355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селеста Брэдли » Самый желанный герцог » Текст книги (страница 2)
Самый желанный герцог
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:37

Текст книги "Самый желанный герцог"


Автор книги: Селеста Брэдли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 2

История разворачивалась следующим образом…

На краю вельда [3]  [3]Вельд (veldt) – южноафриканская степь.


[Закрыть]
, на черном континенте Африки, человек был слабым, хрупким созданием, неуместным в суровом, диком окружении. Разумные люди двигались осторожно и обычно выживали. Глупые люди, со своей стороны, имели тенденцию умирать. Ужасным образом.

В охотничьем лагере на территории Кении, загорелый на солнце врач отбросил в сторону откидной клапан самой большой холщовой палатки, и устало вышел в круг света, создаваемый большим центральным костром и несколькими стоячими факелами.

Три дородных англичанина ожидали его снаружи.

– Как герцог?

– Он будет жить?

– Черт побери, парень, говори!

Доктор вздохнул, выпрямляясь.

– Боюсь, что травмы, полученные его светлостью, после того, как его потоптал слон-самец, были слишком серьезными. Он уже не с нами.

После ошеломленного молчания – достаточно долгого, потому что три старших сына герцога Иденкорта были не самыми быстро соображающими людьми – один из младших посмотрел на старшего с благоговейным страхом на лице.

– Теперь ты герцог.

Старший, но, увы, наименее разумный из трех братьев, медленно выпрямился во весь свой громадный рост.

– Я – герцог, и теперь я приму имение и титул – но лишь тогда, когда отомщу за своего отца и не уничтожу этого слона-убийцу. – Он поднял кулак вверх. – Слон-самец должен умереть!

Второй по старшинству брат, только чуть-чуть менее тупоголовый и почти такой же пьяный, решительно кивнул:

– Битва насмерть!

Кенийский проводник, опытный человек саванны, вышел вперед, чтобы предотвратить катастрофу.

– Ваша светлость, милорды, этот слон очень опасен. Мы должны сбежать с его территории и отвезти тело вашего отца обратно…

–  Сбежать? – Третий брат, у которого до этих слов возникали проблески подобной мысли, ощетинился от такой трусливой формулировки. – Ради Бога, парень, сыновья Иденкорта не бегут ни от чего. – Он присоединился к своим братьям, высоко подняв ружье. – Насмерть, так насмерть.

Увы, так оно и случилось.

И снова в мрачном, декорированном смертью кабинете покойного герцога Иденкорта, его самый младший сын воображал, что окружавшие его и молодого, круглолицего поверенного глаза смотрят на них с диким блеском удовлетворения.

– Все сразу? – Грэм откинулся назад в кресле – в кресле своего отца, но он не заметил этого – и вяло провел рукой по лицу. – Ну, конечно же. Они были неразлучны до конца. Господи Боже. Они сами навлекли на себя смерть своей глупостью.

Поверенный, мистер Эббот, кивнул.

– Именно так. Проводник пытался спасти их, но только он и двое его людей сумели уберечь свои жизни.

– Он ничего не смог бы сделать. – Грэм махнул рукой. – Он не смог бы остановить их. Никто никогда не мог. – Он покачал головой, все еще слишком потрясенный, чтобы ощущать что-то, похожее на горе. По крайней мере, он надеялся, что причина была именно в этом.

Грэм никогда не ощущал особой близости с отцом или братьями, потому что для него они были совершенно иной породой людей. Они поочередно то нападали на него, то игнорировали, пока он был маленьким, и со временем молодой человек понял, что самый лучший способ общаться со своей семьей – это избегать их настолько, насколько это возможно.

Когда он, повзрослев, приобрел что-то вроде репутации «убийцы леди», то его начали сдержанно уважать, потому что гориллы всегда получали удовольствие от охоты, от любой охоты. Тем не менее, перемирие с обеих сторон всегда было настороженным и недолгим.

– Ваша светлость, я должен проинформировать вас…

Мир Грэма внезапно остановился, а затем снова начал вращаться с новым, тошнотворным наклоном на своей оси.

Ваша светлость.

Он сглотнул, но его горло совсем пересохло. Пошатываясь, он поднялся на ноги и, спотыкаясь, пересек комнату к графину с виски своего отца – нет, к своему графину! – сверкавшему, как янтарное спасение.

Грэм опрокинул один стакан, чтобы промочить горло, и еще один – чтобы отбить вкус первого. Он налил третий, просто чтобы посмотреть на него. Затем молодой человек повернулся к Эбботу.

– Я – герцог Иденкорт.

Эббот кивнул.

– Да, ваша светлость, это так.

Грэм вернулся, чтобы снова усесться в кресло своего отца, затем откинулся назад и обнаружил себя один на один с менее обременительной историей.

– Я – герцог Иденкорт, – сообщил он стакану с виски. О, черт, он уже снова был пуст.

Эббот забрал у него стакан.

– Ваша светлость…

– Эй! Я пил из него!

Эббот бросил стакан через комнату, где он разбился о камин. Грэм заморгал, в первый раз осознав, что поверенный вовсе не выглядит усталым. Этот человек просто не находит слов от ярости и отвращения!

– Ваша светлость, моя семья служила вашей в качестве поверенных и управляющих делами в течение пяти поколений. Ваш дед ни разу не сумел заплатить нам вовремя или полностью, а ваш отец вообще никогда не платил нам. Совет, который я собираюсь дать вам, станет первым и последним, который вы когда-либо получите от Эббота, поэтому слушайте внимательно.

Грэм отпрянул, его взгляд наконец-то сосредоточился.

– Я слушаю.

Эббот выпрямился, его глаза сверкали на круглом лице.

– Не тратьте время на то, чтобы принять на себя свои обязанности. Ваше имение лежит в руинах, а ваши земли не распаханы. Ваши люди страдают, а ваши долги несметны. Ради Бога, послушайте, если не сделать большого вливания наличности в Иденкорт как можно быстрее, то не останется ничего, что можно будет спасти! Единственное средство, которое у вас осталось – это найти богатую жену, и найти ее быстро, до того, как станет слишком поздно. Осталось меньше месяца до конца Сезона. Предлагаю вам очаровать кого-нибудь и сделать это поскорее.

С этими словами Эббот повернулся и вышел из кабинета и из Иден-Хауса. Грэм наблюдал за ним, смутно понимая сквозь отражающийся внутри себя шок, что вместе с Эбботом уходит всякая надежда на ту помощь, которую он мог бы получить в управлении обширным и разоренным имением Иденкорт.

О котором он никогда не трудился узнать ни единого факта.

Грэм закрыл глаза и прислонился лбом к холодному оконному стеклу.

– Я полностью вымотан.

Как мог Иден-Хаус, и так пустой, сейчас казаться полностью покинутым? Грэм беспокойно бродил по коридорам в темноте. Комната за комнатой, величественно ветхие, они отражали жутковатое эхо пустынности, которое он никогда прежде не замечал. Неужели даже просто ожидание того, что владелец вернется, населяет эти комнаты жизнью? Или просто собственное отвращение Грэма к своей семье удерживало его от ощущения одиночества? Лучше быть одному, чем с ними?

Сейчас он определенно остался в одиночестве. Пустота дома, теперь принадлежащего ему, была просто воплощением пустоты всей его жизни. Человек не каждый день становится герцогом. И все же, вот он вознесся за пределы своих самых смелых мечтаний, если он когда-либо вообще беспокоился о том, чтобы мечтать, и рядом нет никого, кому он мог бы рассказать об этом.

За исключением Софи, конечно же. Эта мысль успокоила его. Софи выслушает ужасную историю о конце его отца и братьев и увидит всю нелепость их впустую потраченных жизней. Софи скажет что-нибудь язвительное и разумное, и это будут именно те слова, о которых Грэм будет думать в тот момент. Как всегда, он немедленно почувствует себя менее одиноким. Однако она была единственной. Грэм всю жизнь провел в играх, и у него есть только один добрый товарищ, чтобы показать ему новую игрушку.

Молодой человек остановился в комнате матери, изящном помещении, которое избежало грубого использования мужчинами остального дома. Шелковые занавески на кровати были темно-розовыми под слоем пыли, а мебель – небольшой и элегантной, хотя Грэм помнил, что в свои дни она принадлежала еще его бабушке.

На туалетном столике стояла шкатулка, инкрустированная коробочка, в которой хранились небольшие, ежедневные драгоценности леди. Грэм сомневался, что у его матери были какие-то другие драгоценности, потому что казна была исчерпана задолго до того, как она вышла замуж за главу клана Кавендишей. Он откинул крышку одним пальцем, но шкатулка оказалась пустой. Кто-то давным-давно опустошил ее ото всех ценностей, вдруг пришло ему в голову. Это было как раз то, что пожелала бы его мать – чтобы ее маленькие сокровища были заложены для того, чтобы пережить еще несколько несчастных приключений.

Это была приятная комната, но всего лишь комната. Когда-то она значила что-то для него, может быть, даже для его отца, воображал Грэм, хотя его отец никогда не говорил о матери. Но герцог никогда и не женился снова. Может быть, вся причина была в том, что у него уже был наследник вместе с несколькими запасными, или, может быть, было что-то еще – более глубокое. Грэму хотелось бы верить, что его отец был способен на что-то глубокое, когда-то давно.

Он фыркнул. Вероятно, нет. Его отец был в точности таким, каким казался: агрессивным и грубым.

Повернувшись, чтобы уйти, он задел бедром угол маленького туалетного столика. Так как столик был достаточно старым, чтобы быть устойчивым, то он пошатнулся. Грэм быстрым движением поймал его, но шкатулка для драгоценностей соскользнула с него и упала на пол. Господи, он был так же неловок, как и Софи!

Грэм наклонился, чтобы поднять шкатулку. Она треснула в одном углу, дерево разошлось в стороны, образовав широкую, темную щель. Грэм нахмурился, пока смотрел на нее. Шкатулка не имела для него никакой особенной ценности, но ему не хотелось выбрасывать ее.

Затем он увидел блеск металла через трещину. Наклонив шкатулку, он встряхнул ее, но ничего не выпало. Вглядевшись пристальнее, Грэм потянул за древний бархат на дне этого угла, отодвинув его в сторону, он увидел то, было спрятано там много лет назад. Под бархатом лежало золотое кольцо.

Кольцо не было особенно впечатляющим. Оно было с бриллиантом, но не слишком большим, а простой ободок и оправа не выглядели особенно изящно. При всем этом кольцо было очень красивым. Всего лишь простое, скромное кольцо, такое, которое леди может носить просто потому, что оно ей нравится.

Грэм едва помнил свою мать. Она осталась запахом духов в его памяти, нежным голосом среди мужского рева. Даже в этом случае он сомневался, что его мать пожелала бы, чтобы он использовал эту безделушку, как обручальное кольцо. Оно не было слишком показным, чтобы предложить его девушке, которую он надеялся сделать своей герцогиней.

Тем не менее, Грэм сунул его в карман. В конце концов, ему нужны одновременно и девушка, и кольцо, не так ли? Возможно, весь трюк состоит в том, чтобы найти девушку, которой подойдет кольцо, которое у него уже есть, а не наоборот.

На спокойной улице, где была расположена уважаемая – несмотря на то, что никто из по-настоящему важных людей много лет не вспоминал про них – фирма «Стикли amp; Вульф, поверенные», редко случалось какое-то криминальное происшествие. Сам офис находился на верхнем этаже, над магазином перчаточника на первом этаже и рядом с агентством по найму прислуги по соседству. Широкие окна выходили на улицу, но шум, даже днем, редко поднимался так высоко.

Если бы кто-то прогуливался внизу по улице поздно этой ночью – потому что это можно было сделать без особой опасности даже в такое время ночи – они могли бы бросить взгляд наверх как раз в нужный момент, чтобы заметить вспышку света от свечи там, где никого не должно было быть.

К счастью для злоумышленника в офисе наверху, на улице никого не было.

Высокий, когда-то привлекательный, а сейчас выглядевший опустившимся, человек, стоявший в тихом офисе «Стикли amp; Вульф, поверенные», вовсе не выглядел так, словно должен был находиться там. В конце концов, он был одет в темную, простую одежду и был похож на таинственного вора. Конечно же, этому впечатлению способствовал и тот факт, что сейчас была середина ночи.

Фактически у этого человека были все права находиться там. Вульф во многом не был поверенным – в школе он больше обманывал, чем учился, и чаще всего давал взятки, чем опять же учился, вдобавок к тому, что шантажом удерживал декана в затруднительном положении – но какое значение имело отсутствие у него компетентности, когда он и его очень способный партнер имели всего лишь одного клиента?

Его партнер, Стикли, не был тем, кого он выбрал бы сам, но их отцы были партнерами прежде и, кроме того, Стикли был просто гением во вскармливании и выращивании единственного траста, оставшегося в их руках. Под отеческим наблюдением Стикли, пятнадцать тысяч фунтов первоначально оставленных сэром Хэмишем Пикерингом, выросли уже почти до тридцати тысяч.

На некоторую часть из которых Вульф хотел бы наложить свои руки.

Немедленно.

Сейф не был спрятан, потому что это был огромный железный ящик, достаточно большой, чтобы спрятать туда каждый из этих тридцати тысяч фунтов – по крайней мере, Вульф предполагал, что так оно и было. Он не затруднял свою голову маловажными, мелкими деталями о том, как фактически делаются деньги. Это была работа Стикли.

Также работой Стикли было выдавать гонорар Вульфу равными частями каждый месяц. В этом месяце золота хватило только на три дня. Вульф выпросил еще немного у Стикли, чьи губы чопорно поджались в ответ на такую безответственность, но и эти деньги растянулись только на неделю.

Сейчас Вульф упал гораздо ниже прежнего. Он задолжал людям, опасным типам – тем, которые владеют мрачными, грязными заведениями, полными мрачных, грязных клиентов. Мысль о том, какова будет его судьба, если он не расплатится, подстегнула мужчину к тому, чтобы поднять инструменты, которые он принес, чтобы взломать сейф вместо того, чтобы просто ввести цифровую комбинацию.

Через мгновение он спохватился, потому что взламывание сейфа теперь не принесет пользы. Он пока не был готов инсценировать ограбление. Прямо сейчас ему нужна была всего лишь достаточная сумма, чтобы успокоить своих кредиторов до тех пор, пока он не сможет выпросить оставшуюся часть денег у Стикли.

Проблема состояла в том, что Вульф не помнил комбинацию. Он думал, что она имела какое-то отношение ко дню рождения его отца, который он также не помнил. Мужчина наугад повернул циферблат несколько раз, но в памяти не всплыло ничего, кроме разочарованного взгляда отца.

Оставив ненадолго сейф в покое, Вульф направился к своему столу, который стоял впритык к столу Стикли, словно они на самом деле работали вместе, и бросился в большое, роскошно обитое кресло. Бросив инструменты вниз к своим ногам, он с силой потер лицо руками.

В настоящий момент он бросил пить, чтобы умудряться оставаться на один шаг впереди своих преследователей, но его голова гудела, и он ощущал себя трясущимся и больным. Вульфу ничего так не хотелось, как опрокинуть стаканчик виски – или шесть стаканчиков, но он не осмеливался. Его преследовали ночные кошмары о том, что он может проснуться мертвым.

Лениво Вульф начал обыскивать свой стол. Там не было практически ничего, кроме высохших чернильниц и перьев, оставшихся со времени его отца, хотя ему удалось найти пенни, застрявшее в задней части ящика. Засунув монетку в карман жилета, он поставил локти на стол и уставился в направлении пустого кресла Стикли.

Как он ненавидел Стикли. Они были связаны с детства, на их плечах тяжело лежали надежды родителей. Стикли, ловкий подхалим, учился прилежно и хорошо. Вульф сердился из-за того, что его заставляют получать профессию, когда денег было достаточно, чтобы он мог жить как джентльмен.

Траст Пикеринга – огромная куча денег, оставленная необразованным шотландцем, который превзошел себя, и предназначенная для какой-нибудь родственницы, ухватившей нужный титул. Была ли в истории человечества большая растрата замечательной горы золотых монет? Пальцы Вульфа задрожали от жадности.

Он поднялся и медленно подошел к той стороне громадного двойного стола, где сидел Стикли. Стикли был раздражающим и суетливым, но он не был дураком. Он ведь не оставит комбинацию для сейфа лежать на своем столе, не так ли?

Какого дьявола? Не похоже, что Вульф сможет скрываться где-то еще. За его комнатами наблюдали, он был в этом уверен. Кроме того, он несколько недель не платил своему хозяину. Он даже не был уверен, что его вещи не вышвыривают на улицу в этот самый момент.

Так что, из праздного любопытства, он потянул на себя верхний ящик стола Стикли.

Аккуратные кучки листов бумаги разделялись аккуратными линиями карандашей и рядами свежих бутылочек с чернилами. Отвратительно.

В следующем ящике находились груды почтовой бумаги и конвертов – словно Стикли было кому писать!

В третьем и последнем ящике лежала единственная кожаная папка, перевязанная шнурком. Интересно.

Вульф вытащил папку и уселся в кресло Стикли. Он не слишком хорошо разбирался в почерках, но каракули Стикли он знал так же хорошо, как и свои собственные.

Так-так. Еще одно завещание. На этот раз это было завещание Стикли. Сначала шел длинный список ученых сообществ, которые должны будут получить ту или иную часть коллекции Стикли – ничто из этого не казалось особо интересным или ценным для Вульфа – но в конце он прочитал кое-что, что заставило его полностью выпрямиться от изумления.

Стикли оставил все остальное – включая значительные суммы сбережений ивсе будущие доли в гонорарах Пикеринга – сыну партнера своего отца. Вульфу. Человеку, который мучил его в детстве и сделал его взрослую жизнь настолько несчастной, насколько это было возможно.

«Это то, чего ожидал бы от меня мой отец».

Вульф несколько долгих моментов моргал от удивления. Затем медленная улыбка появилась на его привлекательном, осунувшемся лице. Стикли оставил все это ему.

Что за идиот!

Когда Стикли зашел в офис несколько часов спустя, оживленный и аккуратный, какими бывают только те, что добродетельно рано встает, он обнаружил, что Вульф сидит без движения на правильной стороне огромного стола, поставив локти на промокашку и опустив подбородок на сложенные руки.

– Господи, да ты рано поднялся!

Вульф только улыбнулся.

– Рано. Да.

Стикли сморгнул свое удивление и пересек комнату к своей половине стола, где он аккуратно отложил в сторону портфель, который каждый день носил на работу и с работы. Вульф лениво задумался над тем, что за работу Стикли нужно брать с собой домой каждую ночь, когда им нужно беспокоиться всего лишь об одном счете. И, если задуматься об этом, чем занимается Стикли во время своего правильно организованного рабочего дня?

Скучно было даже просто думать об этом. Вульф не стал затруднять себя вопросами.

– Я думал о том, должен ли я послать сообщение в твои комнаты, – произнес Стикли. – Мы получили вчера такие замечательные новости. Герцог Брукмур поднялся на ноги! Разве это не чудесно? В самом деле, он может протянуть еще много лет. Теперь у нас есть время, чтобы вырастить этот счет до исключительного размера, не так ли?

Вульф, который в любом случае держал свои уши поближе к тем ртам, что разносили сплетни, уже слышал, что нынешний маркиз Брукхейвен уехал навестить своего дядю, Брукмура. Он также слышал, что Брукмур обратился к новому врачу и кажется, добился чудесного выздоровления.

Вульф не верил в чудеса. Человек получает то, что хочет, если возьмет это.

Он откинулся назад в кресле, позволив ему заскрипеть, пока сам он расслаблялся на стеганой коже.

– Стик, дружище… ты поменял комбинацию у сейфа?

Стикли кивнул, его глаза сияли.

– О да. Несколько лет назад. В то время у нас был помощник, недолго, помнишь? Бесполезный парень. После того, как он выпил твое виски, и его вырвало на мой стол, я уволил бездельника. Затем я поменял комбинацию, просто для того, чтобы быть в безопасности.

Вульф не помнил помощника, хотя припоминал, что того вырвало на аккуратно устроенный стол Стикли. Отличный был день. Он уставился вниз на свои сложенные руки.

– Ты не думаешь, что мне нужно знать новую комбинацию?

Стикли заморгал.

– Для чего? Я всегда могу открыть его для тебя.

Вульф наконец-то поднял свой взгляд из-под нависающих век.

– Что, если с тобой что-нибудь случится, старина? Что, если однажды утром ты попадешь под быстро едущую повозку? Или уличный вор перережет тебе горло, пока ты идешь на работу? – Что, если я изобью тебя до полусмерти твоим чертовым портфелем?

Стикли отпрянул от безжизненного взгляда Вульфа.

– Я… я удостоверился, что тебе будет передано все, что тебе нужно, чтобы управлять фирмой, если что-то подобное случится. – Он сглотнул. – В своем завещании. Ты… ты хочешь взглянуть на него?

Затем Вульф улыбнулся, очаровательно демонстрируя свои зубы, эта улыбка разоружила многих мужчин, готовых ударить, и многих женщин, собиравшихся закричать.

– Не будь глупцом, Стик, старина. Мне не нужно его видеть. Я слепо доверяю тебе.

В конце концов, он знал все, что ему нужно было знать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю