Текст книги "Быстроногий Джар"
Автор книги: Семен Каратов
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
Глава 20. Наводнение
Спускаясь к реке, андоры неожиданно услышали людские голоса и поспешили спрятаться в кустарнике.
Большая толпа шла по берегу, неся три бизоньи шкуры, наполненные кремневыми камнями. В толпе, как дуб среди кустарника, выделялась огромная, фигура Большой Пятки. Его громкий голос, распугивая птиц, далеко разносился по реке. Джар заметил, что сейчас ватага охотников была в полном сборе, – этим и объяснялась беззаботность, с которой они шли по открытому месту. Маюм теперь знал, для чего появились здесь люди чужого племени: им понадобился кремень для изготовления каменных орудий. Поэтому, когда отряд Большой Пятки скрылся за поворотом реки, Старейший объявил соплеменникам, что и они могут спокойно возвратиться в родное становище. Маюм добавил, что по дороге они заглянут на место гибели Кабу. Охотники помрачнели, вспомнив о смерти храброго сородича…
Но андоры не нашли тела Кабу; Джар даже подумал, не утащил ли его беркут.
Под дубом чернели обгоревшие сучья да валялось несколько маленьких кремней. Маюм не стал долго задерживаться здесь, ему хотелось засветло попасть к реке. Но, хотя они шли быстрым шагом, им не удалось легко выбраться из этих мест и двинуться вверх по течению реки. Неожиданно разразившаяся буря преградила им путь к дому.
Закрыв солнце, по небу потянулись низкие темные тучи. По долинам промчался ветер, склоняя верхушки деревьев. Потемневшие воды реки покрылись белыми гребнями. Все живое на земле спешило укрыться перед надвигавшейся грозой.
Люди стали искать убежище, и на склоне обрыва им удалось найти естественное углубление – небольшую нишу. Мимо них, недовольно похрюкивая, просеменила барсучиха, за нею спешили детеныши; на тонких ножках промчались испуганные косули; пробежал олень, следом за ним торопились два олененка; птицы закружились стайками, оглашая воздух тревожными криками. Мрак все сгущался, непроницаемая завеса туч затянула горизонт. И наконец разразился необычайной силы ураган с проливным дождем. Отблески молний озаряли испуганные лица охотников. Неожиданно раздался оглушительный треск, запахло гарью.
– Огонь с неба зажег дерево, – сказал Маюм.
– Джар видел, как один раз огонь с неба ударил большеротого оленя, – в страхе прошептал юноша.
Андоры боялись грозы: разбушевавшаяся стихия подавляла их. Ливень все усиливался, бурные потоки вперегонки устремлялись к реке. Такой грозы Джар никогда не видел.
Река вышла из берегов. К убежищу андоров начала подступать вода, угрожая затопить это ставшее ненадежным укрытие, и люди поспешили покинуть его. Крупные холодные капли дождя больно хлестали по телу. Потемневшее небо, казалось, надвинулось на землю, яркие вспышки молнии следовали одна за другой. Раздавались оглушительные раскаты грома. Промокшие охотники спрятались под густой листвой векового дуба.
Двое суток лил дождь, не давая людям возможности покинуть их временное пристанище. В поисках пищи они изредка рыскали в кустах и в конце концов убили зайца. Но разве могла эта жалкая добыча утолить голод четырех человек?
Наконец ливень стал утихать, на посветлевшем небе выглянуло солнце. Люди повеселели. Ключом забила вокруг них жизнь. Звенели птичьи голоса. Огромные лужи отражали небесный свод и зеленую листву. Обильно напоенная земля отказывалась впитывать влагу. Всюду под деревьями пестрели шляпки грибов. Они показались Раму настолько соблазнительными, что он начал собирать их и есть, пока Маюм не наградил его хорошей оплеухой.
– Нельзя есть! Разве глупый Рам не знает? – закричал Маюм и растоптал собранные Рамом грибы.
Вода затопила часть низменности, превратив отдельные водоемы в одно сплошное озеро. Неисчислимые стаи водоплавающих птиц заполняли гомоном широкий водный простор. Утки и гуси стали легкой добычей охотников. Хорошо умевший нырять Джар незаметно подплывал к птице и хватал ее. Это была обильная, сытная еда, не то что заяц!
Разлив реки мешал возвращению в становище, к тому же вечером заболел Рам. Причиной были съеденные им грибы. Джар с жалостью смотрел на стонущего от нестерпимой боли друга.
Еще два дня пробыл маленький отряд под густыми ветвями дуба, пока не спала вода.
Костер жгли открыто, не таясь. Вода, взяв охотников в плен, в то же время охраняла их.
На третьи сутки Раму стало лучше, и отряд двинулся по направлению к становищу.
В дороге им повстречались многочисленные стада северных оленей – их легко можно было узнать по рогам, густо покрытым шерстью. Охота на них считалась сравнительно легкой и часто давала богатую добычу.
– Ватага Гурху не пропустила оленей. У племени есть мясо, – удовлетворенно сказал Маюм, провожая взглядом оленье стадо. И вот наконец усталые охотники подошли к родным местам. Таявшие в вечернем воздухе сизые струйки дыма вселяли в них надежду, что в орде все обстоит благополучно. Чем ближе подходили они к пещерам, тем становились нетерпеливее. Под конец они пустились бежать.
На площадке, под каменными навесами, весело потрескивали костры. Жарилось мясо. Маюм оказался прав: Гурху с ватагой охотников приволокли из степи не меньше десятка оленьих туш.
Когда сидевшие у костра андоры увидели бегущих по направлению к ним людей, они вскочили и схватились за оружие. Женщины и дети испуганно закричали. И вдруг раздался знакомый клич! Все кинулись навстречу Маюму и его спутникам. Известие о гибели Кабу сильно огорчило всех, но и радость по случаю возвращения маленького отряда и особенно вождя племени была велика! Появление храброго опытного Маюма вселяло в андоров бодрость, и беды, грозящие небольшой орде, казались не такими уж неотвратимыми. Вскоре на площадке у костров началась шумная трапеза. Узнав о поступке Джара, спасшего жизнь Маюму, многие из сородичей в знак одобрения терлись носом о его плечо. Среди них была и веселая Кри.
Укладываясь вечером на шкуру оленя, Джар чувствовал себя счастливым: он снова был со своими, в родном становище. Потягиваясь перед сном, Джар с удовольствием вдыхал знакомый запах пещеры.
«Сородичи хорошо встретили нас!»– подумал Джар. Но тут он вспомнил Гурху и помрачнел. Из всех андоров один только Гурху сделал вид, что не замечает Джара. Он говорил с Маюмом, Лусом, даже Раму сказал несколько слов, а Джара будто не видел. Неужели все это из-за Кри? Во время похода Джар ни разу не вспомнил о ней – значит, он ее не любит так, как любят взрослые охотники своих девушек…
Мысли в голове юноши стали путаться. После утомительного похода ему очень хотелось спать. Широко зевнув, Джар слегка подтолкнул уже давно храпевшего Рама. Проминав что-то невнятное, тот неохотно отодвинулся, освобождая другу место. И Джар уснул так крепко, как всегда спал в надежном убежище.
Глава 21. Джар и Тунг
Вот уже несколько дней, как Джар, Рам и Лус снова сторожат родное становище, снова бродят днем по саванне и возвращаются к вечеру в пещеры. Однажды, когда отряд поравнялся с березовым перелеском, Джар свернул к поселению собак, пообещав Раму и Лусу догнать их. На этот раз он нес своим четвероногим друзьям только что подбитого дрофенка. Рыжая собака и ее подросшие щенята с бурной радостью встретили Джара.
Особенный восторг при виде Джара проявлял щенок с белой отметиной на лбу.
Джар прозвал его Тунгом, что на языке племени означало «отважный». Впоследствии юноша не раз убеждался, что правильно назвал своего маленького друга. Щенки молниеносно разорвали дрофу на части, причем Тунг схватил самый большой кусок. Остальные, быстро уничтожив свои порции, набросились на Тунга, чтобы отнять у него мясо. Тогда Тунг кинулся искать защиты у человека. Рыжая собака поднялась с места, намереваясь навести порядок, как вдруг из степи донесся яростный рев. Он заставил всех собак смолкнуть, притаиться. Испуганное семейство рыжей собаки поторопилось скрыться в норе. Джар забрался на дерево: ему хотелось узнать, что случилось. Глазам юноши представилась страшная картина. Поднимая клубы пыли, в долине схватились гиганты. Извиваясь, как чудовищные змеи, в воздухе мелькали хоботы мамонтов.
Смертельный поединок со стадом мамонтов вели два огромных носорога. Их обросшие шерстью тела, как тараны, устремлялись на исполинов, угрожая вспороть брюхо каждому, кто подвернется под их рог. Мамонты, обступив врагов, били их бивнями и хоботами. Носороги с двух сторон напали на одного мамонта. Гигант не успел отступить и тут же был пронзен. Разъяренные его гибелью, остальные мамонты дружно атаковали толстокожих животных. Послышались глухие удары бивней и хоботов, и один из носорогов споткнулся и упал. Издавая трубные звуки, мамонты в ярости стали топтать поверженного врага. Второй носорог воспользовался этим, прорвался сквозь строй мамонтов и понесся в сторону холмов, где обосновалась стая собак. Бой закончился. На месте поединка чернели туши двух сраженных врагов.
Стадо мамонтов, не преследуя бежавшего носорога, скрылось в степи… Сопя, задыхаясь от быстрого бега, неуклюжее животное приблизилось к норам собак и остановилось в нескольких шагах от них. Бока носорога круто вздымались, низко опущенная голова раскачивалась, из приоткрытой пасти сочилась кровавая пена. Казалось, он размышлял – продолжать путь или свернуть в сторону.
Псы, заслышав его тяжелый топот, выбрались из нор, и, сбившись в кучу, тоскливо выли. Однако вскоре, к своему удивлению, Джар уловил в их голосах угрозу и злобу. Джар вгляделся в носорога и понял, в чем дело: животное было ранено, в его бурой шерсти, пониже лопатки, алело большое пятно запах и вид крови взбудоражил собак. Маленькие глазки носорога свирепо сверкнули, и он двинулся на раздражавшую его свору собак. И все же первыми, захлебываясь лаем от ярости, успели напасть псы. Несколько собак вцепилось в жесткую шерсть носорога, но ему не были опасны их острые зубы. С неожиданной быстротой завертелся он на месте, калеча и давя насмерть попадавших под ноги псов. Яростный собачий лай сменился воем и визгом. Носорог торжествовал победу и не собирался отступать или сворачивать в сторону. Он уставился плохо видящими глазками на рычащую свору собак, раздраженно засопел и двинулся вперед, втаптывая в землю неглубокие собачьи норы.
Не помня себя от злобы, псы снова набросились на зверя. Носорог расправился с ними так же, как и в первый раз.
Теперь на его пути стоял только вожак стаи, остальные собаки боязливо жались по сторонам. Пес казался пигмеем по сравнению с носорогом, и все же неравный поединок начался. Носорог быстро вертелся, стараясь поддеть рогом противника. Вожаку стоило больших усилий избежать этого страшного удара. Но вот пес высоко подпрыгнул и мертвой хваткой вцепился в край зияющей раны. Носорог заметался, стараясь освободиться, но вожак из последних сил держался на его боку. Обезумев от боли, яростно хрюкая, носорог сделал несколько шагов и очутился перед норой рыжей собаки. Обессиленный вожак собачьей стаи, разжав челюсти, свалился на траву. Почувствовав облегчение, носорог остановился, и тут перед ним неожиданно выросла рыжая собака. Она хотела спасти своих маленьких щенят. Носорог двинулся вперед, взмахнул головой, и рыжая собака, пронзенная рогом, замертво покатилась по земле. Под ногами чудовища слышался визг гибнущих щенков. Бешенство овладело Джаром. Как раз в эту минуту носорог опять остановился. Опустив морду, он по-видимому, собирался с новыми силами. И этим мгновением воспользовался Джар. Неслышно соскользнув с дерева, он подбежал к чудовищу и изо всех сил вонзил копье в рану под лопаткой. Вздрогнув, зверь зашатался, пытаясь повернуть уродливую морду в сторону неожиданного врага, и вдруг повалился на бок, сломав древко копья. Джар едва успел отскочить в сторону.
Свора уцелевших псов мигом налетела на издыхающего зверя. Пришедший в себя вожак яростно вцепился носорогу в горло. Вскоре собачья стая рвала тушу уже мертвого врага.
Джар с опаской поглядывал на рассвирепевших от крови псов. Он остался безоружным – копье было сломано. Юноша понял, что надо бежать. Но собаки не обращали на него внимания – быть может, они признали в нем своего союзника. В кустарнике, недалеко от березовой рощи, Джар остановился: кто-то тыкался влажным носом в его ноги.
Это был Тунг. Спасаясь, он убежал в кусты. Взяв на руки осиротевшего щенка, юноша решил, что тот заменит ему Длинноухого Брата. Наступившая ночь заставила Джара помчаться к пещере с быстротой ветра. Прижимая к себе щенка, человек чувствовал, что он не один, с ним живое существо.
Джар бежал, не сбавляя скорости, но вдруг остановился, охваченный страхом: по степи, прямо на него, подпрыгивая, катились какие-то странные шара. Окинув взглядом степь, юноша увидел, что их очень много. Они катились все скорее и скорее. Вот они совсем близко… Быстро, бесшумно они окружали его…
«Но почему ветер не доносит запаха животных?»– удивился юноша и вдруг все понял и так громко расхохотался, что щенок испуганно заскулил. Джар сообразил, что эти шары – степное растение! А он их принял за живые существа! Ведь он их видел не раз… Эти сухие шары, состоящие из сплетенных веток, носятся по степи по прихоти ветра, оторвавшись от стебля. Но то, что днем не привлекало внимания, ночью показалось страшным, необычным. Страх прошел, юноша облегченно вздохнул и снова продолжал путь. Он вспоминал, как ему удалось помочь собакам в битве с носорогом и как ловко он унес Тунга: псы и не заметили исчезновения щенка!..
Когда перед Джаром неожиданно появилась вышедшая ему навстречу группа сородичей, он немного растерялся и, желая скрыть смущение, торопливо принялся рассказывать о схватке исполинов. Известие об убитом мамонте обрадовало андоров, – значит, завтра их ждет богатая добыча! Люди повернули к становищу. Вскоре тьму прорезали огни – это пылали костры перед пещерами. Когда Джар появился на террасе со спящим щенком на руках, подростки окружили его, им интересно было поглядеть на принесенного зверька. Тунг проснулся, зевая, он встревожено смотрел на людей, но не выказывал при этом большого страха. Когда вихрастый Хуог захотел дотронуться до него, щенок чуть было не вцепился в палец. Присутствующие громко захохотали, когда Хуог испуганно отскочил от Тунга. Всех удивляло, что большой щенок так спокойно дался в руки Джару.
Неожиданно внимание всех привлек Гурху. Вожак охотников шагнул к Джару. Окружавшие юношу подростки боязливо попятились. Почувствовав недоброе, Джар крикнул громко, чтобы все слышали:
– Тунг – брат Джара! Обида Тунга будет обидой Джара! Гурху, не спуская взгляда со щенка, подошел вплотную к Джару и сказал:
– Щенок степной собаки будет мешать людям спать, лучше полакомиться его мясом! – голос Гурху напоминал рычание серого медведя, имя которого он носил.
Джару казалось, что маленькое сердечко Тунга готово выскочить из груди, так оно билось. Но не успел он ответить, как между ним и Гурху встал Маюм.
– Если щенок степной собаки нарушит покой обитателей пещер, он будет убит. Если нет, пусть живет в становище и забавляет детей. Сказав это, старый вождь спокойно отошел к костру. Джар вздохнул с облегчением и поспешил к пещере. В нише, где до этого помещался кролик, юноша устроил Тунга. Каменистое дно ниши он выстлал сухой травой и накормил щенка кусочками мяса.
Спал Джар беспокойно, несколько раз вскакивал ночью и подходил к Тунгу, опасаясь, как бы на новом месте щенок не начал скулить. Но, к радости юноши, этого не случилось, и с первыми лучами солнца Джар поспешил покинуть пещеру, взяв Тунга на руки.
Глава 22. Прыжок Джара
На следующее утро все племя отправилось за мясом убитого мамонта. Джар любил шумное передвижение орды, когда можно было, не таясь, шагать по степи, вдыхая утреннюю прохладу. Далеко разносились звонкие голоса ребятишек. По краям толпы, как обычно, шли вооруженные палицами и копьями охотники. Андоры захватили с собой каменные орудия для разделки огромной туши и шесты из стволов молодых березок. Эти шесты предназначались для переноски мяса в пещеры.
Джар нес Тунга на плече. Иногда он опускал щенка на землю, и тот вприпрыжку бежал рядом с человеком. Но Тунг быстро уставал, начинал повизгивать, проситься на руки – все это очень забавляло Джара. Огромную тушу мамонта увидели издали. Когда андоры приблизились к ней, стервятники, стаи галок и ворон взвились в воздух, а из-за туши показалось несколько волков. Заметив людей, хищники скрылись в ближайших зарослях. Туша мамонта сильно пострадала от зубов различных зверей – по-видимому, ночью здесь побывали и крупные хищники, однако следов Мохора Маюм не обнаружил. Вокруг туши мамонта весело запылали костры. Старейший внимательно разглядывал следы, оставшиеся после схватки исполинских животных. По мнению вождя, упрямые носороги не пожелали уступить дорогу шедшим навстречу мамонтам.
Жители пещер поспешили воспользоваться мясом убитого гиганта. Люди долго не отходили от костров, насыщаясь поджаренным мясом. Но вот Маюм подал сигнал, и орда взялась за работу. Охотники вооружились каменными ножами и стали разделывать тушу, а женщины и подростки принялись перетаскивать мясо к пещерам. Давно уже орда не запасала столько мяса. Вскоре женщины развели костры на площадке перед пещерами и, подвесив куски мяса на невысоких жердях, принялись коптить их. Кроме того, они резали мясо тонкими ломтями и сушили на солнце.
На двух шестах Джар и Рам, Кри и Гата несли к пещерам большие куски туши, на одном из которых важно восседал Тунг. Он весь перепачкался в крови, и его серая шерстка приобрела красноватый оттенок. Щенок наелся так, что его брюшко раздулось. Но от жадности он не мог уняться и продолжил теребить мясо, хотя был не в состоянии проглотить ни кусочка. Жадность щенка забавляла молодых андоров. Глядя на него, они громко хохотали, даже тихая Гата и та весело хихикала. Тунг не понимал, над чем смеются люди, хохот пугал и раздражал его. Скаля маленькие острые зубы, он глухо ворчал. Это еще больше веселило молодых андоров.
Под вечер, когда мясо мамонта было перенесено в становище, Джар, взяв с собой Тунга, спустился к реке. Барахтаясь в мутно-желтой воде, они поднимали фонтаны брызг. Шерстка щенка снова стала чистой. Прошло несколько дней. Тунг привык к людям и вел себя так, будто и не знал никогда своих четвероногих собратьев.
Днем, пока не было Джара, он находился на попечении вихрастого Хуога. Завидев издали сторожевых, Тунг со всех ног мчался навстречу своему другу и бурными ласками выражал восторг по поводу его возвращения. Джар привязался к щенку и, помня о гибели Длинноухого Брата, постоянно был в тревоге за Тунга. Но вскоре Джар убедился, что опасность грозит не только одному Тунгу. Он понял, что ему самому следует бояться мести свирепого Гурху. В один из тихих вечеров, когда солнце после пасмурного дня неожиданно осветило прощальными лучами вершины скал, андоры собрались на площадке. Давно уже повелось, что не только люди, но и животные предаются на досуге забавам – живым существам присуща естественная потребность в движении. Джару не раз приходилось наблюдать, как, гоняясь друг за другом, резвились дикие собаки, или весело возились медведи, а однажды он даже видел, как солидные мамонты, охваченные задором, играя, носились по степи. И сегодня юные андоры затеяли игры. Любимым развлечением юношей были прыжки через костры. Для этого требовалась немалая сноровка, умение соразмерять свои силы. Обычно прыгуны начинали с костров с невысоким пламенем; такой огненный барьер преодолевали даже подростки лет десяти-двенадцати. Когда же костры разгорались, в состязание вступали юноши постарше. Лучшими прыгунами в орде считались Джар и широкоплечий Хаг. Хаг был невысокого роста, но прыгал хорошо. Когда, разбежавшись, он пролетал, поджав ноги, над высоким пламенем костра, люди разражались восторженными криками. Так и сейчас под конец состязания остались только Джар и Хаг. После удачного прыжка соперника Джар задумался: ему хотелось превзойти Хага. Посреди площадки полыхало огромное пламя. Все с любопытством смотрели на юношу: минутная задержка расценивалась зрителями как нежелание прыгать. Послышались насмешливые возгласы.
Джар подбежал к стоявшим поодаль девушкам, схватил на руки Кри и устремился к горящему костру. Прыжок – и он очутился по ту сторону костра. После прыжка Джар отнес девушку на место и ожидал бурных одобрений своему смелому поступку. Молчание сородичей поразило его. Никто не приветствовал Джара, как он надеялся, одобрительными возгласами… Джар удивленно посмотрел на сородичей. Лица их были обращены в угол террасы, где столпились охотники, которые только что вернулись из степи. Впереди всех стоял Гурху.