Текст книги "Котт в сапогах"
Автор книги: Сергей Ковалев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ,в которой повествуется о том, как благородный Конрад фон Котт возвратился в Бублинг, и в ней нет никаких неожиданностей
– Невероятно! – Коллет покачала головой. – Такое могущество, и в руках этого пропойцы? Я ведь знаю мэтра Бахуса довольно хорошо, все придворные маги и их ученики общаются довольно плотно – переписка, обмен опытом на регулярных конвентах. Мне всегда казалось, что Бофре – это настоящее имя мэтра Бахуса, прозвище он получил именно за свою порочную страсть – довольно слабый маг. Его уже много лет никто не видел трезвым, хотя в те редкие случаи, когда он бывает чуть более трезв, чем обычно, с ним очень интересно побеседовать о философии или о теории магии. Знания у него действительно энциклопедические. Но вот так – запросто – перемещать человека во времени?! С ума сойти!
– Я, конечно, понимаю твое восхищение, Кол‑лет, но мне сейчас не до магических парадоксов, – вздохнул я, сворачиваясь калачиком на стуле. – И что ему было не ошибиться на день назад? Отправил бы меня в тридцатое октября или в двадцать девятое… Но с моей удачей по‑другому и быть не могло! Проклятье!
– Перестань ныть! Ты что, не понимаешь? Ничего страшного ведь не произошло! Просто нужно немного потерпеть…
– Ты о чем это? – оживился я. – Неужели есть еще способ меня расколдовать?
– Да ты сам подумай – если Бахус так запросто обращается с пространством и временем, мы отправимся в Куаферштадт и просто попросим его опять перенести тебя во времени. Только не вперед, а назад – в эту же комнату тридцатого или тридцать первого октября.
– Иезус Мария! Я и впрямь здорово поглупел! – Мне захотелось вскочить и станцевать джигу. – Ты вернула мне надежду! Лишь бы эта пивная бочка не отослала меня куда‑нибудь к Каролингам или вообще во времена Нерона и Калигулы.
– Ничего, мы его перед началом колдовства протрезвим, – зловеще усмехнулась Коллет. – Если понадобится – силой! Есть у меня для таких случаев хороший рецепт…
Мы решили выехать следующим утром. Спешить действительно было особо некуда: либо мэтр Бахус властен перенести меня назад во времени, и тогда все равно, когда мы к нему приедем, либо не властен – и тогда это тем более не имеет значения. Я надеялся, что не все в его словах было пьяным бахвальством – ведь он довольно легко открывал проходы даже в том состоянии, в котором я его застал, но меня снедали нехорошие предчувствия – слишком уж часто удача, казалось бы уже находясь в моих лапах, ускользала.
В тот вечер, когда я столь стремительно перенесся в комнату Коллет в одном из трактиров Либерхоффе, мы просидели далеко за полночь, рассказывая друг другу о том, что произошло с нами за прошедшие три недели. Мой рассказ оказался длиннее, поскольку Коллет выехала из Бублинга на следующий день после моего исчезновения – сразу после венчания Андрэ и Анны и немедленной их коронации. Конечно, это было явное нарушение традиций, но Хилобок заявил, что последние события безумно утомили его и он не желает оставаться на троне ни одного лишнего дня. После этого торжественного, хотя и несколько истеричного отречения пришлось плюнуть на традиции и срочно провести все необходимые церемонии, дабы не нарушать преемственность династии. Так что теперь Анна была законной королевой, а Андрэ – королем. Первым же указом Анны было назначение Коллет придворным магом. Собственно, это было всего лишь утверждение де‑юре того, кем де‑факто рыжая ведьма являлась последние годы своего «ученичества» у мэтра Мордауна, выполняя все обязанности придворного мага, пока Морган играл в политику. Кол‑лет немедленно вытребовала себе грамоту королевского гонца и отправилась в Либерхоффе, меняя лошадей на каждом постоялом дворе. Увы, где‑то по дороге мы с ней разминулись – скорее всего, когда мой импровизированный цирк давал представление в одном из небольших городков, которые Кол‑лет с отрядом миновали не останавливаясь. Так что особо рассказывать девушке было не о чем – ничего примечательного с ними в пути не случилось.
Мне, напротив, было что рассказать и даже показать – увлекшись, я исполнил несколько трюков, которыми развлекал зрителей, чем вызвал у девушки смех и даже сорвал аплодисменты. Про то, как Огюст «дрессировал» меня, я рассказывать не стал – не хотелось вспоминать о пережитых унижениях. Как потом оказалось, правильно сделал.
Третье путешествие по дороге Либерхоффе – Куаферштадт оказалось самым комфортным и спокойным. В немалой степени этому способствовало то, что путешествовали мы не одни – Коллет сопровождала дюжина до зубов вооруженных солдат. На подобном эскорте настоял Андрэ – мой бывший оруженосец продолжал меня удивлять, проявляя все большую сообразительность и ясность ума. Как бы не вышло так, что однажды он станет не слишком‑то подходящим мужем для такой эмансипированной королевы, как Анна.
Осень закончилась, а с нею – и хорошая погода. Холодный дождь не прекращался ни на минуту, от чего дорога превратилась в липкое, скользкое болото, передвижение по которому одинаково выматывало и лошадей, и всадников. Мы остановились в Думмкопфе на три дня – нужно было отдохнуть. Скучное же это оказалось местечко! Гулять по городу под мелким холодным дождем совсем не тянуло, сидеть по комнатам было тоже не особо весело, так что на третий день мы не выдержали и вечером спустились на первый этаж – в трактир. Я так и путешествовал в одежде, перешитой для меня Мэрион, и хозяин трактира меня немедленно узнал – как выяснилось, в прошлый мой «визит» в Думмкопф он побывал на выступлении моего импровизированного бродячего цирка.
– Эх, маэстро, здорово же вы тогда выступили! – протирая стойку рукавом, предавался толстяк воспоминаниям. – Никогда раньше не видел, чтобы животных таким трюкам научили. Вы к нам не собираетесь еще разок заглянуть? Особенно хотелось на кота вашего посмотреть – такие кунштюки выделывал, чертяка!
– Нет, дружище, – усмехнулся я в предусмотрительно высоко повязанный шейный платок. – Я больше не занимаюсь этим…
– Жаль! – огорчился трактирщик. – А я хотел вас пригласить выступать у меня в трактире. Комнату вам предоставил бы бесплатно. У нас в городе этой зимой ни одного бродячего цирка не осталось – всех его величество Пусий Первый сманил в столицу на Хеллоуин, там они на зиму и осядут, видать. А у нас тут только какой‑то синьор Сароз остался, но у него не цирк – слезы.
– Сароз? – невольно вздрогнул я, услышав знакомое имя. – Я слышал о его цирке. Раньше это была известная труппа…
– Ну естественно – вы же небось постоянно друг с другом встречаетесь то там, то здесь, – не заметив моего замешательства, продолжил трактирщик. – Да вы его сегодня можете сами увидеть. Представление у него, конечно, с вашим ни в какое сравнение не идет, но хоть что‑то…
И действительно – ближе к вечеру я смог посмотреть выступление «знаменитого цирка синьора Сароза».
Как выяснилось, от прежнего состава остались только братья‑акробаты Марк и Матвей. Ну и сам синьор Сароз, естественно. Огюст не выступал, лишь объявлял номера и обходил столики, собирая в шляпу деньги. Когда он остановился напротив нас, я приподнял шляпу и подмигнул ему:
– Привет, Огюст! Как жизнь?
Узнав меня, Сароз побледнел как полотно и чуть не выронил шляпу с деньгами. Нервно оглядевшись, он первым делом спросил:
– А где… э‑э‑э… Андрэ? Он с тобой?
– Андрэ сейчас очень далеко, не бойся, – усмехнулся я, наблюдая, как на лицо хозяина цирка возвращается естественный цвет. И очень знакомый блеск в маленьких хитрых глазках. – Огюст, Огюст, ты неисправим. Забудь и думать. Андрэ со мной нет, но вот эта прекрасная девушка, что сидит со мной за одним столом, – придворный маг короля соседнего государства. А вот те крепкие парни, что веселятся за общим столом, – ее телохранители. Ну и заодно – мои.
– Да ладно, я ничего такого и не думал, – стушевался Сароз. – К чему эти подозрения?
– Вот и отлично. Если хочешь, после представления приходи – посидим, вспомним прошлое…
Удивительно, но у Огюста хватило смелости (или наглости) воспользоваться моим приглашением. Впрочем, прислушавшись к себе, я вдруг понял, что никакой злости к нему не испытываю. Тем более что он привел с собой синьору Сароз, что было для меня приятным сюрпризом – я ведь дал себе слово отблагодарить добрую женщину за то, что она привечала меня во время циркового плена. Мне удалось уговорить ее принять кошель с золотыми и пригласил в Бублинг. Андрэ – человек незлопамятный, к тому же синьора Сароз когда‑то подкармливала вечно голодного силача, так что, думаю, он будет рад увидеть старых знакомых.
Как выяснилось из рассказа четы Сароз, труппа распалась вскоре после моего бегства. И первым ушел Синяша. Падение – и прямое и образное – отца, долгие годы бывшего для него кумиром, что‑то сдвинуло в голове у парня. Синяша заявил, что не собирается всю жизнь таскаться по свету, кривляясь перед толпой и подвергаясь унижениям. Он твердо решил достигнуть успеха и достатка самостоятельно и на более выгодном поприще. Что он имел в виду, так и осталось неясным, но, судя по грустному лицу синьоры Сароз, она догадывалась, что сын решил связаться с ночным ремеслом.
После ухода Синяши из труппы почти одновременно сбежали к более щедрому конкуренту Сароза жонглер и гимнастка, выполнявшая номер «женщина без костей». Последний гвоздь в крышку гроба, в котором покоился финансовый успех цирка, забила Леди Годива, скоропостижно выскочившая замуж за плененного ее скудными прелестями купца. Верными старому хозяину остались только Марк и Матвей. И то – как горько признался быстро захмелевший Сароз – по причине того, что никто этих известных пьяниц к себе брать не хочет. Правда, Сарозу удалось в том же Либерхоффе завербовать несколько бродяг и обучить их каким‑то основам, но «знаменитый цирк синьора Сароза» стремительно шел ко дну. Спасло цирк чудачество Пусия Первого, из‑за которого Думмкопф остался на зиму совсем без развлечений. Если бы не полное отсутствие в городе конкурентов, к весне синьора Сароза ждало бы разорение.
На следующее утро погода наладилась, с чистого неба светило холодное ноябрьское солнце, и мы продолжили наше путешествие.
Новая встреча, поджидавшая меня через несколько дней пути, оказалась куда радостнее. Мы как раз проезжали мимо избушки, из которой когда‑то выкурили разбойников. Какой‑то невнятный сентиментальный позыв заставил меня попросить Коллет свернуть с дороги и посетить это место. Девушка не стала возражать – ей было интересно своими глазами посмотреть на места, где разворачивались события, знакомые ей по моим многочисленным рассказам. В сопровождении троих солдат мы осторожно выехали на поляну – вполне могло оказаться, что разбойники вернулись‑таки в свою нору или избу заселили какие‑нибудь их коллеги. Я принюхался – запаха дыма и людей не чувствовалось. Зато… я принюхался еще раз… не может быть!
– Иголка!
– Капитан?! – раздалось знакомое ржание, и из кустов высунулась морда моей боевой подруги.
– Ты как здесь оказалась? – Я запрыгнул в седло, болтавшееся на бедняге, словно на заборе. – Иезус Мария, как же ты исхудала!
– Я в прекрасной форме, – слегка покачиваясь, упрямо заявила Иголка. – Небольшой пост способствовал моему духовному совершенствованию. Готова немедленно приступить к службе… А нет ли у вас с собою немного овса?
– Есть, Иголка, конечно есть. – Я чуть не расплакался, увидев, как натерта ее шкура упряжью, которую, естественно, она не могла сама снять. – Сейчас… Надо только до дороги добраться. Там у нас целый отряд, все как положено – с запасами фуража…
Утолив голод, Иголка поведала, что вскоре после моего «полета» через забор в дворцовый парк ее попытались поймать какие‑то бродяги. Видимо, они никогда раньше не имели опыта общения с боевой лошадью и, отведав копыт, убрались ни с чем. Однако Иголка побоялась оставаться на месте, справедливо рассудив, что противник может вернуться с подкреплением. Каким‑то чудом ей удалось выбраться из города и спрятаться в лесу. Верная Иголка ждала меня двое суток, пока не поняла – что‑то пошло не так и капитан не придет. Лошадь оказалась перед выбором – отправиться в город и позволить себя поймать хотя бы страже у ворот или продолжать ждать господина. Первый вариант ей не нравился – сдаваться в плен не хотелось, второй – был просто невыполним, становилось все холоднее, насытиться увядшей травой не получалось, и от голода лошадь мерзла еще сильнее. Тут‑то ей и пришло в голову укрыться в избушке разбойников. Еще в первое наше посещение она обнаружила в пустующей конюшне запас сена, а непогоду вполне можно было пережить в доме. Как пояснила Иголка, она собиралась «держать оборону», пока будет возможность, поскольку верила – если я жив, то обязательно буду искать ее и догадаюсь заглянуть сюда. Ну а если нет – сдаться никогда не поздно.
Лошадь требовала, чтобы я скакал дальше на ней, но мне как‑то удалось ее убедить, что подобное геройство сейчас ни к чему, а сам тайком попросил Коллет ехать дальше как можно более неспешно. Учитывая это, а также скверное состояние дороги, до Куаферштадта наш отряд добрался только через неделю. Зато Иголка заметно поправилась, опрелости от сбруи и седла зажили, и лошадь вновь была полна оптимизма.
На этот раз мне не пришлось проникать во дворец Пусия Первого через кухонное окно или маяться на крыльце в ожидании приема. Король сразу принял «делегацию», возглавляемую придворным магом соседнего королевства.
Правда, встреча столь высокопоставленной особы была омрачена совершенно безобразной сценой. Дабы соблюсти протокол, я держался на пару шагов позади Коллет. Однако стоило нам войти в зал, взгляды всех придворных оказались прикованы именно ко мне. Некоторые из них, видимо вспомнив меня по предыдущему визиту, привычно лишились чувств. Пусий Первый также уставился на меня, но чувств не лишился, а, напротив, очень возбудился, побледнел, потом покраснел и заорал:
– Стража! Взять негодяя!
Никак не ожидавшие такого оборота, мы с Коллет застыли. Не знаю, что в этот момент думала моя ведьмочка, а я, грешным делом, решил, что его величество слегка тронулся умом. Но сумасшедший или нет, Пусий оставался королем, и его приказ выполнили немедленно – на меня разом навалилось несколько напудренных стражников в шелковых розовых мундирах. Я чуть не задохнулся от приторного запаха одеколонов и пришел в себя только в тюремной камере.
Все произошло так быстро, что я, собственно, даже не испугался, а остался в недоумении – что нашло на Пусия? Ведь в прошлый раз мы расстались вполне дружелюбно. Оставалось надеяться, что произошло какое‑то недоразумение и в ближайшее время меня выпустят.
Где‑то к середине дня я начал сомневаться насчет «ближайшего времени» – оно почему‑то все не наступало. Угрюмый тюремщик, принесший мне обед – надо отдать должное Пусию, вполне приличный, – разговаривать со мною не пожелал. Мне показалось, что он меня немного побаивается, хотя, впрочем, с чего бы?
К вечеру я уже всерьез забеспокоился и стал припоминать все, что успел натворить в этом королевстве – не было ли в моем прошлом каких‑то серьезных преступлений вроде государственной измены? И где сейчас Коллет? Вроде бы, когда меня вязали, ее просто оттолкнули в сторону, так что она должна быть на свободе. Но, с другой стороны, зная ее вспыльчивый характер, не удивлюсь, если она использовала свой любимый аргумент – молнию – и сейчас сидит в какой‑нибудь соседней камере… Эта мысль не давала мне уснуть всю ночь, и рассвет я встретил совершенно разбитым.
К счастью, мои опасения не оправдались.
Где‑то около полудня двери моего узилища распахнулись, и в камеру вбежала Коллет.
– Конрад! Как ты себя чувствуешь? Они с тобой ничего не сделали?
– Все в порядке, не волнуйся. – Я заставил себя отстраниться от груди, к которой меня пылко прижимала девушка, и задал мучивший меня вопрос: – Что, черт возьми, нашло на короля?
– Этот Пусий! – сердито фыркнула Коллет, опуская меня на нары. – Расфуфыренный самодур! Пошли, надо убираться отсюда, пока он не передумал…
– Как?! А мэтр Бахус?!
– Из‑за него Пусий и взбеленился, – вздохнула девушка. – Боюсь, у меня для тебя плохие новости.
– Он..?
– Трудно сказать, – правильно поняла мое замешательство Коллет. – Его никто не видел уже почти месяц. Если точнее, после твоего визита его видели всего один раз. Считай, тебе повезло – по крайней мере это подтверждает, что ты его не убил и не съел. Не смейся, тебя тут считают кем‑то вроде полномочного представителя дьявола, так что подозрения вполне могли возникнуть.
– Значит, Бахус исчез?
– Я бы сказала, это больше похоже на бегство. Поиск себя. Кризис среднего возраста. Или пьяную истерику. В общем, на следующий день после твоего визита мэтр Бахус выразил настойчивое желание поговорить с Пусием. Его величество, вообразив, что маг составил новый запах и хочет продемонстрировать его, обрадовался и приказал немедленно впустить. Однако Пусия ждало жестокое разочарование… Да что там – катастрофа его ждала. Бедняга до сих пор в шоке, так что мне его даже жаль стало… Но и пристукнуть очень хотелось!
– Так что там произошло‑то? Не томи! Бахус сказал, куда уходит?
– В том‑то и дело, что нет. Он, как обычно, был пьян, но гораздо трезвее обычного, так что можно сказать – почти в своем уме. Хотя все равно свернул подставку с цветами и напугал птиц. Но Пусий бы ему все простил, лишь бы тот вернулся. Бахус заявил, что «визит посланца судьбы открыл глаза на мое ничтожество» и он не собирается больше заниматься парфюмерией. Мол, тратит лучшие годы и талант на глупое занятие, унижающее его как мага и как мужчину, теряет квалификацию мага и к тому же спивается. И что он собирается пересмотреть свои жизненные ценности вдали от суетного мира. После чего открыл проход неизвестно куда и исчез.
– Проклятье! Я так и знал… – У меня не было сил даже разозлиться. – Нет, это уже просто смешно!
– Погоди смеяться. Ты разве не понял, кого Бахус назвал «посланцем судьбы»?
– Меня? О, черт!
– Вот именно! Теперь понимаешь, почему Пусий на тебя так зол? Он вообразил, что это ты убедил Бахуса покинуть дворец.
– Теперь понимаю… – протянул я. – Мы и в самом деле с Бахусом перекинулись парой слов о смысле жизни. И я, кажется, даже что‑то такое ему сказал… Вроде «не доволен такой жизнью, так поменяй ее». Надо же, я сам, можно сказать, вырыл себе яму! Но как я мог знать?!
– Это понятно, но Пусию ты не сможешь ничего объяснить. Он тебя и слушать не станет. Ко всем прочим неприятностям, Бахус утащил с собой добрую половину лаборатории, так что даже если Пусий найдет ему на замену каких‑нибудь местных алхимиков, им придется долго восстанавливать рецепты. В общем, мне с трудом удалось его убедить, что ты тут ни при чем – пришлось и своим положением при дворе Анны его шантажировать, и даже магию применить.
– Он меня отпускает?
– Да… Но я бы не стала задерживаться здесь дольше необходимого. Его величество славится тем, что свои решения меняет чаще, чем парики, а парики он меняет три раза на дню. Так что сейчас сразу в конюшню и уезжаем… Если ты, конечно, не хочешь попрощаться с Пусием.
– Не имею ни малейшего желания.
Солдаты из сопровождающего Коллет отряда уже ждали нас на площади перед дворцом. Правда, ждали почему‑то не в строю, а сгрудившись вокруг чего‑то, что мы не могли видеть за широкими спинами. Из толпы доносились хлопки и восторженные возгласы:
– Давай, давай!
– Еще!
– Молодец!
– Что тут происходит? А ну построиться! – Властный окрик Коллет заставил солдат мгновенно занять места возле своих лошадей. Теперь и мы смогли увидеть, что же их так заинтересовало. Ну… на самом деле их поведение можно понять – не каждый день приходится видеть танцующего петуха.
– Транквилл! Ты?!
– Ну а кто? Ты не мог раньше прийти? Я уже целый час здесь отплясываю! Люди совершенно не умеют ценить время!
– Рад тебя видеть! – Я не смог удержаться от улыбки. – Но чего ради ты устроил представление?
– Я бы и не устраивал, если бы ты не болтался неизвестно где! – сварливо прокудахтал петух, взлетая в седло моей лошади. – К твоему сведению, я все это время скрывался в дворцовом птичнике. Хорошо еще, что у его величества столько разнообразных птиц, что никто их всех не помнит и даже приблизительного числа не знает. Птиц постоянно переносят из птичника в клетки во дворце – его величество любит разнообразие. Так что у нас там всегда самые свежие новости из покоев Пусия Первого. Так я сначала узнал про твой арест, а потом и про то, что Пусий согласился тебя отпустить. Я сразу на площадь кинулся. Но сам подумай: если кто увидит, что перед дворцом разгуливает петух, что предпримет ограниченный человек? Поймает и отнесет на кухню! Вот я и принялся отплясывать, чтобы люди заинтересовались и поняли – я вам не просто сбежавший обед!
– Так ты что же – с нами хочешь ехать?
– А ты хочешь от меня избавиться?! После всего, что мы пережили вместе? Я так и знал! Како‑ко‑кое ко‑коварство!
– Да успоко‑ко… тьфу на тебя! Успокойся! Если хочешь, поезжай с нами. Просто ты ведь и так неплохо устроился.
– Да ко‑ко‑ко‑кое там «неплохо»! Ни одной интеллигентной птицы! Поговорить не с кем!
– Ну как пожелаешь.
– Наговорились? – поинтересовалась Коллет. – Это тот самый Гай Светоний Транквилл, про которого ты рассказывал?
– Он самый.
– Передай этой девочке, что она красавица, – прокурлыкал петух, закатывая глаза. – Совсем как моя любимая восемнадцатая несушка…
– Спасибо, он очень галантен! – рассмеялась Коллет, когда я передал ей слова Транквилла. – Ну если все наконец в сборе – пора ехать!
Мы покинули Куаферштадт и через несколько дней уже были в Бублинге. Слух о нашем возвращении опередил отряд, и нас встречали как героев. Увы, встреча имела явный привкус поражения. Анна сделала вид, что ничего особенного не произошло, но простодушный Андрэ, стоило ему меня увидать, немедленно ляпнул:
– Господин, как же так? Вы теперь навсегда останетесь котом?
– Я не знаю, Андрэ, – честно признался я. – Похоже, судьба не желает, чтобы я вернул свой настоящий облик.
– Только не вздумай сдаваться! – возмутилась Коллет. – Мне плевать, чего там хочет судьба, – сильные люди сами делают свою судьбу! Мы обязательно найдем выход!
– Найдем, Коллет. Обязательно найдем, – произнес я, честно глядя в глаза девушке и радуясь, что по моей кошачьей морде трудно читать мысли.