Текст книги "Котт в сапогах"
Автор книги: Сергей Ковалев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
– Боги… – Ведьма опустилась в кресло. – Я ведь не знала! Я была тогда совсем юной – каких‑то пятнадцать лет! Я даже не знала, что у меня есть такие силы! Просто сказала в сердцах первое, что пришло в голову…
– Ты хочешь, чтобы я тебе посочувствовал? – ухмыльнулся я. – Ты живешь в большом доме, явно не голодаешь и не мерзнешь. А парень, которого ты прокляла, раболепствует перед толпой за миску пустой похлебки и соломенный тюфяк на полу в фургоне… Ладно, недосуг мне твои исповеди выслушивать – сходи к священнику, если так приперло. А мне надо свою ведьму догонять. Прощай.
– Погоди… – Ведьма уже взяла себя в руки. – Где ты видел Фредерика?
– В бродячем цирке синьора Сароза. Если планы не изменились, на днях они должны навестить Либерхоффе. Что, хочешь полюбоваться на результат своего колдовства?
– Ты не имеешь права судить меня!
– А ты, значит, имеешь? Фредерика, меня… Кого ты еще осудила и прокляла, что на твоей двери соседи пишут, что ты ведьма, а?
– Что?.. А, это… Это ерунда, – неожиданно успокоилась ведьма. – Никого я не проклинала. Это они от чистого сердца завидуют.
– Не боишься?
– А чего мне боятся? Для всего города я – обычный аптекарь. У меня и патент есть. А в магистратуре – почти одни старики с кучей всяких болячек, от которых особенно хорошо помогают именно мои лекарства. То же самое с настоятелем ближайшего монастыря и городским священником. Так что пусть пишут что хотят – я им не по зубам.
Ведьма помолчала, затем кивнула мне:
– Ладно, пошли в мою лабораторию. Посмотрим – может, что‑нибудь удастся сделать.
При виде широкого стола, уставленного всяческими алхимическими сосудами, мне стало не по себе.
– Запрыгивай, – скомандовала ведьма. – Ну‑с, что мы тут имеем?
– Э‑э‑э… а может, как‑нибудь без этого? – промямлил я, встретив знакомый безжалостный взгляд естествоиспытателя, в руки которому попался необычный объект.
– Ты еще меня учить будешь, как мою работу делать? – Ведьма легко прижала меня к столу и взяла в руки что‑то вроде щипцов зубодера, но явно рассчитанных на быка.
Я покорно закрыл глаза.
Придя в себя в очередной раз, я понял, что лапы мои свободны. Увы – все еще лапы.
То ли ведьма все‑таки была не так безжалостна, как старый гном, то ли я начал привыкать, но в этот раз меня не стошнило. Впрочем, возможно, просто в желудок так давно ничего не попадало, что он не пожелал расстаться с сытным обедом.
– Итак, судя по моему виду, у тебя ничего не вышло…
– Прости. Безнадежно. Я с похожим колдовством уже имела дело в начале лета. Заявился как‑то ко мне юноша с ящиком, а в ящике – лягушка. Говорит, мол, зачарованная принцесса. Впрочем, может, оно и так на самом деле – разговор у лягушки той был очень даже грамотный, да и обхождение, если учитывать ситуацию, вполне благородное. Промучилась я с ней месяц, не меньше – благо юноша тот был сыном местного пивовара и щедро оплачивал мои попытки вне зависимости от результата. Но, увы, ничего не смогла изменить. Чары на травах и настоях вообще сложно развеивать, а тут попалось совсем незнакомое мне колдовство. Пришлось мне тогда признать свое поражение.
– А что стало с лягушкой?
– Что‑что? Отвез ее юноша назад на болото.
– Как?!
– А вот так. Что же, ему жениться на ней, что ли? – пожала плечами ведьма. – Пока была надежда, что из нее получится принцесса, папа готов был вкладывать деньги в блестящее будущее сыночка. А как стало ясно, что останется она на всю жизнь рептилией, тут уж – извините. Да и сыну тоже никакого резона жить с лягушкой не было. Так что отвез он ее назад, в то болото, где нашел.
– А заколдовал ее тощий седой колдун с лицом унылой лошади? Или молодая ведьма, похожая на мальчишку?
– Нет. Если верить лягушке, то была она раньше принцессой в соседнем королевстве и заколдовал ее придворный маг короля – то есть ее отца. Не думаю, что придворный маг будет мотаться по свету под видом бродячего фокусника. А тебе‑то зачем?
– Если он заколдовал ее тем же способом, что заколдовали меня, возможно, он сумеет меня расколдовать. Я ведь не знаю, где искать этих фокусников, а времени у меня совсем мало. Тут хотя бы известно, где искать этого мага.
– Ну что ж, может быть, ты и прав. Есть, правда, еще один вариант…
– Да?!
– Но, мне кажется, тебе он бесполезен.
– Говори же?!! – Во мне проснулась надежда.
– Это такой закон магии… Магия ведь тоже подчиняется законам природы. Нарушая природное равновесие в одном, колдун должен как‑то уравновесить заклятие в другом. Потому каждое заклятие скрепляется «ключом» – условием, выполнив которое, человек разрушит равновесие, и заклятие распадется само собой.
– И что же должен выполнить я?
– Увы, ведьма, которая заколдовала тебя, проявила завидное коварство. Условие – она должна полюбить тебя.
– Проклятье… Спасибо за хлеб‑соль, добрая госпожа. Я пойду прямо сейчас – до соседнего королевства путь не близкий. Прощай.
– Прощай.
Несмотря на то, что ведьма меня расколдовать не смогла, я покидал ее дом в приподнятом настроении. Великие чудеса способна творить хорошая еда. В зубах покачивался узелок с сушеным мясом, которое ведьма собрала мне в дорогу. Впереди брезжила какая‑никакая надежда… Тут я заметил мальчишку, которого сегодня уже видел мельком во время «выступления» на рыночной площади. Он еще тогда показался мне знакомым, но я как раз выполнял замысловатый акробатический кульбит, а когда встал на четыре лапы – не нашел его в толпе. Сейчас этот мальчишка спокойно стоял, преграждая мне дорогу, и смотрел на меня с явной насмешкой. И тут я его узнал – Синяша! Значит…
Мою шею обвила петля, и я оказался вздернутым над землей, беспомощно размахивая лапами.
– Попался! – взревел кто‑то позади меня торжествующе.
– Осторожнее, не задуши его до смерти! Этот зверь очень дорог мне, – раздался знакомый голос синьора Сароза. – Вот, дружище, опускай его в этот мешок.
Мелькнули лица Марка и Матвея, и над моею головой сомкнулась темнота. Веревка на шее ослабла, я смог глотнуть воздуха и начал немного соображать. Темнота оказалась на ощупь плотной и ворсистой. Рогожа. Рогожный мешок! Я проковырял когтем дырочку и успел рассмотреть Огюста, отсчитывающего монеты рослому мужику в потрепанной одежде. В руках мужик сжимал длинный шест с петлей на конце. Вот как… Значит, цирк синьора Сароза все‑таки догнал меня. Синяша, видимо, явился на рыночную площадь поработать зазывалой, а я в тот момент там выделывался. Он выследил меня до дома ведьмы, предупредил отца, а тот успел где‑то нанять собачника… Впрочем, за то время, что я пробыл у ведьмы, он успел бы собрать здесь целую армию. И что, скажете, я был неправ, называя свою удачу странной?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ,в которой повествуется о том, как благородный Конрад фон Котт вновь оказался в плену у жестокого хозяина бродячего цирка и какой неожиданностью это закончилось для синьора Огюста Сароза
– И снова здравствуйте, почтеннейшая публика! Щедрые господа, прекрасные дамы! Мы рады представить вам истинное чудо дрессировки – кота ученого! Все вы прекрасно знаете, что эти твари слишком тупы и ленивы, чтобы обучиться хотя бы тем трюкам, которые легко выполняет любая собака. Но ваш покорный слуга не знает слова «невозможно»! Даже кота можно научить танцевать – было бы желание и… хороший кнут! – Огюст подмигнул зрителям, легким движением кисти заставляя кнут извиваться и дрожать, словно тот был живой.
Увы, теперь я прекрасно знал, до чего искусно синьор Сароз управляется с кнутом. Выпустив меня из мешка, Огюст первым делом сообщил мне, что раньше у него в цирке были еще и дрессированные животные, а дрессировщиком был он сам. От животных пришлось отказаться – при постоянных переездах с ними слишком много хлопот, но опыт умелого обращения с кнутом у синьора Сароза остался. И он мне его тут же продемонстрировал. Через мгновение я лежал на земле, сбитый с лап кончиком кнута. Через пару минут – больше не пытался встать, через пять не выдержал и запросил пощады. Через десять синьор Сароз утомился и приказал Марку отнести меня в фургон и посадить на цепь. Марк тащил меня за хвост, это было очень больно и унизительно, но после кнута Сароза казалось сущим пустяком.
Надо признать, синьор Сароз и впрямь был убедительным дрессировщиком. За эти десять минут он меня так убедил, что даже мысль о каком‑либо сопротивлении его приказам вызывала у меня ужас. Я не трус. Я служил ландскнехтом много лет, сотни раз ходил в атаку и еще большее число раз удерживал атакующего неприятеля, на мне есть шрамы от пулевых ранений, от мечей, копий и даже шрапнели, я не хочу, конечно, но и не боюсь умереть: наемники редко умирают от старости – издержки профессии. Но эти десять минут равнодушного показательного избиения сломили мою волю. Я не осмелился роптать, когда меня посадили на цепь, слишком короткую даже для того, чтобы спрятаться под фургон. Ее только‑только хватало спуститься на землю, чтобы справить нужду. Места на топчане мне теперь не полагалось, для меня в углу фургона бросили мешок. О походах на кухню к доброй синьоре Сароз тоже пришлось забыть. Раз в день – вечером – кто‑нибудь из артистов приносил мне миску с объедками. Судя по всему, это было то, что оставалось после ужина других циркачей, а, если учитывать, как скудно кормил их Сароз, оставалось негусто.
Но все это было не так страшно, как то, что Сароз решил провести в Либерхоффе не меньше двух недель. Сборы получались хорошие, а вот погода испортилась – все еще было довольно тепло, но шли проливные дожди. Я понимал, что путешествовать по раскисшим дорогам удовольствие ниже среднего, но мне казалось, что Огюст откладывает выезд специально, чтобы помучить меня. Впрочем, что толку? Даже если я увижу проклятого фокусника в двух шагах от телеги, все, что мне останется, – помахать ему лапой.
– Ты что, заснул?
Кончик кнута пребольно вонзился в мою лапу. Я жалобно мявкнул и послушно закувыркался по кругу. Толпа зааплодировала. Сароз стал теперь пускать в ход кнут при любом промедлении с моей стороны и делал это с пугающим удовольствием. Думаю, если бы не прибыль, которую ему приносили мои выступления, он бы меня забил. Впрочем, он вполне компенсировал упущенное удовольствие, добавив мне парочку унизительных и опасных трюков.
После третьего за день представления мои дневные мучения закончились, но особой радости это у меня не вызвало. Во время представления хотя бы некогда было думать о том, что шансы вернуть человеческий облик тают на глазах. Сидя же на цепи в фургоне, я просто физически ощущал, как время утекает промеж когтей…
– Ваш ужин, господин.
Я вздрогнул, открыл глаза… Кажется, я задремал – усталость и постоянный страх вымотали меня окончательно. Смешно подумать, что кто‑то будет обращаться ко мне на вы и называть «господином».
– Господин… вы спите?
А… Ну конечно, один такой человек все же остался.
– Нет, Андрэ. Даже если бы и спал, то ради такого великолепного ужина обязательно проснулся бы. Что тут у нас? О! Поросенок, фаршированный перепелками! А это? Форель! Какая прелесть! Вино… мм… дай‑ка я угадаю..
– Господин? – Голос Андрэ прозвучал встревоженно. – Господин, вам нехорошо? Какой поросенок? Какая форель? Здесь немного мяса на костях и ячменная каша… тоже немного. Я хотел оставить побольше, но Синяша присосался к котлу как паук к мухе, все пихал в себя, пока из носа не полезло.
– Эх, Андрэ… ты разбил мои хрустальные грезы своим грубым реализмом. Ладно, не пугайся – все со мной в порядке. Это я так шутил.
– А‑а‑а… Да, понимаю… Кости и каша – поросенок. Да, и впрямь смешно!
– Ты меня удивляешь, Андрэ! – заметил я, пытаясь обнаружить на костях хоть что‑то съедобное. – Ты научился улавливать иронию?
– Наверное. Не знаю, что такое эта ироня, но у вас смешно получилось, – признался Андрэ. – Я теперь все время разговариваю с господином Фредериком. Говорит, правда, больше он. А я слушаю. Он очень умный.
– Замечательно. – Тщетно. Кости напоминали отполированные десятками ладоней древки копий. Я вздохнул и принялся за кашу. – Видимо, тебя поспешили записать в дурни. Просто у тебя не было возможности развиваться.
– Да, наверное. – Андрэ вздохнул. – Теперь этого уже не узнать.
– Это еще почему?
– Сегодня господин Фредерик сказал синьору Сарозу, что покидает цирк и остается жить в Либерхоффе. Вроде как жениться надумал.
– Что ж… Рад, что хоть у кого‑то в этом мире все закончилось хорошо. Как на это отреагировал Огюст?
– Сказал, что старого дармоеда давно пора было выгнать, да он держал его из жалости. И что так тупо острить сможет даже его сын, которому и платить не надо.
– Это хорошо. А то я убедился, как может быть настойчив Сароз, если не хочет отпускать артиста.
– Мне очень жаль, господин.
– Да ты‑то тут совсем ни при чем, Андрэ. Не переживай. Он ведь и меня как ловко обставил…
– Я больше так не могу, господин, – вдруг выпалил Андрэ шепотом. – Нам надо бежать!
– Мне казалось, ты доволен своим положением? – осторожно, боясь спугнуть удачу, произнес я. – Ты ведь раньше отказывался бежать?
– Тогда да. – Гигант опять нервно оглянулся. – Я думал – это только поначалу так тяжело. Сароз говорил, что у цирка временно плохо с деньгами, а как заработаем – будет легче. Я поверил. Но мы зарабатываем все больше, а легче не становится, наоборот – выступать приходится все больше, а синьор Сароз продолжает экономить на всем. Вчера он поехал на рынок закупать продукты и взял с собою меня – чтобы таскать мешки. Он купил самую гнилую капусту! А мясо покупал даже не на рынке, а у какого‑то сомнительного типа, и я… я боюсь есть это мясо, господин! По‑моему, Сароз сошел с ума.
– Да нет, Андрэ, не думаю. Из всех нас он сойдет с ума последним. Просто ему золото немного вскружило голову… Впрочем, нам от этого не легче. Думаю, он нас всех уморит своей скупостью, а потом найдет новых бродяг.
– Я бы давно сбежал, да боюсь, – признался Андрэ. – Вот сбегу я… Куда мне идти? Что делать? Хорошо, что вас поймали!
– Вот спасибо, дружище!
– Ой! Простите, господин! Конечно, плохо, но для меня – хорошо! Я вам помогу. Мы вместе убежим, и я опять буду вашим оруженосцем.
– Ну что же… – Я с трудом удержался, чтобы не завопить от радости. – Только клянись, что больше никогда не посмеешь уйти от меня к другому господину, если только я сам тебе не велю!
– Клянусь! – торжественно прошептал Андрэ.
– Принимаю тебя на службу. Теперь отвечай: ты можешь свободно приходить и уходить из табора?
– Вроде да… Я раньше, правда, только с господином Фредериком везде ходил, но мне не запрещают и одному…
– Это хорошо. Завтра после выступления скажешь, что хочешь прогуляться по городу. Иди на западную окраину, там какие‑то склады – пять больших сараев, окруженных забором. Охраняет их сторож, но со стороны крепостной стены есть подкоп – собаки прорыли. Возьми с собой какой‑нибудь инструмент – расширить подкоп. Проберешься внутрь – иди к самому правому сараю. Там в дальнем углу под соломой найдешь мешок с моей одеждой и меч. Постарайся вернуться так, чтобы никто не видел, что ты что‑то принес. Когда все уснут, стащи у Сароза ключ от моего ошейника – я видел, он висит у него в фургоне на стене – и приходи сюда…
– Замечательный план! – У входа в фургон стоял Сароз и демонстративно аплодировал. – Я смотрю, ты никак не желаешь сдаваться, господин кот. Замечательно! Я ценю такую силу духа… Но только не в своих дрессированных животных! Когда в следующий раз будешь плести заговор, подумай о том, что у фургонов стенки из парусины. Синяша! Неси кнут, бездельник!
– Синьор Сароз… отпустили бы вы нас с господином капитаном, – глухо произнес Андрэ, глядя в землю. – Ну что он вам сделал?
– Ты… Самсон недоделанный, ступай в свой фургон! Я тобой позже займусь… Вот закончу с нашим неуемным зверьком, отдохну и займусь. Твое счастье, что ты у нас дурачок, а значит, и вина твоя исключительно в недомыслии.
Тут примчался сияющий Синяша, прижимая к груди кнут отца.
– Синьор Сароз… – вновь попросил Андрэ, загораживая меня от хозяина цирка, – отпустили бы вы нас…
– Ты что, хочешь, чтобы тебе первому всыпали? Ну как пожелаешь…
– Извините, синьор Сароз…
Видимо, Огюст давно раскусил Андрэ и был уверен, что при своих устрашающих габаритах гигант совершенно не способен причинить кому‑либо вред. Иначе успел бы увернуться – драться Андрэ совсем не умел и от его кулака не смог бы уклониться разве что слепой. Сароз не сумел. Вернее, он даже не пытался – так поразил его сам факт, что кроткий увалень поднял на него руку. А потом его поразил кулак кроткого увальня, по размерам не уступающий голове синьора Сароза.
– Вяк!
– Папа!
– Извините… – повторил Андрэ, провожая глазами улетающего Огюста. Летел тот, правда, низко и не очень далеко – ровно до соседнего фургона, где и улегся, не подавая признаков жизни.
– Молодец, Андрэ! – завопил я. – Быстрее за ключом!
– Хрен вам, а не ключ! – выкрикнул Синяша сквозь злые слезы и юркнул в главный фургон. Соревноваться с ним в быстроте Андрэ не мог. Великан еще только начал разворачиваться, как малолетний мерзавец уже выскочил наружу, сжимая ключ, и припустил прочь от табора.
– Проклятье… Андрэ, тебе надо бежать. – Я сам не поверил, что могу это сказать. Наверное, какое‑то умопомрачение нашло. – Сейчас Огюст очнется… Ну ладно, не сейчас, но когда‑нибудь он очнется, и тогда тебе несдобровать. Забери меч, продай камни – на какое‑то время тебе должно хватить. Только не продешеви – рубин там точно настоящий, должен хорошо стоить… А лучше – неси его на улицу Маргариток. Там теперь живет Фредерик с женой, они хорошие люди и помогут тебе!
– Господин, господин… что вы такое говорите? Вы разве передумали бежать? По‑моему, вот теперь вам совсем не стоит здесь оставаться!
– Ты упускаешь одно немаловажное обстоятельство. Ключа у нас нет, а пилить эту чертову цепь некогда!
– Да не нужен мне ключ, – проворчал Андрэ, запуская пальцы правой руки под обод ошейника, а левой сжимая замок. – Вот еще! Самсон я или не Самсон?
Он напрягся, резко выдохнул… лицо страшно перекосилось, налилось кровью…
– Андрэ, перестань, это бесполе…
Раздался хруст, и гигант шагнул назад, сжимая в руках ошейник и кучку железного мусора, оставшегося от замка.
– Обалдеть… Андрэ, тебе Самсон в подметки не годится! – воскликнул я, спрыгивая на землю. – Все, бежим отсюда!
– Постойте… – Из главного фургона выбралась синьора Сароз. – Подождите. Вот…
Она протянула Андрэ сверток.
– Здесь сушеное мясо, которое отобрали у вас, господин капитан. И немного еды от меня. Я ведь знаю, Андрэ, ты все время голодный. Не держите на нас зла, господин капитан. Огюст неплохой человек, раньше у нас цирк как одна семья был, а потом у него от золота ум за разум зашел. Может, теперь немного на место встанет? Ступайте, а то Синяша, не ровен час, стражу приведет…
Я же говорил – настоящая кампфрау!
Поблагодарив добрую женщину и в последний раз оглянувшись на табор и высыпавших из фургонов на шум циркачей, я побежал по улице, ведущей на запад. Рядом топал, шумно сморкаясь и утирая умильные слезы, Андрэ.
– Ну ты чего сырость развел? Да, синьора Сароз – замечательная женщина. Если доведется мне вернуть человеческую шкуру и найти ее – постараюсь отплатить за доброе отношение… Так что, может, еще увидимся с ней, не реви.
– Да… – всхлипнул Андрэ. – Я понимаю. Просто эта колбаса… в ней столько перца!
– Иезус Мария!
Всю дорогу до складов я ждал погони, но то ли Огюст все еще не пришел в себя, то ли после неожиданной выходки Андрэ побоялся нас преследовать, в любом случае никто нам не мешал. Оставив Андре у крепостной стены, я быстро пробрался на склад и так же быстро вернулся назад с вещами. Ни на обратном пути, ни у главных ворот нас никто не пытался задержать. Уже через полчаса мы бодро – насколько это было возможно под мелким нудным дождем – шагали по дороге, ведущей в столицу.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ,в которой повествуется о том, как благородный Конрад фон Котт повстречал заколдованную принцессу-лягушку и какой неожиданностью это закончилось для Андрэ по прозвищу Булыга
– Не понимаю, чем ты недоволен, Андрэ? – Я свернулся клубком на подстилке из еловых веток и смотрел сквозь прикрытые веки на костер. – Неужели у Сароза в цирке было лучше?
– Не обижайтесь, господин, но лучше, – с обескураживающей прямотой ответил мой оруженосец. – Там хотя бы каждый день кормили.
Интеллектуально Андрэ за то время, что мы знакомы, вырос просто колоссально. Увы, пока еще не настолько, чтобы научиться хотя бы основам дипломатии, так что мне приходилось мириться с тем, что врать он не умеет абсолютно.
– Должен заметить, Андрэ, что ты слишком уж много внимания уделяешь еде, – примирительно заметил я, пряча нос в лапы.
– Это вы верно подметили, господин! Дело не только в еде. Еще там у нас была крыша над головой – в фургоне в спину не задувало и с ветвей за шиворот не капало. А вечером у костра можно было выпить вина и петь хором…
Вот и как с таким разговаривать?
Приходилось, впрочем, признать – в его словах есть доля правды. Изрядная доля правды. Но, с другой стороны, ведь сам же Андрэ и истребил все наши запасы уже на второй день пути! Даже немилосердно переперченную колбасу, которою Сароз явно купил по дешевке у испортившего ее мясника. Тот небось и не надеялся, что найдется покупатель на такую гадость, а бережливый Огюст тут как тут… И ведь плакал в три ручья, давился, а съел все подчистую. Зато потом весь день попеременно пил воду и бегал в кусты. Так что постыдился бы жаловаться – я и сам бы сейчас от кусочка той колбасы не отказался! Ну а дождь – вот это уж совсем нечестно с его стороны! Если уж даже я – кот! – не жалуюсь на редкие брызги дождя, то человека они вообще беспокоить не могут.
Впрочем, думаю, все действительно из‑за этого нудного, едва заметного дождя, который толком и промочить‑то не может, но действует угнетающе. Да еще небо постоянно затянуто тучами… По моим подсчетам, до столицы нам идти еще дней пять. А завтра уже пойдет семнадцатый день сентября! Значит, при самом удачном раскладе до столицы нам раньше двадцать второго, а скорее даже двадцать третьего сентября не добраться. Это совсем неплохо, если только фокусник и ведьма решили зазимовать в столице. А если нет? Сколько добираться до соседнего королевства, я не знал – никогда там не был. Проклятье!
С этими мыслями я и заснул. Снились мне всякие гадости – цирковое выступление, синьор Сароз с кнутом, старый Эйсмарх и огромные наглые мыши. Одна мышь сказала другой: «Вроде эта та самая белка?», на что другая ответила: «Да они все на одно лицо». Я открыл глаза и сел… Мыши исчезли, зато вместо них из кустов на меня таращились три очень знакомые волчьи физиономии.
– Шолом! – приветствовал я старых знакомцев. – Как ваше ничего?
– Гля, Крест, и впрямь та самая белка! – прорычал Беспалый. – Ну молись, блохастая, – сейчас мы тебя мочить будем!
– За что? – возмутился я. – Что вам толку с меня? Сами же говорили – на один зуб!
– За Сиплого ответишь! – ощерился Крест.
– А что не так? – Я посмотрел на толстого волка. Он посмотрел на меня. Очень странный у Сиплого был взгляд, надо признать. – Вроде он жив‑здоров…
– Сиплый! – Крест толкнул плечом своего товарища.
– Гы‑гы, – неожиданно выдал Сиплый. И снова замолчал, напряженно разглядывая собственный нос.
– После того как твоя лошадь приложила его копытом, Сиплый совсем сдал, – почти дружелюбно объяснил мне Крест. – Не то чтобы мы так уж его любили, но он долгое время был одним из нас, мы привыкли к нему…
– Я прекрасно понимаю ваши чувства, но он был контужен в честном бою. Мы с Иголкой сражались за свою жизнь. Да и в конце концов вы ведь уже отомстили моей лошади.
– Чо он сливает? – возмутился Беспалый. – Крест, он же нам фуфло сливает! Чужую мокруху шьет!
– Нишкни, сявка! – рыкнул на него Крест и опять посмотрел на меня. – Лошадь мы не догнали. Если кто ее и завалил, то не мы. А жаль…
– Ну ладно, а при чем тут я?
– Но отомстить‑то кому‑нибудь надо? – резонно возразил Крест.
– Знаешь такую поговорку – собрался мстить, рой две могилы?
– Э‑э‑э… ты о чем? Какие еще могилы? – растерялся волк. Похоже, в его философии мысли о погребении тела врага не возникло. Логично. – Не будем мы тебя зарывать, не боись. Просто съедим. И тебя, и человека.
– А он‑то в чем виноват?
– Да ни в чем. Его мы съедим безвозмездно. То есть даром.
– Волки же на людей не нападают!
– Это тебе кто сказал? – удивился Крест. – Волки?
– Э‑э‑э… Нет, люди.
– Ну люди чего только не выдумают…
В следующее мгновение я вонзил когти в ногу Андрэ. Бедняга взвыл дурным голосом и подскочил сажени на две.
– Господин?! За что?!
– Андрэ, волки!
То ли на Андрэ так подействовала боль в ноге, то ли он вообще резко умнел в опасной ситуации, но оруженосец вновь проявил неожиданную сообразительность и быстроту реакции. Не медля ни мгновения, он сгреб головешки и тлеющие угли – на самом деле в его лапищах уместился почти весь костер – и метнул в морды сунувшихся было вперед Креста и Беспалого. Пока ослепленные и обожженные волки катались по траве, пытаясь унять боль, Андрэ схватил в охапку мешок, закинул на плечи меня и помчался через лес не хуже Иголки в ту памятную ночь. Последнее, что я увидел, – Сиплый, прыгающий на задних лапах в попытках поймать пастью хлопья пепла. К счастью, уже начинало светать и Андрэ удавалось огибать наиболее заметные деревья. Правда, подлесок и кусты он сносил не хуже матерого лося во время гона. Очухавшиеся волки преследовали по пятам, но оруженосец со страху развил такую скорость, что догнать нас они никак не могли.
– Господин! Смотрите – дорога!
Оказалось, какие‑то таинственные инстинкты вывели Андрэ почти к самому тракту, нужно было только перебраться через небольшой – шагов десять – участок болота. Ни на мгновение не задержавшись, Булыга запрыгал с кочки на кочку, как заправская лягушка. Позади раздался разочарованный вой. Оглянувшись, я увидел скрывающихся в кустах волков – видать, не решились сунуться за нами в топь.
– А это не так уж трудно, – обратился ко мне Андрэ, перепрыгивая на пятую по счету кочку. – Надо просто прыгать с кочки на кочку, не останавливаясь, и все дела!
– Замечательное открытие, Андрэ! Ты прирожденный болотник. Только хочу обратить твое внимание на одно обстоятельство… – озабоченно произнес я, оглядываясь.
– Какое?
– Даже на два. Первое – кочки впереди закончились. И второе – мы тонем!
– А? – Оруженосец попытался развернуться, чтобы вернуться на шаг назад, но потерял равновесие и рухнул в грязь.
– Помогите! Спасите! Господин!
– Перестань орать! – Я выбрался на берег и принялся вылизывать мех.
– Господин?!
– Перестань орать, я говорю. И хватит барахтаться. Там курице по колено.
Андрэ с пристыженным видом выбрался на берег и начал стаскивать вымазанную в грязи одежду.
– Ка‑а‑акой мужчина‑а‑а!!! – Полный восхищения женский голос заставил меня подпрыгнуть на месте.
– Кто здеся? – жалобно вопросил Андрэ, прикрываясь ладошками.
– Да ладно, все, что стоило разглядывать, я уже рассмотрела.
– Тьфу ты! – Я снова взялся за свою многострадальную шкуру. – Андрэ, успокойся, это всего лишь лягушка.
– Всего лишь?! – раздался возмущенный вопль с кочки.
– Как это «успокойся»? Она разговаривает!
– Ну и что? – Тут и до меня дошло. – Ты что, тоже понимаешь ее?
– Так а я о чем говорю?!
– А‑а‑а! Вот оно что! – Я подошел к берегу болота и отвесил учтивый поклон. – Прошу извинить меня, принцесса! Я так давно в этой шкуре, что уже воспринимаю говорящих зверей и птиц как должное. Капитан Густав Конрад Генрих Мария фон Котт – ваш покорный слуга!
– Вы знаете обо мне? – обрадовалась принцесса. – Вас случайно не мой отец послал?
– Увы, не имею чести знать вашего батюшку. А вашу историю поведала мне ведьма из Либерхоффе – та, что пыталась вас расколдовать. Я обращался к ней с той же проблемой… с тем же результатом, к сожалению.
– Неужели вы тоже пострадали от колдовства мэтра Мордауна?
– Э‑э‑э, мне трудно утверждать, но один из колдунов, причастный к моей беде, называл себя Дестротусом, а имени его сообщницы я не знаю.
– Дестротус… Дестротус… Нет. Никогда не слышала этого имени. Меня заколдовал придворный маг моего папеньки мэтр Морган Мордаун. Не думаю, что он стал бы скрываться под таким нелепым псевдонимом.
– Ну с таким‑то именем, как у него, псевдоним ему не помешал бы, – попытался пошутить я. Совершенно не представляю, как вести себя в обществе коронованных особ. Тем более когда оные особы всего в фут размером, зеленого цвета и в разговоре заметно приквакивают. – А почему вы не остались у ведьмы? Все‑таки болото…
– В этом виде мне лучше на болоте. У ведьмы в доме слишком сухо, моя кожа была в ужасном состоянии, несмотря на постоянные водные процедуры. Да и здешние мухи и комары не чета городским – никакой химии, сплошь натуральный продукт.
– Но скоро наступит зима…
– И я усну вместе с другими обитателями болота, – вздохнула принцесса. – Это и к лучшему. Во сне нынешнее мое положение не будет беспокоить меня, время до весны пролетит незаметно. А весной, может быть, и занесет в наши места какого‑нибудь принца… Кстати, никто из вас случайно не принц?
– За себя могу поручиться – род фон Коттов, конечно, невероятно благороден, но венценосных особ в нем точно не было. А мой спутник вроде бы из крестьян. Правда, я знаю его меньше месяца, и за это время он не раз удивлял меня, но… посмотрите сами – какой из него принц?
– А? – Мой оруженосец между тем, стыдливо обмотав чресла какой‑то тряпкой, пытался отстирать одежду. Выглядел он, надо признать, впечатляюще – вылитый Геркулес – но вот лицо подкачало. Как‑то не вяжутся с обликом принца узкий лоб, мощные надбровные дуги, нос картошкой и выдающаяся нижняя челюсть. Особенно же идет вразрез с обликом принца выражение младенческой наивности, придающее этой вполне страхолюдной внешности совершенно невообразимый вид.
– Ничего, Андрэ, мы просто с принцессой беседуем… А зачем вам принц?
– Это ключ от наложенного на меня заклятия. Если меня поцелует принц, оно развеется. А у вас какой «ключ»?
– У меня – совершенно бесполезный. Хитрая девка, которая меня заколдовала, поставила условием, что полюбит меня. Чисто женское коварство! Ясное дело, что пока она где‑то болтается со своим фокусником, вряд ли ее вдруг охватит нежное чувство ко мне. А когда я найду их, мне проще будет уговорить ее, или подкупить, или заставить…
– Ну‑у‑у, я бы не была так уверена. Плохо вы знаете женщин… А может, все‑таки ваш оруженосец – принц? Только сам об этом не знает? Мало ли – проезжал король через их село, остановился водички попить. Дело‑то обычное. Пусть поцелует меня!
– Как пожелаете. Андрэ! – Я подошел к тщетно размазывающему по штанам грязь оруженосцу. – Иди. Поцелуй ее.