.

НИКИТКА

А ты чего шепчешь?

Динка опасливо озирается.

ДИНКА

Мы здесь совсем одни и не ясно, что и от кого нам ожидать.

Она осторожно заглядывает за толстое дерево.

ДИНКА

(продолжая)

Читать сказку надо было, а не просто картинки разглядывать.

Никитка, разглядев в траве ягоды, присаживается, срывает несколько штук, отправляет себе в рот.

НИКИТКА

О! Земляничка! Попробуй, Динь!

Динка присаживается на корточки, тоже пробует землянику.

НИКИТКА

А по мне, читай, Не читай – всё одно. Сказали, что мы победим колдунью, значит победим. Я верю. И потом, здесь все сказочные, ненастоящие, а мы – всамделишные. Что они нам сделают?

ДИНКА

Земляника тоже, по-твоему, не настоящая?

НИКИТКА

Она, вроде настоящая...

Какое-то шевеление за ближайшим кустом.

ГОЛОС ИЗ-ЗА КУСТА

Ой-ёй-ёй! Ох, я несчастный, разнесчастный.

Динка с Никиткой поднимаются с корточек. Динка жмется к Никитке.

ДИНКА

Кто там? Я боюсь.

ГОЛОС ИЗ-ЗА КУСТА

Неужели во всём лесу не найдётся доброй души, которая поможет мне?

НИКИТКА

(Динке)

Пойдём, глянем?

Никитка берёт Динку за руку. Они идут в направлении голоса. За большим кустом жасмина копошится большой рыже-коричневый хомяк. В этом лесу его зовут ХОМА. Он запутался в силках и никак не может освободиться.

Заслышав шаги за спиной, Хома оборачивается к детям.

ХОМА

(раздражённо)

Руки покажите.

Динка с Никиткой показывают ему руки. Хома удовлетворительно оценивает.

ХОМА

Ага, не копыта. Тогда чего стоите? Если у вас пальцы, а не копыта, то скорее распутайте меня.

Динка с Никиткой бросаются на помощь Хоме и освобождают его из силков. Тот распрямляется, потирает затёкшую лапу.

ХОМА

Вот, совсем другое дело. Понаставят тут силков, ловушек, капканов, пройти уже негде. Раньше такого в лесу не было.

Динка с интересом разглядывает хомяка.

ДИНКА

Ты кто?

ХОМА

Хома.

НИКИТКА

Бурундук?

ХОМА

Где ты тут видишь бурундука? Скажет тоже – бурундук. Бурундук – это кто? Мелочь, никчёмная. А я – самый настоящий хомяк!

ДИНКА

Я видела хомяков в зоомагазине. Они маленькие и бледненькие. А ты не такой, большой и бурый.

ХОМА

Я королевской породы! Смотри, какая шуба. И вот здесь, гляди, сзади, на ухе.

Хомяк показывает детям ухо.

ХОМА

(продолжая)

Что видишь?

НИКИТКА

Пятно какое-то. Или ожог старый.

ХОМА

Сам ты – ожог. Это клеймо королевское. Видишь, в виде короны.

ДИНКА

А можно тебя погладить?

Хома задумывается.

ХОМА

Погладить? Наверное, можно. Только аккуратно. Если мне будет больно, то я могу укусить.

ДИНКА

Я осторожно.

Динка гладит хомяка. Хома смущается.

ХОМА

Ну, ладно, ладно, достаточно. Хватит телячьих

нежностей. Не надо же, я уже совсем забыл, что меня можно гладить.

Неожиданно Хома отстраняется от детей.

ХОМА

Погодите. А вы вообще кто такие? Здесь, в лесу? Одеты не по-нашему.

ДИНКА

Мы вообще-то пришли вас спасать....

НИКИТКА

... согласно пророчества.

ХОМА

О как! Что за пророчество? С этого места поподробнее.

ГОЛОС СВЕРХУ

Это же дети!

ВТОРОЙ ГОЛОС СВЕРХУ

Сама вижу, что дети. Неужели те самые?

Дети поднимают головы и видят на ветках двух белок. Это сестры БИНКА и ТИНКА. Одна толкает в бок другую.

БИНКА

О которых говорила королева?

ТИНКА

Совсем не страшные. Чего же она их боится?

ХОМА

О чём вы, сороки?

ТИНКА

(тараторя)

Мы не сороки, а белки, Тинка и Бинка. Не узнал?

БИНКА

Остарел, зрением слаб стал.

ТИНКА

Нет, сестрёнка. Он просто шею как боров наел, что голова уже от земли не поднимается. Не видит, кто над ним.

ХОМА

Цыц, балаболки! Что вы там о пророчестве говорили?

БИНКА

Были мы тут в замке и кое-что видели...

НАТ. БАШНЯ КОРОЛЕВСКОГО ЗАМКА БАЛКОН ДЕНЬ

Одна из башен королевского замка имеет большой балкон под самой крышей. В длину балкон шагов десять-пятнадцать, в ширину не меньше пяти. Сюда два ГНОМА затаскивают большое зеркало на ножках. Зеркало прикрыто материей.

Гномы – типы малоприятные, оба бородаты, в потёртых курточках с большими карманами, в колпаках и ботинках с загнутыми носами. Гномы останавливаются, вытирают пот с лиц.

1-Й ГНОМ

Ну, почему всегда мы? В замке что, слуг не хватает? Некому уже зеркало передвинуть?

2-Й ГНОМ

И не говори, брат.

1-Й ГНОМ

Надо обязательно выдернуть из дома добропорядочных гномов, оторвать их от дела, чтобы перетащить зеркало из покоев королевы на балкон. Мы что, самые крайние? Ты скажи.

2-Й Гном озирается по сторонам, подходит к балкону, глядит вниз. Не заметив ничего подозрительного, хочет что-то сказать, но осторожность в нем все-таки побеждает, и он со значением поднимает вверх палец.

2-Й ГНОМ

Мы – доверенные лица

(ДАЛЬШЕ)

2-Й ГНОМ (ПРОД.)

королевы. Нужно гордиться этим.

1-Й ГНОМ

Ты и гордись. А я бы предпочёл стать доверенным лицом королевской поварихи. Пусть не так почётно, зато гораздо сытнее.

Гномы приставляют зеркало к стене и цепями и верёвками закрепляют его.

2-Й ГНОМ

Как ты не понимаешь. У нас особая миссия, которую никому не передоверишь.

1-Й ГНОМ

(передразнивая)

Миссия. Хороша миссия – бери больше и таскай дальше. Замок полон лоботрясов. Нельзя задействовать хотя бы парочку чтобы передвинуть зеркало?

2-Й Гном с ужасом смотрит на первого. 1-Й Гном строит ему рожу.

1-Й ГНОМ

(продолжая)

Для этого особой квалификации не требуется. Они его даже не разобьют. Мне кажется, его вообще невозможно расколотить. Помнишь, в прошлом году мы с ним на лестнице споткнулись.

2-Й ГНОМ

Оно тогда со всего маху ка-а-к хлопнется о ступеньки...

1-Й ГНОМ

... и ничего, не разбилось. У меня потом нога недели две болела, а этой заразе...

1-Й Гном от души хлопает ладонью по зеркалу.


1-Й ГНОМ

(продолжает)

...ни одной царапины. Что ему будет, оно же волшебное. Вот и пусть его тягают местные. Нас то чего ради этого из леса гонять?

2-Й ГНОМ

Как ты не понимаешь, мы оказались причастными к тайне!

1-Й Гном машет перед лицом второго ладошкой.

1-Й ГНОМ

Эгей! Очнись! Вроде к Свидетелям Иеговы не ходил, а талдычишь как заведенный – тайна, тайна. Какая тайна? На рынке только и шепчутся про волшебное зеркало королевы. Будто оно забирает красоту того, кто глядится в него.

2-Й Гном опасливо поправляет материю на зеркале.

2-Й ГНОМ

Не трогай зеркало, пожалуйста.

1-Й ГНОМ

Иногда мне кажется, что не будь этого зеркала, не было бы и дракона. Что-то их связывает между собой. Заметь, всякий раз, когда мы выносим зеркало Гертруды на балкон, прилетает дракон. Его как магнитом начинает тянуть к замку. Вот где тайна!

В это момент на край балкона запрыгивают две белки. Это Бинка и Тинка. Стараясь быть незаметными, они подглядывают за гномами. Тинка толкает сестру в бок.

ТИНКА

Слышишь? Они говорят о какой-то тайне.


БИНКА

(шепчет)

Значит мы вовремя. Только тихо. Как бы нас не заметили.

1-Й Гном с подозрением осматривает зеркало, простукивает основание в виде тумбочки, к которому оно прикреплено.

1-Й ГНОМ

Тебе не кажется, что оно стало тяжелее, чем в прошлый раз.

2-Й ГНОМ

Вроде нет, не заметил. А что?

1-Й Гном дёргает ящик, устроенный в основании зеркала. Ящик заперт.

1-Й ГНОМ

Любопытно. Вдруг Гертруда его, чем особенным набила. У колдуньи станется диковинных вещичек. Одних цацек с бриллиантами, небось, мешок имеется.

2-Й ГНОМ

Она королева, ей положено.

1-Й Гном в сердцах пинает ящик.

1-Й ГНОМ

Черт, не открывается.

2-Й ГНОМ

И не надо. Кабы чего не вышло.

1-Й ГНОМ достает из кармана отмычки, прикидывает, какую использовать.

1-Й ГНОМ

Тебе не интересно, что прячет королева-колдунья? Какие скелеты в её шкафчике? А?

1-Й Гном подмигивает второму. Тот молча кивает в ответ. Видимо от испуга он потерял голос.

1-Й ГНОМ

(продолжая)

Не бойся, возьмём себе немного по мелочи.

2-Й

(еле выдавливая из себя)

Заметит.

1-Й Гном продолжает копаться с замком.

1-Й ГНОМ

Из мешка чуть-чуть отсыпать – не заметит. Возьмём, так сказать, в счёт уплаты за наши усилия. Сама-то опять забудет отблагодарить нас. А?

1-Й Гном опять оглядывается на друга. Тот кивает, опять

не в силах вымолвить ни слова.

1-Й ГНОМ

(продолжая)

Во! И я об этом. Во всём мире за услуги принято платить. Это закон бизнеса. Мы – маленькие.

1-Й Гном знаком показывает, какие они маленькие.

2-Й Гном болванчиком кивает в ответ.

1-Й ГНОМ

(продолжая)

А в цивилизованных странах принято поддерживать малый бизнес. Королева забывает, значит мы сами себя поддержим. Это будет справедливо.

2-Й Гном, белый от испуга, опять согласно кивает. Тем временем 1-Й Гном, наконец открывает замок, выдвигает ящик и вынимает оттуда большую книгу в сафьяновом переплёте. 2-Й Гном наконец обретает голос.

2-Й ГНОМ

Книга? И больше ничего?

Он бросается к зеркалу и начинает шарить по ящичку. 1-Й Гном пытается спрятать на себе книгу. В карманы она не лезет, он суёт её за пазуху.

2-Й ГНОМ

Зачем нам книга?

1-Й ГНОМ

В хозяйстве всё сгодится. Можно подумать Гертруде она нужнее. Пыль на ней, знать давно в руки не брала. Небось, как и все в королевстве читать не умеет.

В этот момент на балкон выходят королева-колдунья ГЕРТРУДА со своим СОВЕТНИКОМ. 2-Й Гном собой пытается прикрыть 1-го Гнома, который ещё не успел спрятать книгу. Белки замирают от страха.

Гертруда осматривает зеркало, обращается к гномам.

ГЕРТРУДА

Установили? Хорошо. Можете быть свободны. Придёте завтра к вечеру.

Гномы пятятся к выходу. 2-Й Гном выразительно трёт пальцами намекая королеве заплатить за работу.

2-Й ГНОМ

Госпожа, а?

Гертруда делает вид, что не понимает намёка.

ГЕРТРУДА

Что?

2-Й ГНОМ

Мы вроде как трудились... Зеркало тяжёлое...

ГЕРТРУДА

Вот именно, что "вроде как".

(Советнику)

И я позволяю таким вот жить в моём королевстве.

(Гномам)

Этого мало? Вас никто не трогает, живёте в своё удовольствие. Можно, в виде благодарности хотя бы иногда помогать своей благодетельнице?

2-Й Гном заметно тушуется.

2-Й ГНОМ

Госпожа Гертруда.

ГЕРТРУДА

Ваше величество!

Гномы пятятся. 2-Й Гном белеет от страха. Гертруда отмахивается от них.

ГЕРТРУДА

Ладно, прощаю пока. Можете пойти на кухню и взять чего-нибудь вкусненького. Скажете, я разрешила.

Гномы с кислыми лицами уходят. Гертруда, обращаясь к Советнику.

ГЕРТРУДА

Нет, ты посмотри, и этим тоже дай. Всем дай, дай и дай. А нет, чтобы поработать за идею?

(вздыхает)

Вот и заботься о таком народе.

СОВЕТНИК

Неблагодарный народ.

Это точно. Госпожа, а зачем вы привлекаете гномов носить зеркало.

Гертруда идет к зеркалу, проверяет как оно закреплено, не оборачиваясь говорит Советнику.

ГЕРТРУДА

Чем меньше народа знает о зеркале, тем лучше. И потом, гномы мне ещё нужны. Они, хоть и прощелыги, а умельцы, каких поискать.

Советник почтительно кланяется.

СОВЕТНИК

Вы как всегда правы, госпожа.

ГЕРТРУДА

Я этих почему регулярно

подтягиваю – чтоб не

(ДАЛЬШЕ)

ГЕРТРУДА (ПРОД.)

забывали, кому служат, не баловали.

Гертруда замечает открытый ящик в зеркале, обнаруживает пропажу, глядит подозрительно на Советника.

ГЕРТРУДА

Ты не брал книгу отсюда?

СОВЕТНИК

(недоумённо)

Какую книгу?

ГЕРТРУДА

Волшебную, Тайн и Пророчеств. Вот здесь лежала.

Белки, что подглядывают за ними, толкают друг друга.

БИНКА

(шепча)

Волшебную.

ТИНКА

(шепча)

Тайн и Пророчеств.

Гертруда озаряется догадкой и тут же лицо её искажает злоба. Она оборачивается к Советнику.


ГЕРТРУДА

Гномы! Вот вороватое племя. Ты к ним с открытой душой, а они так и норовят у тебя последнее стибрить.

СОВЕТНИК

Да за такое вешать стоит. Сейчас же пошлю за ними.

ГЕРТРУДА

Да! Пусть приведут и обыщут.

Она неожиданно замирает, придумав что-то, улыбается.

ГЕРТРУДА

(продолжая)

Погоди! Пока не стоит этого

(ДАЛЬШЕ)

ГЕРТРУДА (ПРОД.)

делать. Дракон улетит, тогда и разберёмся. Ещё больше должны будут, мошенники.

СОВЕТНИК

Не понимаю вас, госпожа.

Гертруда шагает по балкону, останавливается у перил. Белки стараются вжаться в угол, чтобы остаться незамеченными. Колдунья смотрит на лес, затем вниз, в сторону города.

ГЕРТРУДА

Это даже хорошо, что волшебная книга побудет у гномов.

В ответ на изумленный взгляд слуги она улыбается и, горделиво вышагивает обратно от перил к зеркалу. Белки переводят дух.

ГЕРТРУДА

(продолжая)

Где живут гномы?

Советник поворачивается вслед за хозяйкой.

СОВЕТНИК

Известно где – в лесу. Они всегда там жили.

ГЕРТРУДА

Вот. Книгу в первую очередь будут искать у меня. И никому в голову не придёт, что она у гномов.

Эти хорьки ни с кем не дружат, никто к ним не ходит. У них книга целее будет. Читать они всё равно не умеют.

СОВЕТНИК

А кто должен искать книгу?

ГЕРТРУДА

Дети.

СОВЕТНИК

Какие дети? Чьи дети?



ГЕРТРУДА

Предсказание Альбелиуса. Дети, что появятся в королевстве, разобьют зеркало, победят дракона.

Советник из положения «Смирно» на миг расслабляется в положение «Вольно». Лицо его кривится улыбочкой.

СОВЕТНИК

Дети разобьют зеркало? Победят дракона?

ГЕРТРУДА

(жёстко)

И меня.

СОВЕТНИК

Бред.

Гертруда останавливается, поворачивается к Советнику, строго смотрит на него.

ГЕРТРУДА

Бред – не верить предсказаниям. В Волшебной книге все секреты сказочной страны.

Белки в углу возбуждённо толкают друг дружку.

БИНКА

В волшебной книге...

ТИНКА

...все секреты Сказочной страны.

БИНКА

Тайна зеркала.

ТИНКА

Тайна дракона.

СОВЕТНИК

Госпожа, и при этом вы позволяете держать книгу Гномам?

Гертруда улыбается и вновь вышагивает по балкону.



ГЕРТРУДА

Гномы читать не умеют. И никто в королевстве не умеет. А чужие дети могут. В этом всё. Отправь стражников проверить, не появился ли кто чужой в городе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю