355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Шепард » Первая ложь (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Первая ложь (ЛП)
  • Текст добавлен: 30 июня 2018, 15:00

Текст книги "Первая ложь (ЛП)"


Автор книги: Сара Шепард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

жизни не выйдет на сцену и не выступит перед всеми этими людьми. Мэделин

~ 17 ~

http://vk.com/art_of_translation

даже шутит: вместо синдрома дефицита внимания он страдает синдромом

ужаса внимания.

Я отпихиваю Лорел и, приподнявшись, гляжу прямо на игровой аппарат

именно в ту минуту, когда шар исчезает в лунке с максимальным количеством

баллов. Загорается табло с очками, и толпа ликует. Я следую взглядом по

траектории закатившегося шара и натыкаюсь на невероятно изящную

мускулистую руку, которую облегает серо-фиолетовая футболка... футболка,

скрывающая точеный торс кандидата на статус Бога Холлиер Хай, не меньше...

Ничего себе!

Тайер грациозным движением берет серебристый шар и посылает его

прямо в лунку. Динь-динь-динь, и снова наивысшая сумма очков. Он

поворачивается к толпе и кланяется.

Кто-то явно поработал над его стеснительностью.

Шар подталкивает меня.

– Ты только посмотри на его главную поклонницу.

Она показывает на Нишу Бэннерджи, мою соперницу по теннису, которая

так и липнет к Тайеру. Она откусывает радужный фруктовый лед, который

окрашивает ее губы в темно-фиолетовый. Поймав мой взгляд через всю толпу,

она хмурится, и я сдержанно отвожу глаза. Безусловно, из-за вечно

самодовольного вида Ниши. Потому что та не склоняется передо мной, как

должна бы. И потому что она до нелепости хорошо играет в теннис, а я

ненавижу конкуренцию. А не потому, что она стоит рядом с Тайером. Это-то

меня не волнует.

Тайер посылает еще один шар по дорожке стоимостью в пятьдесят

баллов, и толпа снова ревет. Лили пихает меня в бок.

– Говорят, он пытается выиграть для кого-то одну из тех огромных

игрушек. – Она показывает на громадные плюшевые игрушки, выделяющиеся

на хрупкой заставленной призами полке, в самой глубине палатки. Там сидят

Скуби-Ду, Флаундер из «Русалочки», Снупи и малыш с головой в форме мяча

для регби, Стьюи из «Гриффинов». – Но чтобы ее выиграть, нужно набрать

тысячу очков.

– Для Ниши? – спрашивает Лорел убитым от горя голосом.

– Может быть, – взволнованно восклицает Габби.

– Ты серьезно? – От этой мысли у меня в горле поднимается желчь. Не

может быть, чтобы она ему нравилась. Ведь так?

~ 18 ~

http://vk.com/art_of_translation

Лорел смотрит на меня, а потом – на Скуби.

– Боже мой, ты помнишь, Саттон? Скуби-Дуби-Ду! – она произносит эти

слова дурацким голосом Скуби, раскачивая головой из стороны в сторону. —

Пару лет назад? Ты тоже пыталась его выиграть!

Я резко отворачиваюсь от нее.

– Нет, не помню.

Неужели она произнесла это вслух? Ненавижу, когда моя младшая

сестрица выуживает какое-то идиотское воспоминание из моего прошлого.

Ладно, ладно, мне действительно очень нравился Скуби. Когда мы с Лорел

были помладше – и были тогда еще подругами, – я однажды играла в скибол,

как сейчас Тайер, и пыталась выиграть себе Скуби. Но я и близко не

подобралась к такому результату.

Я отступаю от Лорел на большое расстояние и тем самым показываю ей,

чтобы она сейчас же унялась. Мэделин качает головой, когда Тайер в глупом

победном жесте вскидывает в воздух кулак.

– Моему брату и правда пора спуститься с небес на землю, – отрезает

она.

Внезапно Тайер смотрит на меня. Мои глаза превращаются в щелочки, но

он, похоже, этого не замечает. Уголки его губ расплываются в широкой

потрясающей улыбке. А потом он подмигивает.

Меня окатывает некой волной, однако я отворачиваюсь с видом, будто

злюсь.

– Да, – говорю я Мэделин. – Определенно, пора.

~ 19 ~

http://vk.com/art_of_translation

БЛОХИ И БЛАГОДАРНОСТЬ?

Спустя час мы с Мэделин, Шарлоттой и Гарретом сидим возле палатки,

за столом для пикника, и наслаждаемся теплыми кренделями, смазанными

маслом и посыпанными сахаром и корицей. Некоторые мгновения

совершенно точно заслуживают лишних калорий. Воздух наполняется

копченым ароматом барбекю и ритмичным успокаивающим стрекотом

сверчков. Мимо нас ковыляет малыш с фольгированным шариком. Только я

задумываюсь над тем, где же его родители, как за ним появляется усталого

вида женщина с унылой улыбкой: она торопливо бежит, безразмерная

холщовая сумка каждый раз ударяет ее по бедру. Кожу холодит сухой ветер.

Вокруг снуют толпы людей, но я чувствую себя расслабленной и счастливой. С

жадностью впиваюсь зубами в крендель и запиваю его кислым ледяным

лимонадом.

Шар жмется к Гаррету и довольно вздыхает. Они вместе поглощают

сливочное мороженое с горячей помадкой и взбитыми сливками. Она-то уж

знает, что ей не нужны лишние калории. Но, как я уже сказала, Шар ест, когда

счастлива. Я думаю о том, чтобы напомнить ей об этом, но вовремя

спохватываюсь – будет слишком жестоко, даже для меня, сказать такое в

присутствии ее парня.

Внезапно Гаррет перегибается через весь стол, не сводя глаз с моего

кренделя.

– Можно откусить?

Я киваю и делаю еще глоток лимонада.

– Пожалуйста.

Он тянется за ним, и в этот миг его рука задевает мою ладонь.

Я чуть напрягаюсь. Он это сделал... нарочно? В мимолетном

прикосновении Гаррета есть что-то... кокетливое.

Внутри меня вспыхивает защитный инстинкт мамы-медведицы... а за

ним легкая вспышка радости. Конечно, я этим не горжусь. Возможно, такая

реакция как-то связана с тем, что в детстве меня не хотели удочерять, но так

приятно чувствовать себя желанной.

Однако защитный инстинкт все же побеждает, и я бросаю взгляд на

Шарлотту. Та как раз увлеченно слушает Мэделин, рассказывающую забавную

историю про девочку из ее балетной студии, которая наблевала за

~ 20 ~

http://vk.com/art_of_translation

биотуалетом. Что касается Гаррета, то он, облизывая пальцы, что-то смотрит

на своем телефоне.

Я поворачиваюсь к Мэделин, когда та заканчивает свой рассказ:

– Наверное, так бывает, когда за целый день ты «съедаешь» лишь

огромный стакан диетической колы, разбавленной алкоголем! – потешается

она, ее пучок подпрыгивает на макушке вместе с ней. – У этой стервы самый

размашистый батман в студии. – Она шумно втягивает лимонад через

трубочку.

Я наклоняюсь вперед, собираясь присоединиться к их разговору, когда

Шарлотта вдруг с округлившимися глазами смотрит куда-то поверх моего

плеча.

– А вот и Скуби-Ду! – В ее голосе слышно удивление.

Я разворачиваюсь на скамейке и вижу свою сестру в компании Тайера и

Скуби. Лорел, хихикая, наблюдает за тем, как он пристраивает огромную

мягкую игрушку на своем бедре.

Я пытаюсь сдержать улыбку. Крепко сложенный Тайер, сражающийся с

плюшевым мультяшным псом, практически с него размером, выглядит

смешно. А еще я завидую, что Тайер его выиграл. Пес должен был стать моим.

– Вижу, ты не шутил насчет того, что хочешь его выиграть, – замечает

Мэделин, поигрывая трубочкой.

– Я могу быть очень настойчив, если чего-то захочу, – пожимая

плечами, отзывается он.

В эту секунду Мэдс пихает меня под столом. Ты только посмотри на него.

И вот они втроем: Тайер, Лорел и Скуби – пристраиваются в конце стола.

– Знаешь, Ниша очень расстроилась, что ты не подарил ей Скуби, —

качая головой, обращается Лорел к Тайеру. – Пока ты играл, она то и дело

терлась возле тебя.

На лице Тайера расцветает дерзкая ухмылка.

– Ну да. Но разве можно ее в этом винить?

Я закатываю глаза и гляжу на Мэделин.

– И кому же ты его подаришь, чувак? – интересуется Гаррет.

Повисает долгая пауза. Тайер складывает руки на большой макушке

Скуби.

– Я так понимаю, мне нужно выбрать?

~ 21 ~

http://vk.com/art_of_translation

Гаррет громко хохочет. Мэделин багровеет. На этот раз меня пихает

Шарлотта, а я щипаю ее в ответ. Розыгрыш начинается. Поехали.

Я поворачиваюсь на скамье и, прижав колено к груди, склоняю голову в

сторону Тайера.

– Как насчет дружеского пари? – спрашиваю я, глядя прямо ему в глаза.

Тайер озадаченно выгибает бровь.

– Что за пари?

– Я вызываю тебя на дополнительный раунд скибола. Победитель

получает Скуби и еще одну мягкую игрушку. Я тоже могу быть очень

настойчивой, если чего-то захочу, – многозначительно произношу я.

Тайер пожимает плечами.

– Вообще-то мы с Лорел собирались покататься на бамперных

машинках. Может, в другой раз?

Я открываю было рот, но потом захлопываю его. По плану этого не

должно было случиться. Зная, что за мной наблюдают подруги, я решаю

сделать вид, что ничего такого и не имела в виду. Я встаю, сминаю

использованную салфетку и бумажную тарелку и направляюсь к мусорному

ведру.

– Как хочешь.

В эту секунду Тайер неожиданно ловит меня за руку. На удивление, его

ладонь оказывается теплой и сильной. У меня вдруг подкашиваются ноги.

– Саттон, – говорит он, тайком поглядывая на остальных ребят, а потом

сует мне Скуби. – Обещай, что хорошо о нем позаботишься.

Я смотрю на мягкую зверушку у себя в руках. Отчасти я испытываю

волнение. Тайер столько времени пытался выиграть Скуби. И в то же время

чувствую раздражение. Что, если он дарит мне игрушку лишь из жалости,

чтобы не участвовать в пари?

– Помнишь, как однажды ты пыталась его выиграть? – тихо продолжает

он.

Я удивленно смотрю на него. Ну конечно! Он тоже был на той ярмарке

вместе со мной и Лорел, просто вел себя настолько тихо, что я его почти не

замечала. Неужели он пытался выиграть Скуби специально для меня? Сердце

начинает биться сильнее. Не могу поверить, что спустя столько лет он помнит

о моем увлечении.

А теперь я чувствую себя глупо.

~ 22 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Не знаю, о чем ты говоришь, – отвечаю я.

– Нет, знаешь. – Взгляд Тайера непреклонен. – Ты помнишь, Саттон.

Просто притворяешься равнодушной.

Невероятно! Внутри меня вспыхивает желание вернуть Тайеру игрушку,

но краем глаза я замечаю, как Мэдс тайком показывает мне два больших

пальца под столом. То, что Тайер подарил мне Скуби, – хорошо. Это первый

шаг в нашем розыгрыше.

Я подозрительно верчу Скуби в руках.

– В этой штуковине, наверное, полно блох.

– Уверен, с ним все в порядке, – заверяет меня Тайер и, протянув руку,

любовно поглаживает Скуби по голове. – Значит, он тебе нравится?

Я осторожно касаюсь рукой игрушечной лапы, раскатывая клоки шерсти

между большим и указательным пальцами, и понимаю, что они у меня дрожат.

Тогда я расправляю плечи.

– Придурок! Ты отдаешь мне Скуби только потому, что не хочешь

принимать мой вызов. Боишься, что проиграешь.

И шутливо пихаю его.

Тайер смеется и встречается со мной взглядом.

– Может быть, да, – отвечает он. – А, может, и нет.

И не успеваю я еще что-то сказать, как он подмигивает мне, и они с Лорел

растворяются в толпе.

~ 23 ~

http://vk.com/art_of_translation

ЛОВИ МОМЕНТ

В понедельник днем в официальном чате аймесседжа проходит собрание

членов «Игры в ложь», где обсуждаются все текущие проекты. К нашим

розыгрышам мы подходим очень серьезно. Я откидываюсь на узорчатую

спинку кровати, ноутбук греет мне ноги.

Под ником СексуальнаяРыжуля пишет Шарлотта: «Вы уверены, что

розыгрыша Тайера будет достаточно для открытия сезона?»

БалеринаМафия, то есть Мэдс, ей отвечает: «Я то же самое подумала».

Теперь, когда я начала флиртовать с Тайером, мне не хочется

останавливаться.

«Мы должны это сделать, – отвечаю я, СаттонинАЯ. – Но лишь в

качестве одолжения мое лучшей подруге. Мэдс, Тайер же тебя достает. А

для розыгрыша в честь начала учебы мы придумаем что-то еще».

БалеринаМафия: «Спасибо, Саттон. Ты права. И, кстати, ты

показала вчера отличную работу со Скуби!»

«Смотрите и учитесь, дамы», – небрежно бросаю я. Слава богу, у меня

сейчас не включена веб-камера, потому что я краснею и обжимаюсь со Скуби.

Не хочу, чтобы мои подруги увидели его и догадались, что мне по-настоящему

нравится Тайер. Просто с игрушкой так уютно спать. А еще от нее едва уловимо

пахнет тортом муравейник и корн-догами.

«Но нам все равно нужно придумать НАСТОЯЩИЙ розыгрыш, – пишу

я, мои наманикюренные пальчики порхают над клавиатурой. – Пора надеть

мыслительные шапочки!»

Через минуту на экране чата появляется изображение – подмигивающая

Шарлотта в надетой набекрень соломенной шляпе от Евгении Ким. Мило.

Видимо, она собирается думать в ней. Она похожа на Бритни Спирс еще до ее

первого срыва.

«Чудно, – пишу я. – Но давайте уже предлагайте варианты. Нам

нужно поддерживать репутацию».

«Сваливаю на балет, стервы. Официально заявляю, что собрание

«Игры в ложь» закрыто», – пишет Мэдс и выходит из чата.

«До скорого, Шар», – печатаю я и, захлопнув крышку ноутбука, слезаю с

кровати. Несмотря на закрытые окна и включенный кондиционер, с улицы до

~ 24 ~

http://vk.com/art_of_translation

меня доносится надоедливый гул воздуходувки для уборки листьев,

жужжащей как бензопила.

Стиснув зубы, я подхожу к окну и отдергиваю шторы. Так я и думала – по

лужайке Донованов, расположенной через дорогу, широкими кругами

расхаживает старательный садовник в голубой бейсболке. Двор у них не

слишком большой, но до конца работы ему как до Китая. Я вздыхаю от досады

и уже предвкушаю горячий душ с лавандовым скрабом, когда замечаю на

участке еще одного работника. Эту шапку темных блестящих волос я узнаю где

угодно.

Тайер.

Стоя у края тротуара, он аккуратно подрезает живую изгородь, которая

тянется вдоль дорожки из плит от подъездной дороги к входу в дом Донованов.

Он без футболки, и его сильные рельефные руки, которые он

продемонстрировал еще в загородном клубе, сейчас полностью оголены. Даже

с такого расстояния мне видно, что они отлично накачаны.

С одной стороны, меня ждет в ванной умопомрачительный аромат

скраба. С другой, мне вряд ли удастся как следует расслабиться под шум

воздуходувки.

С третьей стороны – а поскольку Тайер без футболки, я нахожу как

можно больше аргументов в пользу этого варианта, – там же Тайер. Так и

просится, чтобы в него влюбились по уши. Такое ощущение, будто судьба

заранее преподнесла мне подарок на Рождество, перевязанный ярким

блестящим бантом.

Игра начинается.

У меня уходит всего минута, чтобы, глядя в зеркало, поправить прическу

и нанести на губы свой любимый блеск от «Нарс» персикового цвета. Что-то

мне подсказывает, Тайер предпочитает в девушках естественность. Я улыбаюсь

своему отражению и бросаю быстрый взгляд на сидящего на кровати Скуби.

Один его вид дарит мне приятное тепло и двойной прилив уверенности.

«Скуби-Дуби-Ду!» – шепчу я и улыбаюсь сама себе.

Оказаться на улице жаркого Тусона – то же самое, что забраться в

духовку. Но я держу себя в руках, пока иду к Тайеру. Он теперь сидит на

корточках и выдергивает особенно непослушные сорняки.

~ 25 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Боже мой, – восклицаю я, в моем голосе звучит удивление. – Что ты

здесь делаешь? Ты работаешь на Донованов? – Как будто это не я только что

шпионила за ним из окна.

Тайер оборачивается, откладывает ножницы и смеряет меня спокойным

оценивающим взглядом. Судя по выражению его лица, он одобряет длину

моего наряда, демонстрирующего в нужном количестве мои загорелые ноги.

Но даже этот вид не слишком его беспокоит.

– Нет, – беспечно улыбаясь, отвечает он. – Я работаю на ландшафтных

дизайнеров. А они работают на Донованов. – В его глазах загораются озорные

искорки.

Я склоняю голову и одариваю его самой кокетливой улыбкой, на которую

способна.

– Я так полагаю, после футбольного лагеря ты нашел свой способ

избегать неприятностей. – Но мой голос ясно выражает, что попадать в

неприятности гораздо веселее.

– Ага. Теперь, когда мне не нужно бегать и тренироваться в пять утра

каждый день, у меня накопилось много лишней энергии.

– Звучит ужасно, – поморщившись, говорю я и закручиваю волосы в

свободный небрежный пучок на макушке. Я где-то читала, что парням

нравится, когда девушка теребит волосы. – Нам в теннисном лагере

разрешали спать до шести.

– Неженки, – дразнится он.

– Я ведь всегда получаю то, что хочу, – парирую я.

Наши взгляды встречаются, и по моему телу пробегает ток.

– Наслышан, – произносит он. – Кстати, как там поживает Скуби?

– Весь в блохах, – быстро отвечаю я, почти не запнувшись.

– Плохо, – с притворной грустью говорит Тайер.

Какое-то время мы смотрим друг на друга, и каждый ждет, когда другой

сделает следующий шаг.

На заднем дворе Донованов с ревом оживает газонокосилка и нарушает

наше молчаливое состязание в гляделки. Тайер откашливается.

– Во всяком случае, эта работа не так уж плоха, – говорит он и

показывает рукой на обширную территорию с заросшей лужайкой Донованов.

– Я люблю бывать на улице. Хотя все равно скучаю по Калифорнии. Чтобы

~ 26 ~

http://vk.com/art_of_translation

добраться до дачи, нам приходилось какое-то время ехать по шоссе вдоль

Тихоокеанского побережья.

– Нам тоже, но это было сто лет назад, по дороге в Диснейленд на шестой

день рождения Лорел, – признаюсь я.

Внезапно меня охватывают воспоминания: вот я с двумя косичками

болтаю коротенькими ножками, сидя на прохладном кожаном сиденье нашего

старенького седана «ауди»; Лорел прижимается к стеклу, ища на номерных

знаках букву «р» по условиям нашей игры. Хоть я и нахожу нужную букву, но

ничего не говорю. Я позволяю ей выиграть. Так было, когда мы еще любили

друг друга.

Я гляжу на Тайера.

– Мы с папой заезжали в Гилрой...

– Чесночную столицу мира! – смеясь, договаривает Тайер и проводит

рукой по волосам, убирая их с потного лба. – Мы тоже там останавливались.

Но это того стоило.

Я смотрю на него и гадаю, серьезно ли он сейчас говорит.

– Мы были готовы убить папу, – продолжаю я. – Нам с Лорел не

терпелось увидеть принцессу Жасмин во плоти, а он решил остановиться ради

вонючего чеснока! – Я морщусь. – Фу, а ты пробовал чесночное мороженое?

– Конечно. – Он пожимает плечами, будто я какая-то чудачка. – Как

можно не попробовать?

– Легко, – отвечаю я, – очень-очень легко.

И мы оба смеемся.

Затем Тайер скрещивает руки на груди.

– Знаешь, Саттон, а ты не такая требовательная, какой хочешь казаться.

– Он хмурится, будто что-то обдумывает, а потом кивает. – Готов поспорить,

при определенных обстоятельствах ты становишься рискованной девушкой,

которая считает, что чесночное мороженое – для слабаков.

Я знаю, что это всего лишь комплимент, но все равно вздрагиваю. С

самого детства во мне сидит глубинный страх, что, раз я приемная, то всегда

буду на втором месте, а поэтому порой начинаю чего-то требовать – так я

пытаюсь узнать, насколько сильно могу надавить на людей и как они в

действительности ко мне относятся. Странно, что Тайер сразу это понял,

вникнул в суть. Никто ведь никогда об этом не догадывался.

~ 27 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Я могу быть очень рискованной, – признаюсь я. – Но не настолько,

чтобы есть чесночное мороженое. У каждого есть свой предел.

– Тогда какое мороженое ты бы съела? – интересуется Тайер. – С

перцем чили?

– Почему нет? – Я пожимаю плечами. – Я люблю острое.

– А как насчет мисо?

– Определенно. Я обожаю суши. А как насчет прошутто? – Я указываю

на него.

– Ветчина? – Он морщится. – Не уверен.

Я делаю вид, что потрясена.

– Неужели я смогла вывести из себя невозмутимого Тайера Вегу?

– Возможно, – говорит Тайер, и мы хихикаем.

Внезапно меня осеняет: стоять на дорожке у Донованов и болтать с

Тайером, как с обычным парнем... кажется мне таким нормальным и

естественным. Более того, веселым. Меня переполняет какое-то восторженное

ощущение, которое трудно не заметить.

Но тут вмешивается мой внутренний голос, произносящий очень громко:

«Это всего лишь розыгрыш. И ничего больше».

Неожиданно замолкнув, я выпрямляюсь, поправляю на бедрах шорты и

откашливаюсь.

– Ладно, мне пора.

– Не будем заставлять твою обожающую публику ждать, – подкалывает

Тайер.

Я закусываю губу.

– Не будем. – Мой взгляд снова скользит по его гибкому телу. – Смотри

не перетрудись.

– Постараюсь, – заверяет он. – Значит, увидимся позже.

Я вскидываю брови, а сама чувствую, как в груди подскакивает сердце.

– Позже?

Он кивает.

– Я встречаюсь с Лорел.

Ну конечно.

– Здорово, – говорю я.

~ 28 ~

http://vk.com/art_of_translation

Я уже собираюсь, развернувшись, отправиться домой, как Тайер тянется

ко мне и кладет руку на мое предплечье. От его прикосновения меня всю

охватывает трепет.

– Берегись, – предупреждает он, указывая на грабли, на которые я чуть

не наступила.

– Точно.

Я восстанавливаю равновесие, но мне вдруг кажется, что под словом

«берегись» он подразумевал что-то еще. «Берегись, Саттон. Ты увязла по

самые уши».

~ 29 ~

http://vk.com/art_of_translation

ДЗЕН И СЕЙЧАС

– И... дышим...

Вечер вторника. По студии расхаживает Алексис, моя любимая

инструктор в «Прана Йога». Ее ноги с аккуратным педикюром бесшумно

ступают по гладкому полу из светлого бамбука. С каждым шагом тихо

постукивает серебряное колечко на третьем пальце, но его практически

заглушает дыхание Уджайи, которое с пыхтением выполняет Шарлотта. На

йогу ее действия не слишком походят, так что мне стоит больших усилий не

ущипнуть ее, чтобы она успокоилась.

«Ом, – напоминаю я себе. – Дыши». Сосредотачиваюсь на звуках от

кольца Алексис, ритмично отстукивающего азбуку Морзе, и направляю всю

энергию внутрь. Если мне удастся очистить разум, может, тогда я смогу

перестать думать о ленивой улыбке Тайера. Или том, как он прикоснулся к

моей руке, когда я вчера уходила со двора Донованов. Или как он сказал

«берегись», будто это слово что-то значило. Или том, что прошлой ночью я

спала в обнимку со Скуби, а, проснувшись в два часа ночи и не обнаружив его

рядом, даже испугалась. Хотя он всего лишь упал на пол. Сколько мне вообще

лет? Разве я не перестала спать с игрушками еще в трехлетнем возрасте?

Я сгибаю правую ногу так, что бедро оказывается практически

параллельно полу, и опускаюсь ниже в попытке расслабить мышцы. В этот миг

Алексис аккуратно поправляет мою вытянутую вперед руку.

– Должна быть одна прямая линия, – напоминает она мне и кивает,

когда я чуть меняю положение. Потом скользит взглядом по позе Мэделин —

конечно же, идеальной, как у истинной балерины, – и ее песочного цвета

кучеряшки подпрыгивают.

– Из чатуранги переходим в позу собаки мордой вверх, – произносит

нараспев Алексис. Ее голос звучит тихо и гипнотически, подобно шуршащим

по гравию шинам.

Мэделин слева от меня грациозно вытягивается в планку, а Шарлотта

справа с хрюканьем встает в позу. Потом мы переходим в положение собаки

мордой вниз, после чего встаем, стряхиваем мышцы и тащим наши коврики к

стене для стойки на голове.

– Помним, что стойка на голове, как и все перевернутые позы,

способствуют ясности сознания. Смене ракурса, – говорит Алексис. Она

~ 30 ~

http://vk.com/art_of_translation

опускается на колени и зажигает несколько эвкалиптовых свечей, а потом

встает и гасит верхний свет. Студия погружается в мягкое сияние, от свечей

исходит тонкий аромат свежести.

Ясность сознания. Смена ракурса. То, что нужно. Мне они точно

пригодятся.

Вчера Тайер так и не пришел к Лорел. Но хуже всего то, что я это

заметила. И мне было не все равно.

Что со мной такое?

Мне ведь не может по-настоящему нравиться Тайер, да? И, конечно же, я

не могу с ним встречаться. У меня же есть репутация. И все же, когда я думаю о

вчерашнем дне, о прикосновении его кожи, о том, как мы перебрасывались

шутками и как легко я чувствовала себя рядом с ним, по моему телу пробегает

дрожь.

Это абсолютно ненормально. И остается только одно.

Нужно отменить розыгрыш, спрятать свои чувства как можно глубже,

пока они не переросли во что-то большее, и забыть обо всем этом безумии.

Я с силой вжимаю кулаки в пол и посылаю всю силу в ноги, представляя,

как они выстреливают вверх. Но перед глазами снова возникает лицо Тайера.

Я вздрагиваю, и мои ноги начинают трястись.

Шарлотта с мягким стуком опускает ноги через голову и оказывается в

позе плуга. Словно прочитав мои мысли, она шепчет:

– Саттон, как там дела с Тайером?

«Полным ходом, – думаю я. – Ловлю момент».

– Не знаю, – как можно более скучающим голосом отвечаю я. Хорошо,

что Шарлотта и Мэделин сейчас похожи на крендели и не видят моего лица. —

Я тут подумала, что розыгрыш Тайера немного... дурацкий. Мне кажется, он не

дотягивает до стандартов «Игры в ложь».

Обе подруги затихают. Может, они не станут возражать.

– Тем более, – продолжаю я, – вдруг все действительно поверят, что он

мне нравится? А я должна поддерживать свою репутацию. Без обид, Мэделин,

– запоздало добавляю я.

Но та не выглядит обиженной, наоборот ее лицо – это маска

спокойствия, тонкие черты лица открыты и излучают безмятежность. А вот

Шарлотта, похоже, думает иначе.

– Я так и знала! – ликует она.

~ 31 ~

http://vk.com/art_of_translation

– Знала что? – дрожащим голосом спрашиваю я, пряча лицо. Сердце

гулко колотится. Неужели мои чувства так очевидны? Мэдс тоже знает?

– Ты сомневаешься, что сможешь заставить Тайера влюбиться в себя, да?

– торжествующе заявляет Шар.

Что? Я выхожу из позы и гляжу на нее. Не ожидала услышать от нее

подобное.

– Нет, я...

Но меня перебивает Мэделин:

– Да ладно, – говорит она, сохраняя блаженное выражение лица. – Он

уже и так почти влюблен в Саттон. У него в спальне хранится твоя фотография,

– обращается она ко мне, слегка наклонив в мою сторону подбородок, но при

этом не открывая глаз.

От этой мысли мой пульс тут же подскакивает – только этого не хватало.

– Правда?

– Да, она у него с прошлого года, если не раньше, – говорит Мэделин. —

Я нашла ее под одним из его учебников по математике. Только не спрашивай у

меня, откуда она у него и что он с ней делает. – Она содрогается, и ее изящная

стойка чуть покачивается. – Так что этот розыгрыш должен быть для тебя

желанным.

А потом она хихикает.

– Не терпится увидеть его лицо, когда он поймет, что все это шутка. Сами

подумайте, мой младший братец с привлекательной девушкой старше него? Да

такого. Никогда. Не будет. – Вверх ногами ее улыбка выглядит как гримаса,

которая наполняет меня тошнотворным предчувствием.

– Да его следует разыграть за одни только мысли, что это возможно! —

поддакивает Шарлотта. – Будет здорово, ты так не считаешь, Саттон?

– Угу, – неуверенно отвечаю я.

Когда Алексис вводит нас в шавасану, последнюю позу расслабления,

меньше всего я ощущаю спокойствие. Лидер «Игры в ложь» не может просить

отмены розыгрыша. И я не могу выглядеть неудачницей в глазах своих подруг.

Мне придется пройти через это. Потому что это единственный выход.

А потом я думаю о словах Мэдс: «Не терпится увидеть его лицо, когда он

поймет, что все это шутка». Подобное я говорила перед множеством наших

розыгрышей: я умру от смеха, когда она поймет, что мы ее провели; увидеть

выражение его лица бесценно; готова поклясться, они будут кричать. Но

~ 32 ~

http://vk.com/art_of_translation

никогда до этого я не задумывалась над тем, а что же эти люди по-настоящему

чувствовали. И большинство разыгрываемых этого заслуживали по той или

иной причине. Но заслуживает ли Тайер? Ведь из футбольного лагеря он

вернулся мужчиной. А после я думаю о его дразнящей улыбке, когда он дарил

мне Скуби, и о том, как видел меня насквозь во дворе Донованов.

Я вздрагиваю. Температура в студии стала ниже, и промокшая ткань

моей майки внезапно кажется мне тонкой.

Тут из раздумий меня вырывает тихий храп Шарлотты. Я, не церемонясь,

пихаю ее локтем, когда Алексис включает свет. Мы втроем встаем, поправляем

майки и скатываем коврики для йоги, собираясь уходить.

– Ну так что, Саттон? – спрашивает Шарлотта, поправляя на голове

свою белую махровую повязку и посылая в сторону Алексис белоснежную

улыбку. Та в ответ быстро кивает. – Операция «Красавчик» в силе?

Я стискиваю зубы. «Вот она, – говорю я себе. – Ясность сознания».

– Если только ты пообещаешь больше так ее не называть,—

прищурившись, огрызаюсь я и достаю из кармана своей серебристой

нейлоновой сумки телефон. – Он будет моим к концу выходных.

С этими словами начинаю яростно набирать сообщение Тайеру. «Вчера

тебя не увидела. Поэтому лучше бы нам встретиться сегодня, иначе тебе

придется съесть мороженое с ветчиной». Текст выходит агрессивнее обычного,

но этот план нужно воспринимать подобно отрываемому пластырю. Как

можно быстрее покончить с болезненной частью.

~ 33 ~

http://vk.com/art_of_translation

ЛУЧШЕ ДОМА МЕСТА НЕТ

– Саттон! – доносится снизу мамин голос. – Завтрак готов!

– Неужели я хоть раз не могу поспать подольше? Сейчас же лето! —

кричу я в ответ, хотя сама уже давно не сплю. Я сижу за столом, лениво

просматривая Фейсбук, и бросаю злобные взгляды на телефон. Тайер до сих

пор не ответил на вчерашнее сообщение. Даже смайлик не прислал.

Невероятно.

Ладно, неважно, твержу я себе. Он будет моим. Но даже если Тайер и

полюбит меня, результат все равно будет одним и тем же – мы все рассмеемся

ему в лицо. Так что лучше ему в меня не влюбляться.

Однако такой вариант меня тоже не устраивает.

Я прячу телефон в карман халата и спускаюсь вниз. Только пересекаю

коридор, как звонят в дверь. Сердце подпрыгивает. Неужели это Тайер? Меня

охватывает еще большее волнение, когда сквозь дверное стекло я замечаю

высокую широкоплечую фигуру. Но, открыв дверь, вижу на пороге Гаррета и

тут же хмурюсь.

– Э-э, ты ищешь Шарлотту? – нерешительно спрашиваю я.

Гаррет неловко улыбается, а потом вытаскивает что-то из сумки.

– На самом деле, я хотел узнать, не твое ли это. – Он протягивает мне

телефон в чехле, сверкающем кристаллами Сваровски. – Я нашел его вчера в

клубе. Аккумулятор сдох, так что подумал, что ты сможешь его узнать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю