Текст книги "Рассказы"
Автор книги: Сергей Девкин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
Истинное сокровище
На юге провинции Генсоку в одной маленькой рыбацкой деревушке каждый день собирали щедрый улов тунца и морских животных, на зависть всем остальным окрестным поселениям. Секрет жителей деревни был прост – в тайне они поклонялись демонам рейдзё, обитавшим в глубинах Жемчужного моря, и те покровительствовали им во всем, забирая себе каждую ночь часть добычи и те дары, что приносили им рыбацкие семьи.
Однажды мелкий торговец из этой деревни, приехавший продавать крабов и трепангов в столицу провинции, выпил лишку и проболтался в трактире о тайне богатых уловов. Верные люди тут же донесли обо всем этом дзито, но тот не стал сообщать о демонопоклонниках в столицу и ближайшие монастыри, польстившись на богатства, которыми славились рейдзё. Дзито послал своих преданных солдат и велел изловить демонов, когда те выйдут ночью на сушу.
Воины мастерски исполнили приказание, и в урочный срок поймали всех рейдзё, пришедших за дарами рыбаков. Командир солдат отпустил рейдзё–мужчин и велел им принести свое самое дорогое сокровище в обмен на женщин–рейдзё.
– Но наше главное сокровище уже у вас, – сказал предводитель демонов.
– Тогда принесите то, что цените чуть меньше, – усмехнулся офицер.
Рейдзё пришлось торопиться, без морской воды их кожа быстро высыхала и женщины–демоны могли погибнуть на берегу. К рассвету из морских глубин всплыла гигантская черепаха, на спине у которой лежало огромное блюдо, наполненное отборным крупным жемчугом. Солдаты сдержали слово и, забрав сокровище, отпустили демонов, запретив им впредь возвращаться в эти места, а рыбаков предупредили, чтобы те держали язык за зубами, иначе все узнают об их преклонении перед чудовищами.
Жемчуг доставили во дворец дзито. Запершись в сокровищнице, градоправитель пересыпал жемчужины из руки в руку и громко смеялся, повелел никому не беспокоить его. Наутро стража нашла в комнате лишь окровавленный каймон. Из всех жемчужин вылупились детеныши рейдзё и растерзали дзито. За ночь маленькие демоны высохли и погибли, а от их гниющих шкур все золото вокруг превратилось в ржавую пыль, а драгоценные камни – в непрозрачный кварц.
Император, узнав об этой истории, громко смеялся.
Столпник
Далеко от западной границы в Сычуяне, столице маленького торгового анклава на берегу Анхэ, жил в давние времена взбалмошный и горделивый дзито. Его желание возвыситься над простыми людьми было столь велико, что в своем рвении он выстроил на главной площади огромный столп из шлифованных каменных дисков и ежедневно утром и вечером взбирался на него по узкой приставной лестнице, чтобы с высоты выкрикивать свои новые распоряжения. Самыми безобидными из них, как правило, были требования, вроде кланяться на закате по три раза в сторону дома дзито, или возносить хвалу его предкам за каждое пробуждение в стенах города. Ясное дело, что никто не воспринимал всерьез градоправителя, хотя в его присутствии или, когда поблизости появлялись стражники Сычуяня, все усиленно исполняли дурацкие указы и делали благоговейный вид, что вполне удовлетворяло горделивого дзито.
Однажды, когда ставленник Императора, упиваясь собственным голосом, словно глухарь на токовище, вещал со своего столпа, молодой ремесленник, шедший мимо куда–то по своим делам, заметил пожилого монаха, стоявшего на площади и внимательно слушавшего все те глупости, что кричал дзито.
– Не стоит стараться это понять, уважаемый, – обратился юноша к просветленному. – Мы уже давно привыкли, что в этих словах нет смысла.
– Как так? – удивился монах. – Вам совсем неинтересно, почему он повышает налоги на строительство дорог и мостов? Или в чем причина выросшей вдвое пошлины за сети и снасти? Или даже то, по какой причине за просрочку оброка будут наказывать двойным количеством палок?
– Разве? – ремесленник тоже был крайне удивлен. – Разве он говорит об этом? Обычно он несет всякую чушь…
– А когда налоги поднимаются и к вам являются приставы, вы просто списываете это на волю Нефритового трона? – хмыкнул монах.
– Так это делает он?! – возмутился юноша.
– Нет, это делаете вы, – ответил странник. – Когда человек стоит на вершине, – посох монаха указал на дзито, – все внизу кажутся ему маленькими и глупыми. Но всем внизу глупым и маленьким кажется он сам. И хуже всего то, что зачастую и он, и они правы.
– Я узнал тебя, и передам твои слова людям в городе, и буду говорить их всем и каждому, – обрадовано закивал головой молодой человек. – Ведь ты Со, сын Хэ!
– Если ты собираешься делиться этим откровением только потому, что услышал его от меня, – вздохнул монах. – То боюсь, оно тоже не было услышано…
Оправдание
Как–то в крепости Нэмуни участились постыдные случаи мелкого воровства. Неизвестный тащил все, что плохо лежит, начиная от медных перьев и чернильниц писцов и заканчивая плетеными корзинками с сушеным виноградом, расставленными в комнатах ожидания и приемных. Застать преступника за кражей все никак не удавалось, и высший чиновник по делам северных земель вызвал к себе пристава–законника, недавно прибывшего в провинцию Айт, чтобы пополнить штат местных правительственных служащих.
– Ситуация неприятная, – объяснил управляющий делами провинции юноше в приватной беседе. – Мы вынуждены подозревать слуг из числа нанятых айтов. Конечно, все они подданные Империи, и ты вправе применить к ним любое воздействие в рамках уложения «О законах и наказаниях», но будь аккуратен. Ссоры с коренными обитателями побережья нам хотелось бы избежать, даже если вор окажется из их числа.
Пристав приступил к работе с умом и старанием. Простой розыск, опрос свидетелей, проверки на воротах и ночные засады не принесли результата, и сыскарь Императора догадался, что вор не покидает пределов чиновничьего квартала. Составив список вероятных подозреваемых, тех, чьи доходы были малочисленны, а расходы непомерно велики, пристав ночью с несколькими надежными стражниками обошел их дома. К сожалению, никаких похищенных вещей или иных указаний на воровство из резиденции управляющего так и не было обнаружено, хотя неожиданно вскрылось несколько иных преступных деяний, вроде хранения контрабандных товаров или организации негосударственных игорных заведений.
Кражи продолжались, и пристав вынужден был признать свое бессилие. Но неожиданно произошло просто невероятное событие. Преступник покусился на важную святыню, посмев украсть серебряную шкатулку, в которой хранилась печать Золотого Дворца, дарованная самим Императором. К счастью, вор посмел взять лишь футляр, оставив нефритовый оттиск на прежнем месте. Однако это дало сыскарю определенную пищу для размышлений.
Следующей ночью в одном из темных кварталов встретились двое неизвестных.
– Надеюсь, вы принесли деньги? – спросил один из них, нервно озираясь.
– Надеюсь, вы принесли серебро? – переспросил другой.
– Конечно, – мелко закивал вор, доставая шкатулку из под императорской печати.
– Хорошо, что вы не решились ее переплавить, – удовлетворенно заметил пристав, снимая с головы плетеный тэнгай.
Стражники, появившиеся в переулке скрутили преступника, который оказался первым секретарем самого управляющего делами северных земель.
– Мои дочери вышли замуж этой весной, пришлось собирать приданое, влезать в долги перед купцами, – оправдывался чиновник, когда солдаты уже вели его в ближайшую кузницу, чтобы заковать в кандалы. – Просто неудачный период в жизни, да и брал я по мелочи. Украсть печать я даже и не думал, я же не предатель и не клятвопреступник!
– Я искренне вам сочувствую, – ответил молодой пристав непреклонным тоном, наблюдая за метаниями пожилого человека. – Я даже верю, что когда дела бы у вас пошли на лад, вы стали бы приносить на службу разные ценные вещи из дом
Коробейник
Тэккэй Бай–Мурат из племени манеритов исходил в одиночку немало длинных путей между Сианем, Ланьчжоу, и Сычуянем. За эти годы в его походной котомке ни разу не лежало порченых товаров, а в карманах всегда гремели веселым перезвоном связки серебряных монет. И, несмотря на это, ни один лихой разбойник не осмеливался заступить ему дорогу, а воры–карманники на городских рынках обходили торговца за полсотни шагов, не смея даже приблизиться.
Однажды Бай–Мурат, привычно шагая в сторону Сычуяня, решил заночевать в небольшой деревне, стоящей у дороги. По неписанному закону гостеприимства хозяин любого крова обязан был принять странствующего коробейника, предоставив еду и ночлег, если за этим торговцем не водилось дурной репутации. И наверняка не случайно выбор тэккэй пал на самый большой и зажиточный дом, хозяин которого славился своей жадностью и нелюдимым нравом.
Сидя на высоком крыльце и предаваясь вечерней трапезе, скупец издалека приметил приближающегося к дому гостя. На ужин у крестьянина были свежие лепешки с медом, и прежде чем гость смог увидеть это, крестьянин спрятал хлеб, но не успел убрать кувшин.
Обменявшись пожеланиями удачи, Бай–Мурат присел за стол, а бирюк стал жаловаться ему на то, что дела его идут в последнее время не так хорошо, как бывало при его отце, который и отстроил здесь все хозяйство.
– Даже угостить мне тебя нечем, дорогой гость, – заключил, наконец, жадный крестьянин. – Разве что только меда чуть–чуть осталось, но не будешь же ты есть лишь один мед?
– Ну почему, – усмехнулся тэккэй, – мед тоже вкусен и полезен, а твое приглашение весьма учтиво.
До заката сидели они за столом, пока Бай–Мурат не съел все, что было в кувшине, а его собеседник вынужден был поддерживать разговор, выдавливать из себя вежливые улыбки и надеяться в тайне, что у торговца от сладкого меда слипнется горло.
– Жаль покидать такое гостеприимное место, – заметил тэккэй, вставая. – Но к рассвету мне нужно быть на переправе через Анхэ, значит, придется идти всю ночь.
Скупец облегченно вздохнул, а Бай–Мурат достал из кармана связку монет и положил одну из них на стол. В глазах у крестьянина вспыхнул алчный огонек, а манерит еще раз поблагодарив его за все, двинулся по дороге на юг.
В сумерках, гонимый жадность, хозяин дома взял топор и пошел по безлюдной дороге следом за бродячим торговцем. Но как он ни пытался догнать тэккэй, у него это так и не вышло. Эта холодная ночь и волки, гулявшие по дорожным оврагам, надолго запомнились жадному поселянину. Усталый, голодный и злой крестьянин к утру с трудом добрался до гостиных домов, что сгрудились у переправы. Завернув в первую же закусочную, он отдал ту единственную серебряную монету, что дал ему Бай–Мурат, и которую сам бирюк позабыл выложить из кармана, когда выходил из дома.
– Скажи, не ты ли случайно тот человек, о котором нас предупредил тэккэй, проходивший здесь совсем недавно? – спросил крестьянина подавальщик, рассматривая его странным взглядом.
– Возможно, – удивленно ответил скупец.
– Тогда, здесь и за эти деньги тебе будет подан особый заказ.
С этими словами слуга принес несостоявшемуся грабителю и убийце простой деревянный поднос, на котором стояла пустая крынка и тарелка с горкой засохших лепешек.
Слово и дело
На плодородных равнинах Маннай всегда строили свои богатые дома и поместья самые знатные роды Империи. Не была среди них исключением и семейная резиденция потомков полководца Нечхе, блистательного воина и сокрушителя хшминов. В ту пору главой прославленного рода был Гато Аянь, известный более всего тем, что стал первым тайпэном Нефритового престола, сумевшим пробыть на непосредственной службе всего лишь три дня.
В свободное время Гато любил выезжать со своими племянниками на конные прогулки и предаваться рассуждениям о недавних событиях в стране, о причудливых брожениях в среде монашеских учений или просто об увиденном ими вокруг. В одну из таких поездок тайпэн приметил в рисовой пойме двух работающих крестьян, чистивших протоки.
– Смотрите, – обратил на них внимание своих спутников Гато, останавливая коня. – Вот она великая ирония мироздания. Эти люди безграмотны и невежественны, неспособны к философским диспутам и поиску непреложной истины. Их разум никогда не станет созидательным инструментом и не будет направлен на совершенствование самого себя и окружающего их мира. Они никогда не привнесут во Вселенную ничего из того, чему учил когда–то просветленный Со Хэ и о чем так яростно пытался напомнить нам в последние годы его последователь монах Бэй. Но чем бы стала Империя без тысяч подобных, серых и невзрачных, камушков в своем основании? Помните слова распорядителя Шукена? На плечах тех, кто трудится каждый день в поте лица, зиждется сила и величие Империи, и лишь благодаря таким, как они, иные мыслители имеют возможность говорить о тонких материях, творцы – ваять произведения искусства и собирать причудливые механизмы, политики и чиновники – расширять границы и увеличивать могущество нашей страны! Так что радуйтесь, что вам не приходится изо дня в день заниматься примитивным и неинтересным делом, но уважайте тех, кто несет эту ношу ради вас.
Кавалькада всадников устремилась дальше, бурно обсуждая высказанную Гато мысль. Двое крестьян провожали их взглядами, пока те не скрылись за поворотом дороги.
– И что ты на это скажешь? – спросил молодой парень у своего пожилого напарника.
– А что может сказать на это неграмотный и невежественный батрак? – пожал плечами второй. – Разве можно спорить со столь безупречной логикой, звучащей из уст самого выдающегося из трутней современности?
– Но в чем–то он прав.
– Если бы он сказал, что вещи падают на землю, если их уронить, то тоже был бы прав. Не нужно путать банальное изложение общеизвестных фактов и реальную мудрость, прошедшую закалку в печи поисков и ошибок.
– А разве твои слова не противоречат сами себе?
– Хочешь поспорить?
– Хочу…
– А надо закончить работу! – перебил собеседник пожилой крестьянин. – Ты отдохнул? Отдохнул. Так вперед, солнце еще в зените. Пора крепить мощь Нефритового трона!
– Скучно с тобой.
– А тебе лишь бы спорить. Забыл, чем это для нас закончилось в прошлый раз?
– Тут забудешь…
Шукен Овара, бывший распорядитель имперских запасов, и юный Дон Бэй, мыслитель из монастыря Рякудзи, вновь вернулись к очистке проток. Первый из них угодил за свои высказывания в ссыльный список пожизненно, второму «крестьянину» предстояло пробыть здесь еще восемь лет. Их последний спор в тронном зале Золотого Дворца, по мнению Императора, вышел весьма забавным, но уж слишком много в нем было «голой» теории…
Старая сказка
Черный дракон Та Цу вторгся в страну Хэй и Кюрю из северных лесов Ледового Края, возглавляя армию своих беспощадных каменных воинов. Не знавшие ни страха, ни жалости, ни милосердия, эти бессмертные чудовища из нефрита и яшмы убивали всех, кто осмеливался противостоять их хозяину, и рыскали по стране в поисках последних очагов сопротивления. Вырезая деревни и целые города, обращая в пустыни дикие леса и плодородные провинции, каменные солдаты стремились лишь к одной заветной цели, которую обещал им дракон. Обретение истиной души должно было стать наградой для убийц–истуканов, но Та Цу, будучи по природе извечным лжецом, обманул даже своих самых преданных слуг. В тот день, когда Хэй окончательно покорился черному зверю, дракон запер каменную армию в недрах горы Хэйан и путем кровавого ритуала обратил их всех обратно в «мертвые» статуи.
Царство террора и ужаса длилось еще три столетия, а жестокость и злоба стали нормой на некогда цветущих равнинах. Соседи боялись вступать в отношения с драконом–тираном, а жители страдали от угнетений и рабского существования. Ничто не предвещало радужного бытия для народов Хэй и Кюрю, пока не явился тот, кто был прозван Героем. Во главе отряда верных соратников храбрый юноша рассеял верные дракону легионы людей и демонов, ворвался во дворец на горе Хэйан и обезглавил правителя–монстра. Многие боялись, что Та Цу призовет на помощь своих каменных убийц, но дракон так и не успел этого сделать. Герой, при всеобщем одобрении, занял трон и стал возводить новую страну из тлена старого царства Тьмы.
Но вслед за лучом надежды пришли лишь отчаяние и разочарование. Чиновники, купцы и знать, избавившись от железных тисков царя–дракона, погрязли в сварах и междоусобных войнах, от которых, конечно же, больше всего страдали простые люди. Соседи Хэй разом принялись точить клинки и совершать бесчисленные набеги на пограничные районы. Преступники и каторжники, выпущенные на свободу в честь праздника в связи со смертью Та Цу, заполонили дороги, грабя караваны и одиноких путников, а иногда даже сколачивали огромные банды, разорявшие бывало крупные поселки и штурмовавшие стены больших городов.
У Героя не хватало ни людей, ни опыта, чтобы разом пресечь все беспорядки и оградить страну от внешних врагов. Добиваясь порой локальных успехов, юноша был не в силах проявить суровость к зачинщикам беспорядков, опасаясь получить славу «последователя Та Цу». Хэй все больше погружался в анархию и безысходность, по сравнению с которыми, даже былое «царство ужаса» начинало казаться многим счастливым, а главное сильным и справедливым государством. По городам поползли сплетни и черные слухи о бездарности и ограниченности нового правителя, а некогда верные вассалы плели за спиной у Героя опасные сети заговора.
Не видя иного пути, правитель решил пойти на крайнюю меру. Проникнув в подземелья горы Хэйан, он при помощи крови мертвого дракона разбудил чудовищных каменных слуг, преданных бывшим хозяином. Герой обещал им все, чем владел, а также все, чем он будет когда–либо владеть. А главное, он поклялся, что воплотит в жизнь самое потаенное желание каменных убийц и поможет им получить настоящие души.
Ряды истуканов остались безмолвны. Правитель Хэй видел огонь и разум в пустых глазницах на неподвижных нефритовых лицах, но только генерал Саарба, командующий неживого войска, выступил из рядов безликих товарищей и заговорил с убийцей Та Цу.
– Прости, человек. Мы видим твои желания и понимаем, что за ними нет злого умысла. Но ты сам не знаешь, как извращает сверхсила, и некому будет удержать тебя в шаге от того, чтобы стать новым черным драконом. Мы поклялись больше не выступать на битву ни под чьими знаменами, и поплатились за это, но считаем, что заслужили наказание за все содеянное нами. Та Цу хотел уничтожить весь народ Хэй, дабы заселить эти земли более послушными племенами севера. Но мы отказали ему. Мы убивали так долго и так много, что даже мечта о собственной душе перестала двигать нами. Мы отказались от его дара, мы оставили его один на один с Судьбой, и черный дракон стал лишь простым тираном. Он слишком любил власть, и не смог от нее отказаться, но, цепляясь за могущество, вынужден был стать деспотом, который заботиться о своей стране и беспокоится о ее народе. Мы заплатили за это страшную цену, и этот долг до сих пор не закрыт.
– Вас знают в веках как убийц и чудовищ, – пораженно ответил Герой, – но вы утверждаете, что отказались от истинных душ ради чуждого вам народа. Если это так, то быть может в тот момент вы и вправду обрели душу?
– Я знал, человек, что ты скажешь это, – безразлично ответил каменный генерал. – Но твои слова лишь слабая попытка убедить нас и привлечь на свою сторону. Мы испытали не жалость и сострадание к жертвам, а отвращение к делу, что нас заставляли творить. Мы были и остаемся кусками горной породы, которым придает движение древняя запретная магия, но душ у нас нет, и не будет уже никогда. Чужая мечта на чужом алтаре ради чужого существования ценится порой куда меньше, чем чья–то жизнь, отданная ради твоей мечты. Но пусть так и остается, это наш выбор. Мы не станем помогать тебе, лишь только укажем на допущенную ошибку. Нельзя разрушить что–то, не привнеся на это место нечто новое, соразмерное предыдущему, и надеяться, что все уладится само собой.
– Я уже понял это, – кивнул молодой правитель. – Но что будет лучше, взять наследие Та Цу или пытаться создать что–то совершенно иное и отличное от того?
– Крайностям всегда легче следовать, в этом ваша человеческая природа проявляется лучше всего, – без эмоций рассмеялся Саарба. – Трудно искать баланс между всеобщим компромиссом и всеобщим же благом, но это удел настоящего правителя. Та Цу понял это, но лишь пройдя долгий Путь от лазоревого змея рассвета до черного царя–дракона. Он так и не успел воплотить свое виденье в жизнь, но может быть, это получится у тебя.
– Это будет трудный и опасный Путь, – заметил Герой.
Генерал Саарба величественно кивнул, занимая прежнее место в безмолвных рядах. И уже в спину уходящему правителю прозвучали прощальные слова нефритового исполина.
– Да, этот путь будет долгим и сложным, но первые шаги в правильном направлении ты, юный Цы, уже сделал.