355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селина Дрейк » Цветок папортника » Текст книги (страница 6)
Цветок папортника
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:24

Текст книги "Цветок папортника"


Автор книги: Селина Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– Да, конечно. – Линда говорила с трудом, что-то мешало, казалось, сам воздух комнаты заставлял слова застревать в горле.

– Хорошо. – Мегги недобро ухмыльнулась. – Ну, тогда у меня есть кое-что для тебя, сестренка.

И мир рухнул в одночасье, а Мегги издевательски пожелала сестре насладиться поездкой домой.

– Вот мы и приехали.

Голос Ралфа вернул Линду к действительности. Она тревожно смотрела на маленький уединенный коттедж, окруженный садом.

– Я арендую этот дом. Спокойно, уютно….

– И стоит на отшибе. – Линда огляделась. – А твои ближайшие соседи?

– В полумиле отсюда. – Он довольно улыбнулся. – Тихое местечко, да? Представляешь, через сад протекает чудесный ручей, а в той рощице есть барсучья нора, и до деревни всего пять минут.

– А ты стал настоящим сельским жителем, говоришь точь-в-точь как фермер, – сдержанно заметила Линда.

Ралф обошел машину, чтобы открыть Линде дверцу.

– Я не вижу причины выходить отсюда. Давай вернемся назад. И немедленно.

– Фермер, говоришь? – Он пошевелил губами, как бы пробуя это слово на вкус. – Что ж, если ты имеешь в виду, что мне здесь нравится, так оно и есть. Но при этом я все так же люблю яркие огни. Я человек больших аппетитов, Линда, и у меня есть все основания их удовлетворять.

Намек был весьма прозрачным, и Линда, вспыхнув, опустила глаза.

– Я уже сказала, что не собираюсь выходить из машины.

– Не занудствуй, – лениво проговорил он. – Я всего лишь хочу предложить тебе чашечку кофе после утомительного трудового дня, заодно посмотришь, как я устроился. В любом случае, тебе не помешает пройти в дом и позвонить миссис Хьюстон. Старушка наверняка волнуется, надо предупредить ее, что ты немного задержишься.

Так как Линда по-прежнему не двигалась, тон Ралфа стал язвительнее.

– Дорогая, я же взрослый тридцатишестилетний мужчина, и уже забыл, как играют в подобные игры. Давай вести себя как цивилизованные люди, вот и все. А теперь будь послушной девочкой и выйди из автомобиля, иначе мне придется применить силу. Ты же первая стараешься избегать любых физических контактов, в конце концов.

Он тихо засмеялся, и ее не могла не задеть издевка, сквозившая в его голосе.

– У меня есть гарантии, что ты будешь помнить только что сказанное? Если я все-таки зайду ненадолго?

– Без сомнения. – И мрачная ухмылка, уже не раз сжимавшая обручами страха сердце Линды, появилась вновь на лице Ралфа. – До тех пор, пока буду уверен, что ты относишься ко мне так, как я хочу. Хотя я уже неоднократно замечал, что еще вызываю у тебя определенные желания.

Его самоуверенность кого хочешь сведет с ума! Да он мнит себя неотразимым!

Ралф широко распахнул перед женой старую деревянную дверь и ввел в красивую небольшую комнату.

– Пожалуйте в мою гостиную, сказал паук мушке.

Сердце Линды будто остановилось. Конечно, это ловушка. И она попалась, как маленькая мушка из детского стишка. Но назад пути уже не было.

6

– Перестань делать из любого пустяка трагедию.

Они сидели перед старым, как и все в этом доме, но тщательно отреставрированным камином, великолепной доминантой маленькой комнаты. Затейливо инкрустированный, он необычайно подходил к прелестным занавескам и чехлам из вощеного ситца на старых креслах.

– Я не собираюсь есть тебя живьем.

Линда медленно отвела взгляд от огня. Первое, что бросилось ей в глаза и заставило содрогнуться, был роскошный букет свежих цветов на каминной полке, наполнявших комнату упоительными ароматами. И в который раз она с горечью подумала, что поступила правильно.

– Ты ежедневно меняешь их?

– Что? – не понял Ралф.

– Цветы. – Она отпила горячий кофе, который Ралф принес из маленькой кухни. – Ты каждый день срезаешь свежие цветы?

Он переводил взгляд с ее бледного лица на букет и обратно, явно силясь уловить направление ее мыслей.

– Нет. Они из сада возле дома. Там их тьма тьмущая, но было бы откровенным грабежом ежедневно опустошать цветник. Эти стоят дня три-четыре, но я каждый день меняю воду. – Ралф говорил автоматически, мозг его явно был занят чем-то другим. Почему ты об этом спросила? Разве это так важно для тебя?

– Ну что ты, совсем нет. – Она сделала неудачную попытку улыбнуться. – Простое любопытство, вот и все.

– А-а, понятно.

Было очевидно, что он ничего не понял, но Линда облегченно вздохнула, когда Ралф переменил тему разговора.

– Ну и как тебе здесь? Прелестно, да?

– Да, очень мило.

– Хорошо бы тебе подняться наверх. – Ралф говорил равнодушным тоном, однако от его взгляда не ускользнул легкий румянец, выступивший на щеках Линды. – Две настоящие английские спальни, наклонные потолки…

– Я бывала во многих коттеджах подобного типа, Ралф, и знаю, как выглядят верхние этажи. – Линда допила кофе и в который раз взглянула на часы. – Мне действительно пора идти.

– Может, выпьешь немного бренди? – лениво поинтересовался Ралф, напрочь игнорируя ее слова. – Похоже, тебе просто необходимо немного выпить. – Он поднялся, такой сильный и красивый в ладно сидящих черных брюках и белой рубашке, оттеняющей бронзовый загар, и задумчиво посмотрел на жену. – А это должно быть больно.

– Что? – Линда смутилась, от Ралфа исходил такой чудесный чистый запах!

– То, как стянуты у тебя волосы. Тебе же наверняка больно. – Одним движением он расстегнул заколку, и каскад золотых волос обрушился ей на плечи. – Так-то лучше, верно?

– До этого тоже было хорошо, – быстро произнесла она. – Мне пора, Ралф… Пожалуйста.

Ситуация выходила из-под контроля, как наверняка и было им задумано. Ну почему у меня не хватило ума сразу же отказаться сесть в автомобиль? Надо быть совсем сумасшедшей, чтобы приехать сюда. Интересно, что бы по этому поводу сказал психоаналитик? Что в подсознании я страстно желаю, чтобы муж наплевал на все протесты и силой овладел мною?

– Поедешь чуть погодя. – Ралф подошел маленькому столику возле окна и плеснул в рюмку немного бренди.

– А ты не будешь?

– Я не пью за рулем.

Удобно устроившись в кресле, он вытянул длинные ноги и расслабился. Линда с завистью смотрела на мужа. Каждый нерв ее был напряжен, и вся она была словно натянутая тетива. А Ралф, совсем близко, на расстоянии вытянутой руки, и ему до гостьи и дела нет. Из-под полуопущенных ресниц Линда видела, что глаза его закрыты.

– Почему ты так напряжена, дорогая? – спросил Ралф, не меняя позы и не открывая глаз.

– С чего ты взял?

Он лениво потянулся.

– Кошка на раскаленной крыше чувствует себя комфортнее, чем ты. Что ты так старательно скрываешь? – Теперь черные глаза в упор смотрели на нее. – Еще одну ночь вне дома? Что-то вроде этого?

– Именно такое мнение у тебя сложилось?

– Перебрасываешь камешек в мой огород? Неглупо, милая. Я не думаю, что нечто подобное имело место. Но неожиданно открыл для себя, что не могу полагаться на свои чувства и интуицию, когда дело касается тебя, и мне это не нравится.

– Сочувствую, – ехидно заметила она.

– Я хочу тебя, хочу очень сильно. Несмотря на все, что произошло, влечение осталось прежними. Просто проклятье какое-то.

Он резко выпрямился в кресле, и, когда их глаза встретились, на мгновение она увидела прежнего Ралфа. Но в то же время в его взгляде мерцал огонь злобы, и Линда содрогнулась от ужаса.

– Да… – Она встала, не зная, что сказать и что сделать, боясь неверным движением спровоцировать мужа. – Что ж, если ты готов…

– Я – нет. – Он угрюмо взглянул на Линду. – Ты так и не притронулась к бренди.

Она молча наблюдала, как Ралф потянулся за своей чашкой и залпом выпил ее содержимое.

– Еще кофе? – предложил Ралф.

– Нет, спасибо.

Линда опять села, а Ралф отправился на кухню налить себе кофе. Она тихо ждала его возвращения, сложив руки на коленях.

– Твой адвокат сообщил, что ты не желаешь никакой денежной компенсации. Это правда?

Он говорил из кухни, слышно было неважно, но тон не сулил ничего хорошего.

– Да. – У нее от волнения перехватило дыхание, и слова застряли в горле. – Да, правда. В конце концов, это же моя вина, и было бы нечестно…

– В чем конкретно твоя вина?

Едва сдерживаясь, чтобы не дать волю гневу; Ралф появился в дверях, и у Линды замерло сердце. Если бы она могла перестать любить, желать его, нуждаться в нем, насколько все было бы проще. Но она знала, как знает обреченный на казнь: ничто не изменится, чтобы он ни говорил и ни делал. Он был воплощением ее грез, всем тем, о чем она мечтала долгими унылыми годами, лишенная любви и тепла. И вот он презирает и ненавидит ее. Так и должно быть.

– Поверь, мне небезынтересно знать правду; хотя это может показаться странным, я ведь стал помехой в твоей жизни. Вряд ли такая мелочь, как муж, может помешать твоему стремлению идти за своей звездой, но все-таки небольшого перечня «почему» не избежать.

Она смотрела, как он приближается, и глаза ее становились все шире и шире.

– Я же говорила, – с трудом разлепив побелевшие губы, начала Линда, а Ралф, прищурившись, гипнотизировал ее взглядом. – Я вдруг поняла, что мы допустили ошибку, мы несовместимы…

– Еще как совместимы.

Линда, едва войдя в дом, знала, что ей предстоит подавлять истинные чувства, но теперь, когда губы обожгло жаркое дыхание Ралфа, стало очевидным, что сопротивление бесполезно. Ее тело не подчинялось доводам рассудка, изголодавшись по ласкам любимого мужчины.

– Ты моя, Линда, всегда будешь моей. Если бы я и вправду поверил, что ты спала с Майклом, то убил бы его.

Каким образом они оказались на овечьей шкуре перед камином, так и осталось для Линды загадкой. Но как только она ощутила знакомую тяжесть тела Ралфа, даже остатки мыслей куда-то улетучились. Линда ласкала плечи мужа, упиваясь терпким, таким родным до боли ароматом его кожи. Поцелуй был дурманящим, чувственным. И вот уже руки Ралфа расстегивают ее блузку, жадно и горячо прикасаются к шелковистой коже груди. Волны наслаждения захлестнули Линду, и она почти обезумела от желания.

– Ты нужна мне. – Голос Ралфа, низкий и густой, отзывался эхом в ее сердце. И ничто, казалось, не могло остановить этот поток страсти. – Ты так хороша, любовь моя, так совершенна.

Совершенна?! Эти слова обдали ее ледяным холодом. Возбужденный Ралф не сразу ощутил, что она застыла под ним, но когда Линда не позволила поцеловать себя, из его горла вырвался стон:

– Милая, ты не можешь поступить столь бессердечно… – Однако он тут же отстранился, все еще тяжело дыша.

Линда лежала неподвижно, блузка расстегнута, сердце неистово колотится. Он мог взять ее, он был так близок к этому, но невзирая на все свои угрозы, остановился. Почти минуту Ралф приходил в себя, затем медленно поднялся, не глядя на жену.

– Я подожду на улице. Приведи себя в порядок и не торопись, у тебя столько времени, сколько потребуется… Даже больше.

Ралф говорил безжизненным, лишенным выражения голосом. Линда слышала, как закрылась за ним входная дверь. Она осталась одна и с удивлением обнаружила, что беззвучно плачет. Он никогда не простит мне этого. Никогда! Она медленно села, застегнула пуговицы дрожащими, непослушными пальцами. Я окончательно все испортила. А может, происшедшее убедит его, что все кончено.

Линда помассировала виски. Голова раскалывалась. Я начинаю сходить с ума, не иначе. Рано или поздно все должно закончиться, почему же мне так плохо от одной мысли об этом? Что-то во мне сломалось. Линда не спеша собрала волосы в пучок. «Ты так хороша, так совершенна». Удар ниже пояса. Я больше не совершенна, меня сломали и никогда не починят. «Хорошенькая куколка». Слова Мегги горели в ее душе, но когда Линда садилась в машину, глаза ее были сухими. Ралф мельком взглянул на жену и сконцентрировал внимание на дороге.

– Я правильно понял случившееся как наглядную демонстрацию того, насколько легко и непринужденно ты научилась «включаться» и «выключаться»? – Он задал этот вопрос после долгих минут мучительной тишины.

– Я не планировала этого, Ралф. Могу о том же спросить тебя.

– Если бы я составил план, то довел бы его до логического конца. – Его голос насквозь пропитала горечь. – Мне казалось, я знаю тебя, я мог бы жизнью поклясться… К черту! Ненавижу неудачников!

– Неудачников, говоришь? – Линда возмущенно смотрела на него. – Так вот что для тебя значит занятие любовью. По-твоему, один побеждает, а другой неизменно проигрывает?

Ралф напрягся, ему потребовалось довольно много времени, чтобы взять себя в руки. Наконец он процедил сквозь зубы:

– А ты именно этого ждешь от меня? Ты ясно дала это понять. И, может быть, ты права: между нами существовало лишь физическое влечение, голый секс, так сказать. По крайней мере с твоей стороны. Так?

Она замерла, не в силах отвечать.

– Так?

Словно выстрел прозвучал в темноте:

– Да! – Линда сделала глубокий вдох, а затем продолжила, вбивая последний гвоздь в крышку собственного гроба: – Я осознала это именно сейчас. Как я тебе уже говорила, ты был моим первым мужчиной, и я ошиблась в своих чувствах, приняла влечение за любовь. Мне же не с чем было сравнивать.

– Я не верю тебе. – Ралф говорил ровным, спокойным голосом. – Черт меня побери, если я знаю, почему, но не верю. Интуиция это или шестое чувство, но не сомневаюсь, что причина куда более веская. Но поскольку ты для себя уже все решила, я не стану тебя разубеждать. Наш брак распался. Я принимаю это.

– Ты согласен?

Где же облегчение? Где уверенность, что она все сделала правильно, которая так ей необходимо сейчас?

– Да, согласен.

Остаток пути прошел во враждебной тишине, но Линда, как никогда прежде, ощущала присутствие этого большого и сильного мужчины.

Когда они подъехали к коттеджу миссис Хьюстон, Линда повернула к Ралфу совершенно белое лицо.

– До свидания. – Она старалась говорить безразлично. – Полагаю, ты завтра же вернешься в Лондон, у тебя там наверняка много дел.

– Дел действительно много. – Машина остановилась, и Ралф помог спутнице выйти. – Но я обещал миссис Хьюстон побыть здесь еще какое-то время. Можешь не волноваться, я не стану тебя беспокоить.

Если бы в этот момент небо обрушилось на землю, Линда не заметила бы. Ралф собирается уйти, не важно, через день или неделю. Уйти, поверив в то, что она этого хочет. Линда зажмурилась. Все кончено.

– Благодарю. До свидания, Ралф.

Она, не оглядываясь, пошла к коттеджу. Дверь за ней тихо закрылась, а большой и сильный мужчина долго-долго смотрел Линде вслед. Когда он сел в машину, лицо его было мокрым от слез.

7

Если бы Линде сказали, что к ней вернется способность смеяться, да еще в присутствии Ралфа, она ни за что не поверила бы. Но именно это произошло спустя всего пять дней после визита в уединенный коттедж.

Жизнь в городке текла своим чередом, впрочем, не вовлекая Линду в свой поток. По утрам появлялся Ралф, работал в саду за домом и оставался там до тех пор, пока Линда не отправлялась на работу. Она пришла к выводу, что ему не хочется попадаться ей на глаза. Это задевало, но, лежа ночью без сна, она убеждала себя, что так лучше, чем ежедневно видеть бесконечно любимого человека.

Ее удивляли происшедшие с ней перемены. Прежняя Линда была молода и по-детски доверчива, мучилась неуверенностью в себе и остро нуждалась в любви. Новая же Линда, рожденная болью и страданием, была совсем другой, нельзя сказать, что лучше, просто другой.

Она вдруг поняла, что переживает за Ралфа куда больше, чем за саму себя. В конце концов он заслуживает только самого хорошего в этой жизни. Но ирония заключалась в том, что новая Линда понимала его как никто, даже лучше, чем прежняя Линда. Когда бессонными ночами она мысленно возвращалась в прошлое, ей вспоминалось, как часто Ралф появлялся дома вымотанным, валящимся с ног от усталости. Его огромная империя была слишком тяжкой ношей. Он не щадил себя. Сейчас Линда это понимала, но что толку?

На пятый день после их окончательного разрыва Линда, как обычно, взяла на кухне чашку кофе тосты и поднялась к себе, не дожидаясь появления Ралфа. Вскоре она услышала его голос. Как всегда, ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди, но она уже успела привыкнуть к приходам мужа и напомнила себе, что минут через пять внизу опять будет тихо.

Но вместо этого в доме начался страшный переполох. Ралф громко ругался, миссис Хьюстон причитала, а затем стала испуганно звать Линду. Та поспешила вниз по лестнице, про себя радуясь, что еще раньше успела надеть джинсы и майку. На пороге кухни Линда буквально остолбенела от увиденного.

– Осиное гнездо, осиное гнездо, – на все лады повторяла миссис Хьюстон. – Он, должно быть, разрушил гнездо.

– Гнездо? – Линда машинально повторила слова своей хозяйки, изумленно глядя на Ралфа, такого большого и до умопомрачения красивого, но явно смущенного суетой вокруг своей персоны. На его голых ногах и обнаженном торсе расцветали красные пятна.

– И незачем поднимать шум, – бормотал он. – Несколько укусов совсем не смертельны.

– Только если у вас нет аллергии. – Миссис Хьюстон мастерски умела превратить муху в слона. – Мой племянник однажды чуть не умер всего от одного укуса. Ужас, что с ним стало!

– Не волнуйтесь, мэм, уверяю, со мной все будет в порядке.

– Сдается мне, в доме где-то есть мазь, – не желала успокаиваться миссис Хьюстон.

То ли необычность ситуации, то ли просто сдали нервы, но Линда чувствовала такое желание рассмеяться, что с трудом ему сопротивлялась. Она в кровь искусала нижнюю губу, сдерживая смех, а миссис Хьюстон, рассказав историю о племяннике, лишь подлила масла в огонь. Однако неимоверным усилием воли Линде удалось взять себя в руки. Впрочем, помогло то обстоятельство, что ее отправили в кладовую, где находилась аптечка, на поиски мази. Прихватив заодно и антиаллергенные таблетки, Линда вернулась на кухню и велела Ралфу сидеть смирно.

– Надо сначала промыть укусы холодной водой, а затем нанести мазь.

– Я бы прекрасно справился сам. – Ралф говорил сдержанно, с чувством собственного достоинства, что не очень-то вязалось с тем, как осторожно он садился, с опаской поглядывая на горящие багровые пятна, высыпавшие на его загорелой коже.

– А где сейчас осы? – зачем-то спросила Линда после того, как обработала укусы на спине.

– Уж извини, я почему-то не проследил, куда они направились, – саркастически ответил Ралф, подойдя к окну и выглянув в сад. – Я был слишком озабочен своей персоной.

– Вбежал сюда, словно борзая. – Миссис Хьюстон поспешила подтвердить его слова. – А уж ругался при этом… И дверью хлопнул так, что она только чудом не слетела с петель.

Мужчина, чей образ нарисовала миссис Хьюстон, настолько не походил на вежливого, прекрасно владевшего собой бизнесмена, известного всему деловому миру, что Линду вновь охватил приступ неудержимого смеха. Ее веселость сначала удивила Ралфа, но затем он тоже расхохотался, взгляд его смягчился.

Она не заметила, как смех перешел в слезы, но едва это произошло, Ралф сел на табурет и усадил жену на колени, словно маленькую. Линда заметила, что миссис Хьюстон тактично покинула кухню, тихонько прикрыв за собой дверь.

– Прости, но… – Она попыталась встать, но Ралф лишь крепче обнял ее, и она разрыдалась, упав головой ему на грудь. Вскоре плач перешел в тихое всхлипывание, и Линда постепенно успокоилась.

– Тебе получше? – Ралф нежно коснулся ее заплаканного лица и испытующе взглянул в фиалковые глаза.

– Прости, я не собиралась…

Он уловил панику в ее голосе и сказал успокаивающе:

– Расслабься, детка, не думай об этом. Я никогда не посмею воспользоваться человеческой слабостью. Воспринимай мои действия как простое дружеское участие.

– Ты же говорил, мы не можем больше быть друзьями, помнишь? – Сказав это, Линда встала.

– Можем… при определенных обстоятельствах. – Ралф грустно и мягко улыбнулся. – Однако раз уж ты снова принялась за старое, мы можем возобновить конфронтацию.

– Я не хочу, чтобы мы были врагами. – Линда не говорила, а шептала, слезы опять подступили к горлу. – Я хочу…

– Думаю, ты сама не знаешь, чего хочешь. У тебя каша в голове. – Ралф потянулся за тюбиком с мазью. – Ты не поработаешь еще немного сестрой милосердия? Один из этих летающих монстров умудрился проникнуть в мои шорты, последствия могут быть самыми печальными. Потрудишься посмотреть?

С самым невинным видом он спустил шорты, и Линда вспыхнула и отвернулась.

– Что ж, если ты отказываешь в помощи пострадавшему, придется справиться самому. – С этими словами он смазал укусы мазью, надел шорты и проглотил пару маленьких таблеток.

– Мне пора собираться на работу, – пробормотала Линда, трусливо ретируясь из кухни.

Ралф проводил ее насмешливым взглядом.

Вернувшись в свою комнату, она никак не могла успокоиться, все ходила из угла в угол и проклинала себя. Как глупо я себя вела! Он подумал… Господи, что он мог подумать? Кто знает? Линда прилегла на узкую кровать и закрыла глаза. Она никогда не знала, что на самом деле думает Ралф. Его холодный аналитический ум, такой проницательный и тонкий, всегда оставался для нее загадкой. Зато она чувствовала, что муж побаивается ее. Да, этот человек, бесконечно уважаемый в своем кругу, с мертвой, как говорили, хваткой с ней был совершенно другим. Из оброненных ненароком фраз, каких-то туманных намеков во время званых обедов и приемов она уяснила для себя, что и в личной жизни, и в бизнесе Ралф не подчинялся общим правилам, но с ней… С ней он был нежным, ласковым и бесконечно любящим.

Спустя час она отправилась на работу полагая, что Ралф поджидает ее в палисаднике, и нервничая из-за неминуемой встречи. Однако, когда она вышла из дома, только деревья приветливо помахали ей ветвями.

День был чудесный. Линда залюбовалась прозрачной голубизной неба без намека на облачко. Легкий ветерок и нежные лучи солнца приятно ласкали кожу. Какие-то вьющиеся растения с яркими бархатистыми цветами наполнили теплый воздух густым ароматом. Стайка воробьев затеяла шумную игру в придорожной пыли. Жизнь продолжалась. Линда даже зажмурилась от удовольствия. Еще несколько лет она сможет нормально жить, а значит надо, пока не поздно, увидеть мир.

Но рядом не будет Ралфа. И сразу же все остальное показалось несущественным, словно сгустились тучи, и яркие краски дня померкли. Однако Линда не позволила депрессии овладеть собой. После поездки к Мегги и последовавшего за этим шока она долго не могла избавиться от безудержной жалости к самой себе, но тогда у нее все же хватило сил справиться с этим, следовательно, хватит и сейчас. Нечего завывать на луну и оплакивать судьбу. В слезах проку мало.

– Тебе нельзя хныкать, и не смей терять ни часа, ни минуты отпущенного тебе времени на патетическую болтовню. Хорошо? – вслух обратилась она самой к себе.

Быстро шагая по аллее, Линда продолжала отчитывать себя громким голосом, не замечая этого. Так она добралась до ресторанчика и, лишь обслуживая первых завсегдатаев, поняла, что все вернулось на круги своя. Ралф пока рядом. Как пережить разлуку с ним неясно, но сейчас он здесь. Можно слышать его голос, смотреть на него украдкой, а это уже много.

Необычайно теплая для последних майских дней погода привлекала туристов, и ресторан Остина до самого закрытия бывал переполнен. И сегодня последние посетители уходили уже за полночь. Когда Линда наконец освободилась, то буквально валилась с ног от усталости и с тоской думала о дороге домой. Поэтому, увидев знакомый автомобиль прямо напротив входа в ресторан, она испытала противоречивые чувства.

– Линда? – негромко позвал Ралф своим чарующе низким голосом и вышел из машины навстречу. – Да на тебе лица нет от усталости.

Едва увидев мужа, она поняла, что в глубине души надеялась на встречу, и, разозлившись на себя, бросила ему в лицо:

– Я полагала, что мы обо всем договорились, и ты оставил меня в покое. – Линда повернулась, чтобы уйти. – Я не просила встречать меня.

– Погоди минуту. – Его тон изменился, снова став официальным и холодным. – Мне кое-что надо сказать тебе.

– Не желаю ничего слушать. – Она сама не понимала, почему так нетерпима, но остановиться не могла. – Сколько раз…

– Замолчи! – Против обыкновения Ралф почти перешел на крик. – Дай мне сказать. – Он перевел дыхание и продолжил: – Это все из-за миссис Хьюстон.

– Из-за миссис Хьюстон? Она-то здесь при чем? – возмущенно спросила Линда.

– По-видимому, ее сестра серьезно заболела. Бронхит перешел в воспаление легких, возможны осложнения. Похоже, она совсем плоха.

– Нет, только не это. – Линда беспомощно посмотрела на мужа. – У нее же никого нет, кроме сестры.

Мистер Хьюстон умер молодым, детей завести они не успели, и вдова предпочла жить в одиночестве в деревне, где родилась, чем ехать к замужний сестре в Шотландию. Но где-то полгода назад сестра овдовела, и две пожилые одинокие женщины сблизились, часто писали друг другу, а перезванивались чуть ли не каждый день.

– Миссис Хьюстон уехала дневным поездом. – Ралф говорил уже спокойнее. – Я обещал присмотреть за домом и за тобой. Так что садись в машину и прекрати устраивать сцены.

– Но я же не знала, – пыталась оправдаться Линда, садясь в роскошный салон, пахнущий кожей и дорогим мужским одеколоном. – Я думала, после того, что произошло сегодня утром… – Она осеклась, встретившись с его тяжелым взглядом.

– Ты боишься, я применю силу? Мило, чертовски мило. И чем я заслужил такое отношение, интересно?

Через несколько минут они были у коттеджа миссис Хьюстон. Ралф тут же выскочил из машины, пока Линда возилась с ремнем безопасности.

– Войди и проверь, все ли в порядке. Я подожду здесь. А утром приеду как обычно, так что если ты пожелаешь изображать принцессу в башне из слоновой кости, позавтракай пораньше. Кстати, миссис Хьюстон доверила мне ключи, поэтому запри дверь на засов.

– Хорошо.

Линда пошла к двери, чувствуя спиной обжигающий взгляд мужа. Включив свет и убедившись, что в доме все в порядке, она помахала Ралфу из окна, и он немедленно умчался оставив за собой облако пыли.

– Будь все проклято, трижды проклято! – Она села, ноги больше не держали ее.

Наутро Линда приготовила сандвичи и вышла из дома очень рано с покрасневшими от бессонницы глазами. В ресторан ей нужно было как обычно, к часу, но она хотела побыть немного на воздухе.

Всем своим существом Линда тосковала по Ралфу, изнемогала от самого примитивного желания близости с любимым, которое не подчинялось голосу разума. Ей хотелось жить с мужем под одной крышей, спать в одной постели, рожать от него детей. Но мысль о детях встряхнула ее, заставила прогнать полусонные грезы. Рожать детей? У Линды заныло сердце. Дети?

Ей никогда не почувствовать, как внутри нее зарождается новая жизнь, не испытать радости при виде крохотного сморщенного личика, не узнать, как маленький беззубый ротик жадно присасывается к груди, никогда не испытать всего этого.

– Не будет тошноты по утрам, послеродовых растяжек, болей в пояснице. Много чего не будет.

Она взглянула на зеленую листву, сквозь которую пробивались солнечные лучи.

– Не будет старости, артрита, седых волос.

Да что со мной такое? Она огляделась по сторонам. Разговариваю сама с собой во весь голос, словно сумасшедшая! Уединение мне явно не на пользу.

Работа, как обычно, отвлекла от грустных мыслей, но когда в одиннадцать вечера Линда выглянула на улицу, она отчасти боялась, отчасти надеялась увидеть знакомый автомобиль. Но улица была пустынна.

Минут через пятнадцать она отправилась домой, так и не заметив высокую фигуру, кравшуюся за ней на некотором расстоянии.

Линда вошла в дом, включила свет. Ралф постоял еще какое-то время в темноте, засунув руки глубоко в карманы джинсов, лицо его было непроницаемо. Затем он круто повернулся и зашагал своей дорогой.

А через пару минут в коттедже погас свет.

По некоторым признакам Линда догадывалась, что Ралф бывает в доме. В саду продолжали происходить радующие глаз перемены, в холодильнике не переводилось его любимое пиво. Однако Линда ни разу с того вечера, как уехала миссис Хьюстон, не встретилась с мужем лицом к лицу. Он по-прежнему трудился по утрам в саду до ее ухода на работу, Линда же прилагала все усилия, чтобы не пересечься с ним, так что, когда воскресным утром ее разбудил аппетитный запах ростбифа, она решила, что ночью вернулась миссис Хьюстон и теперь колдует на кухне. Поэтому Линда и спустилась вниз в тонкой шелковой сорочке, не позаботившись накинуть на себя пеньюар или халатик.

– С добрым утром!

Ралф оторвался от приготовления салата, его взгляд буквально замер на будоражащем воображение дамском одеянии. Он поднял руку в шутливом приветствии.

– Я думала, вернулась миссис Хьюстон.

Краска, залившая лицо, стремительно разливалась по всему телу, и Линда стояла в дверях, не зная, куда деваться от стыда. Выскочить в таком виде! Как бы то ни было, Ралфу он явно пришелся по душе, о чем недвусмысленно говорит плутовское выражение его глаз.

– Ты же не должен быть здесь.

– А кто мне запретил? – Он окинул ее с головы до ног весьма откровенным взглядом, затем нехотя вернулся к прерванному занятию. – Там в холодильнике бутылочка холодного вина, если хочешь, давай откроем.

– Пить вино? В таком виде?

– А чем плох твой вид? Впрочем, я мог бы подождать несколько минут, если ты захочешь переодеться во что-нибудь… э-э менее комфортное. – Он вновь посмотрел на нее, и на этот раз Линда затрепетала.

– Тебе не следует здесь оставаться. Что, если миссис Хьюстон…

– Линда! – Он посмотрел на нее с упреком. – Пойди переоденься, пока мои, как принято выражаться, низменные инстинкты не взяли верх. В конце концов, три месяца воздержания сделали свое дело, и видеть тебя в этом наряде нестерпимо.

– Три месяца, три недели и два дня. Я знаю, Ралф. – Она сама не понимала, зачем сказала это, просто само собой вырвалось.

– Конечно, знаешь. – Он подошел, глядя ей в лицо, мягко развернул и легонько подтолкнул к лестнице. – И к твоему сведению, миссис Хьюстон знает, что я здесь. Я звонил ей пару раз справиться о здоровье ее сестры, да и о ее собственном.

– Правда? – Линда повернулась к нему, стоя на верхней ступеньке и не догадываясь, что лучи солнца, льющиеся через окно, делают шелк прозрачным. – И как она?

– Неплохо, насколько это возможно при сложившихся обстоятельствах. Чего никак нельзя сказать обо мне. Ради бога, накинь что-нибудь на свое роскошное тело, не то я поднимусь вместе с тобой.

– Ухожу, ухожу.

Она влетела в спальню с бьющимся сердцем. Зачем он пришел? Зачем?

Линда надела просторную майку, доходящую чуть ли не до колен, и мешковато сидящие джинсы. Волосы стянула в хвост на затылке. Макияж? Она отрицательно покачала головой, глядя на себя в зеркало. Никакого макияжа.

Итак, Ралф приготовил ланч. Прекрасно. Я поем из вежливости, обменяюсь с ним несколькими ничего не значащими фразами, а затем дам понять, что ему пора уходить. Ничего сложного.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю